王錦貴 肖明 劉江榮 徐燁

國家社會科學(xué)基金重大項目“《王重民全集》編纂”(項目編號:17ZDA296)的階段性研究成果之一。
摘要 從多個不同的視角,回應(yīng)了我國臺灣省版本目錄學(xué)家昌彼得先生一篇舊文所提出的諸多質(zhì)疑,力證王重民先生的高尚人品,以及他在北平圖書館善本南遷并運往美國的工作中不存在昌彼得所說的監(jiān)守自盜問題,以還其清白,以正視聽。
關(guān)鍵詞 王重民 北平圖書館 古籍善本 昌彼得
分類號 G2551
DOI 10.16603/j.issn1002-1027.2020.01.015
1 緣起:昌彼得先生發(fā)表的一篇舊文
臺灣省已故版本目錄學(xué)家昌彼得先生在《書目季刊》1969年第4卷第2期上發(fā)表了一篇論文《關(guān)于北平圖書館寄存美國的善本書》[1](以下簡稱“昌文”),后又收入他的《蟫庵論著全集》。由此可見,昌彼得先生直到晚年仍然堅持論文所持的主要觀點。
昌文提及了一段少為人知的歷史事件:抗日戰(zhàn)爭期間,國立北平圖書館(今中國國家圖書館,以下有時簡稱“平館”)為了避免日軍戰(zhàn)火洗劫,曾將館藏的部分古籍善本輾轉(zhuǎn)運往上海等地,后來又將其中部分珍品運往美國國會圖書館寄存。這段“國圖往事”曾被國家圖書館林世田研究館員等稱為“平館善本南遷運美遷臺事件”[2],但筆者更愿意將其簡記為“平館善本事件”。
1.1 昌文提出了五大疑點
運美善本書遷臺以后,臺北“中央圖書館”主持點核的昌彼得先生對目錄清單中發(fā)現(xiàn)的一些問題提出了尖銳的質(zhì)疑,可將其歸納為以下五個問題。
(1)運美清單未著錄第101、102箱問題
昌文質(zhì)疑的第一個問題是運美清單未著錄第101、102箱問題,原文如下:“點驗是依據(jù)我駐美大使館復(fù)印的民國三十年三月北平圖書館所造具的裝箱清冊來核對箱內(nèi)現(xiàn)有圖書。該館所造具的裝箱清冊只有一百箱的書目,而運存美國及運回臺灣的實際有一百〇二箱。這溢出的二箱,則沒有裝箱書目。”[3]
(2) 存滬善本的典藏與運歸北平問題
昌文質(zhì)疑的第二個問題是存滬善本的典藏與運歸北平問題。昌先生認(rèn)為,“平館未運往美國而遺留在上海的甲庫善本八百多種,照說應(yīng)該是在這次運回北平去的”[4]。存滬善本的典藏情形是昌先生質(zhì)疑眾多善本書下落的出發(fā)點。他發(fā)現(xiàn),1942年運返的書中,史部、子部、集部的書都有,卻沒有經(jīng)部書,因此推測:“只有經(jīng)部的書當(dāng)時可能是單獨放置一處,未被發(fā)現(xiàn)。史、子、集三部的書照我們的經(jīng)驗,應(yīng)當(dāng)是放置在一起的。尤其平館善本的復(fù)本頗多,不可能同一書的幾部復(fù)本,而分別放置幾處地方。”[5]
(3)運美清單中有目無書的十一種善本書下落問題
昌文質(zhì)疑的第三個問題是運美清單中有目無書的十一種善本書下落問題。昌彼得先生發(fā)現(xiàn)有目無書者十一種:內(nèi)中抄本《兩宋名賢小集》,美國國會圖書館曾攝制縮微膠卷,系抵美后遺失;元刊本《西漢詔令》,1942年已運回北平,未裝箱運美;其他九種,昌先生對其下落存疑[6]。
(4)王鐘麟未運回的存滬善本甲庫書五百余種下落問題
昌文質(zhì)疑的第四個問題是1942年王鐘麟未運回的存滬善本甲庫書五百余種下落問題,原文如下:“所以說那不明下落的五百多種,假若不是在上海被特別隱匿,那就是在運回北平后出了問題。五百多部至少有好幾千冊書,并且其中絕大多數(shù)是精品,假若果真留存在上海辦事處的話,三十八年中央政府撤離大陸時,相信一定會把它攜運出來。平館留存的明清輿圖十八箱,當(dāng)局尚未忘記運來臺灣……因此筆者揣測那些善本不是在卅一年運返北平后失了蹤跡,就是在上海時早已化整為零了。”[7]
(5)增補書中多為一冊殘本問題
昌文質(zhì)疑的第五個問題是增補書中多為一冊殘本問題,原文如下:“這沒有目錄的三十六種書中,有宋版九種,元版七種及明清刻本若干。這幾種宋元版除了宋版《文選》是兩冊,其余都是一冊殘本……如宋刻《大唐西域記》,平館所藏十二冊全,而運出的僅只第九卷一冊;如《皇朝文鑒》平館藏有六十五卷,而運出的只第卅二卷一冊;如《崇古文訣》平館藏十七卷,而運出者只第一冊序與目;如元版《國朝文類》平館藏有殘本廿二卷,而只運出第四七、四八兩卷一冊;如明天順本《大明一統(tǒng)志》平館藏六十卷,而運出只第十一至十三卷一冊;如正統(tǒng)本《五倫書》平館藏六十二卷全,而只運出第卅三卷一冊;如明內(nèi)府寫本《承天大志》平館藏有三卷,而只運出第卅六卷一冊。此例尚多,無煩縷數(shù)。一書之當(dāng)放置一處,不使拆散,雖幼兒亦知為之。以當(dāng)日負(fù)責(zé)諸君之博通,竟有此等之事,誠令人百思不解其故。”[8]
1.2 昌文的時代背景與不良影響
昌文發(fā)表后,在臺灣省乃至海內(nèi)外均產(chǎn)生了廣泛影響。筆者之一的王錦貴教授在2018年底出席臺北胡適紀(jì)念館系列活動時,曾與臺北的一位大學(xué)教授進行過短暫交流。這位教授特別告訴王錦貴教授一件他認(rèn)為的“大事”:20世紀(jì)60年代,臺北一位資深文化人忽然發(fā)表一篇有關(guān)中國善本書由美抵臺、質(zhì)疑大陸學(xué)者頗有監(jiān)守自盜之嫌的長文。該教授為此還深表遺憾:“那篇文章已經(jīng)是幾十年前的事了,大陸怎么一直沒人發(fā)聲啊?”他所提及的那位“資深文化人”,其實就是昌彼得先生。
昌文劍鋒所指,直接刺向了當(dāng)初的“當(dāng)事人”。作者似乎底氣十足,文末毫不客氣地寫道:在當(dāng)年主持遷運工作的人里,“袁同禮館長已經(jīng)故世,而實際從事選書裝箱工作及在美典管的王君現(xiàn)在還在大陸,有責(zé)任把當(dāng)年的實在情形作一報告。尤其為了你的清白,假若是清白的話,更應(yīng)該表白”[9]。并進而推測:“則這些下落不明的善本,很可能已經(jīng)有些化公為私了。”[10]文末還“附帶提醒”海內(nèi)外圖書館在收購善本書時要多加留意,“不要輕易的購進贓物”[11]。昌彼得先生甚至還另編有一部《國立北平圖書館善本闕書目》[12],其中就著錄了所謂“下落不明”的宋元明刻本、抄本及名家批校題跋本573部,“備作將來查考的一項記錄”[13]。
昌彼得先生之所以做出錯誤判斷,很可能與當(dāng)時的時代背景有關(guān)。比如,兩岸分治、互相敵對、信息不通、中蘇交惡等。昌文發(fā)表時,中國大陸正處于“文化大革命”時期,與蘇聯(lián)關(guān)系極為緊張,邊界問題日益嚴(yán)重,幾次談判都沒有取得任何進展。與此同時,蘇聯(lián)方面還在試探如果中蘇之間爆發(fā)戰(zhàn)爭時美國所持的態(tài)度[14]。當(dāng)時,臺灣不少人能夠清楚地了解到中國大陸正處于內(nèi)憂外患之中,甚至有些人還做著“光復(fù)大陸”的春秋大夢。或許正因為如此,昌彼得先生才會在論文中特別提及“更期望政府對那些失蹤善本的重視,……予以調(diào)查追究,使能合浦珠還[15]”。
昌文發(fā)表后產(chǎn)生了較大影響,原因是多方面的,比如其關(guān)注的對象價值極高,屬于民族文化瑰寶。此外,很可能因為涉及袁同禮、徐森玉、錢存訓(xùn)、王重民等多位當(dāng)代一流學(xué)者。其中,袁同禮是著名圖書館學(xué)家、目錄學(xué)家,還是我國圖書館界具有現(xiàn)代圖書館知識和技能的第一代高級專業(yè)人才,曾先后被聘為北京大學(xué)目錄學(xué)教授兼圖書館主任、北平圖書館館長、中華圖書館協(xié)會執(zhí)行委員會主席、理事長,為我國的圖書館事業(yè)、圖書館學(xué)教育和圖書館學(xué)研究作出了重要貢獻[16-18]。徐森玉是著名文物鑒定家、金石學(xué)家、版本學(xué)家、目錄學(xué)家、文獻學(xué)家。他曾任北京大學(xué)圖書館館長、京師圖書館主任、故宮博物院古物館館長、上海博物館館長、全國第二中心圖書館委員會主任委員等職,對征集珍稀文物和圖書不遺余力。晉代王獻之書《鴨頭丸》手卷、宋代司馬光的書簡、蘇軾與文同合繪的手卷,以及宋拓孤本《鳳墅帖》《郁孤臺帖》等稀世珍品,都是徐森玉主持征集的,因此被譽為“國寶守護神”[19-21]。錢存訓(xùn)是著名華人漢學(xué)家,被譽為是“中國書史和文化史研究泰斗”,先后出版有《書于竹帛》《紙和印刷》等中英文專著20余種。抗戰(zhàn)勝利后錢存訓(xùn)前往美國接運寄存善本歸國,不料因國內(nèi)爆發(fā)戰(zhàn)爭未能成行,于1947年到芝加哥大學(xué)攻讀碩士學(xué)位,1949年任芝加哥大學(xué)遠(yuǎn)東圖書館主管,1962年升任遠(yuǎn)東語言文化系教授兼遠(yuǎn)東圖書館館長,并將該館所藏十多萬冊中文藏書加以整理和編目,為芝加哥大學(xué)遠(yuǎn)東圖書館日后的迅速發(fā)展奠定了良好基礎(chǔ)。在錢存訓(xùn)等中美漢學(xué)家的共同努力下,芝加哥大學(xué)已成為哈佛大學(xué)之外的另一漢學(xué)研究重鎮(zhèn)[22]。王重民先生不僅在國學(xué)范圍內(nèi)涉獵廣泛,而且在多個不同領(lǐng)域作出了杰出貢獻。王重民先生不僅是北京大學(xué)圖書館學(xué)系(今信息管理系)的創(chuàng)始人和圖書館學(xué)教育家,而且是名聞遐邇的一流學(xué)者。他在文獻目錄學(xué)、版本學(xué)、校勘學(xué)、敦煌學(xué)、歷史學(xué)、索引編纂等領(lǐng)域卓有貢獻,在太平天國研究、徐光啟研究等領(lǐng)域也做出了杰出成就,為當(dāng)代和后學(xué)留下了大量珍貴文字[23]。
昌文影響廣泛的另一重要原因與其作者昌彼得先生有很大關(guān)系。昌先生本人也是當(dāng)代一流學(xué)者。當(dāng)代版本目錄學(xué)家沈津先生甚至認(rèn)為,昌彼得是他所尊崇敬佩的臺灣地區(qū)最重要的版本目錄學(xué)家[24]。昌彼得歷任“中央圖書館”特藏組主任、臺灣故宮博物院圖書文獻處處長和副院長、《故宮學(xué)術(shù)季刊》主編等職,并先后在臺灣大學(xué)、臺灣輔仁大學(xué)、淡江大學(xué)、臺灣東吳大學(xué)、東海大學(xué)等高校兼任過教授[25],著有《說郛考》《“中央圖書館”宋本圖錄》《臺灣公藏族譜題解》《陶宗儀生年考》《圖書版本學(xué)要略》(與屈萬里合著)《跋宋乾道本宣和奉使高麗圖經(jīng)》等多部版本目錄學(xué)著作[26]。由于昌先生是負(fù)有盛名的版本目錄學(xué)家,所以他在文中提出的那些未經(jīng)嚴(yán)格考證的觀點,就被許多不明就里的讀者稀里糊涂地加以接受。例如,包遵彭先生在為《“國立中央圖書館”典藏國立北平圖書館善本書目》作序時,就全盤挪用了昌彼得先生的不當(dāng)說法[27]。
如果不及時對昌文中提出的觀點加以批判,那么既不能澄清事實,也不能回應(yīng)昌文針對當(dāng)事諸公提出的質(zhì)疑。
2 昌文提及事件的簡單回顧
要想很好地回應(yīng)昌文提及的五大質(zhì)疑,就必須先回顧一下昌文所提及的“平館善本事件”的完整經(jīng)過。
從1967年到2010年,國內(nèi)外曾有少數(shù)學(xué)者對“平館善本事件”進行過不同程度的介紹。其中,用力最多、影響最大的當(dāng)屬著名漢學(xué)家錢存訓(xùn)先生。錢存訓(xùn)先生先后發(fā)表了《北平圖書館善本書籍運美經(jīng)過》[28]《留美雜憶:六十年來美國生活的回顧》[29]等相關(guān)論著,提供了最為直接可信的重要參考史料。
由于“平館善本事件”至今仍是一樁“史料不多、存疑不少”的公案,所以筆者通過查閱報紙雜志、私人信件等多種不同途徑,最終勾勒出“平館善本事件”的粗略時間線(如圖1所示)。
在此基礎(chǔ)上,筆者試圖厘清“平館善本事件”涉及的主要問題。
2.1 第一階段:善本南遷
原國立北平圖書館是中國第一所國立圖書館,被譽為是“宋、金、元、明四朝一脈相承的國家書藏”[30]。它以清代學(xué)部所建京師圖書館所收的內(nèi)閣大庫舊藏為基礎(chǔ),外加后人辛苦搜集的江南舊家藏書、敦煌經(jīng)卷、文津四庫以及南北收藏家所藏的舊槧精抄。
1935年,華北事變,平津局勢危急。當(dāng)時的國民政府決定將故宮古物、北平圖書館部分善本南遷。北平圖書館南遷到上海的善本曾經(jīng)存放在多處,但有三個重要地點需要特別提及:第一個存放地點是公共租界倉庫,大約存放了善本書籍5000余種6萬余冊、敦煌寫經(jīng)9000余卷、金石碑帖數(shù)百件;第二個存放地點是法租界亞爾培路中國科學(xué)社,對外稱為“國立北平圖書館上海辦事處”,寄存了全份西文科學(xué)及東方學(xué)刊三四百種約1萬余冊;第三個存放地點是南京地質(zhì)調(diào)查所新建所址,對外稱為“工程參考圖書館”,存放內(nèi)容包括:西文參考書、外國官書、全份西文及日文工程期刊四五千冊、舊藏內(nèi)閣大庫輿圖,以及各省輿圖七八千幅[31]。
1938年春,錢存訓(xùn)先生奉北平圖書館館館長袁同禮先生命令到達上海,擔(dān)任國立北平圖書館上海辦事處主任,主要負(fù)責(zé)保護平館善本。為了安全起見,錢存訓(xùn)先生將存在公共租界倉庫內(nèi)的中文善本遷移到位于法租界內(nèi)的震旦大學(xué)。后來,他又化整為零,將這些善本從震旦大學(xué)遷入租用的民房,分散掩藏,以免引人注意[32]。
2.2 第二階段:精本運美
1941年,上海租界形勢特別緊張。國立北平圖書館主持館務(wù)的副館長袁同禮先生與當(dāng)時的駐美大使胡適先生考慮到平館善本的安全,便與美國駐華大使協(xié)商,希望將存放在上海的原平館善本運往美國國會圖書館代為保管,等到抗戰(zhàn)勝利以后再物歸原主。
1941年3月,王重民先生受袁同禮館長委派,協(xié)助處理善本運美事宜,負(fù)責(zé)從當(dāng)時存滬的平館善本中挑選出部分較為重要的資料,共計2954種20970冊,其中包括宋元珍本和名抄精校本,這些書是當(dāng)時平館善本中的精華部分。后來,錢存訓(xùn)先生通過朋友幫忙,將100多箱善本化整為零,分成十批用手推車運到海關(guān)交商船運送到美國[33]。1942年6月,北平圖書館102箱善本書籍全部到達華盛頓,并開始攝制縮微膠卷。事后,這批書被攝成1060卷膠片,底卷現(xiàn)存于美國國會圖書館。同時,美國國會圖書館將所攝微縮膠卷贈送中國三套[34]。不過,令人遺憾的是,由于史料缺乏的緣故,最后一批書是如何到達美國的,至今仍是一個未解之謎[35]。
2.3 第三階段:部分回京
善本運美消息披露以后,引起了日偽的重視。日偽任命的“國立北京圖書館”館長周作人就派秘書主任王鐘麟南下到上海檢視存滬善本書,并在1942年11-12月間分兩批運回善本書128箱,其中包括甲庫書1503種、乙?guī)鞎?91種。1943年,俞涵青編有“國立北京圖書館”由滬運回中文書籍金石拓本輿圖分類清冊一冊,由“國立北京圖書館”鉛印出版[36]。
抗戰(zhàn)勝利以后,抗戰(zhàn)前轉(zhuǎn)移到上海、香港等地的藏書陸續(xù)回遷北平圖書館。其中,第一批24箱(包括部分抗戰(zhàn)期間新購的善本)于1947年8月9日由上海辦事處委托中國旅行社運回北平[37]。1949年12月,趙萬里先生參加政務(wù)院指導(dǎo)接收委員會華東工作團,前往上海清點存放在震旦大學(xué)、中國科學(xué)社的平館書籍,最后裝為208箱運回北平圖書館 [38]。
2.4 第四階段:寄存臺北
1965年2月,袁同禮先生在美國病逝,臺北“中央圖書館”前館長蔣復(fù)璁以平館善本無人管理為由,建議將原平館善本運到臺灣 [39]。
1965年11月23日,運美善本由美國海軍軍艦押送抵達臺灣,交由“中央圖書館”代為保管。1968年,“中央圖書館”因善本書庫狹小,與臺北故宮簽訂善本圖書集中管理辦法,將原平館藏書運到臺北故宮博物院保存[40]。
1984年3月30日,“中央圖書館”以新蓋館舍即將啟用、內(nèi)設(shè)極好的善本書庫為由,向臺灣地區(qū)“教育部”申請將寄存在臺北故宮博物院的平館藏書取回整編,但一直沒有結(jié)果[41]。因此,原平館善本目前仍然寄存在臺北故宮博物院。
2.5 第五階段:影印出版
2014年1月,由于獲得國家出版基金1600萬元的資助,中國國家圖書館主編的《原國立北平圖書館甲庫善本叢書》得以正式出版。該叢書共計一千冊,收錄了原國立北平圖書館所藏甲庫善本精華(大部分原件現(xiàn)存臺北故宮博物院)。其中,有宋刻本75 種、金刻本4 種、元刻本131 種、明刻本2000 余種[42]。未見《中國古籍善本書目》著錄者達七百余種,彌足珍貴[43]。
3 中國國家圖書館學(xué)者對昌文的最好回應(yīng)
前文曾經(jīng)提及過,臺北一位大學(xué)教授曾抱怨中國大陸學(xué)者無人針對昌文質(zhì)疑作出任何回應(yīng)。其實不然,早在數(shù)年前,中國國家圖書館的兩位學(xué)者就合作發(fā)表了一篇具有很高水準(zhǔn)的回應(yīng)文章。2013年,林世田和劉波經(jīng)過深入調(diào)查研究,在《文獻》雜志上合作發(fā)表了一篇學(xué)術(shù)論文,題目是《關(guān)于國立北平圖書館運美遷臺善本古籍的幾個問題》[44](以下簡稱“林文”),認(rèn)真回復(fù)了昌文所質(zhì)疑的主要問題。
就筆者迄今所見到的相關(guān)文獻資料而言,林文無疑是回應(yīng)昌文質(zhì)疑最為全面、論證最為嚴(yán)密的一篇好文章,特別值得欣賞和拜讀。不過,略有遺憾的是,由于該文篇幅太長,所以筆者只好采用摘錄的方式來簡要介紹其中的精彩觀點。
3.1 關(guān)于昌文第一個問題的回應(yīng)
林文不僅回答了昌文質(zhì)疑的第一個問題,而且順帶推測了當(dāng)時上海辦事處裝箱的具體經(jīng)過,并將其與相關(guān)當(dāng)事人袁同禮和王重民兩位先生所寫的書信、日記等其他資料相互印證。由此可見其論證思路之嚴(yán)密。不僅如此,林文還全文照錄了1941年5月補入的兩箱善本書的裝箱清單內(nèi)容。這樣,就很完美地回答了昌文關(guān)于運美清單未著錄第101、102箱的問題。
3.2 關(guān)于昌文第二個問題的回應(yīng)
林文在充分利用中國國家圖書館館藏部分檔案資料的基礎(chǔ)上,經(jīng)過分析后指出:王鐘麟在1942年運回北平的善本書,是平館南運善本書中最早回到北平的兩批,并非平館存滬善本書的全部;平館存滬善本書回遷北平也并非只有1942年的兩批。王鐘麟在1942年未發(fā)現(xiàn)的存滬善本書在1947年至1950年之間陸續(xù)回遷。目前,中國國家圖書館館藏檔案中尚存有歷次回遷的裝箱清單[45]。因此,林文認(rèn)為,昌彼得先生并未仔細(xì)查考國家圖書館館藏檔案資料,只是依據(jù)手頭僅有的兩種目錄來推測善本甲庫的部分藏書已經(jīng)流散,論據(jù)顯然不足。
存滬善本的典藏情形是昌先生質(zhì)疑眾多善本書下落的出發(fā)點。林文認(rèn)為,盡管有關(guān)存滬善本詳細(xì)準(zhǔn)確的儲藏情形無法準(zhǔn)確描述,但依然可以根據(jù)現(xiàn)有資料了解到當(dāng)時的概貌。隨著戰(zhàn)爭局勢的轉(zhuǎn)變,抗戰(zhàn)期間平館存滬善本書曾經(jīng)多次轉(zhuǎn)移,這是共知的事實[46]。在當(dāng)時顛沛流離的環(huán)境下,庋藏的秩序未必嚴(yán)整,史、子、集三部書當(dāng)時必定不在一處。而同一部書的不同復(fù)本,也有意分散放置。如此分散放置的目的,有可能是為了分散藏書面臨的風(fēng)險。戰(zhàn)亂時期的特殊處置,一定與太平年代從容不迫的整理工作有所不同,這是不難理解的。因此,林文認(rèn)為,這一點不能作為質(zhì)疑存滬善本下落的依據(jù)。
3.3 關(guān)于昌文第三個問題的回應(yīng)
昌彼得先生等于運美善本書遷臺之后進行清點,發(fā)現(xiàn)有目無書者11種:內(nèi)中抄本《兩宋名賢小集》,美國國會圖書館曾攝制縮微膠卷,系抵美后遺失;元刊本《西漢詔令》,1942年已運回北平,未裝箱運美;其他九種,昌先生對其下落存疑。林文聲明,經(jīng)核查《北京圖書館古籍善本書目》,昌彼得先生質(zhì)疑其下落的十一種善本書,目前均完好地保存在中國國家圖書館內(nèi),未曾有過閃失[47]。對于這些善本沒有裝箱運美的原因,林文基本上認(rèn)可錢存訓(xùn)先生在其撰寫的《北平圖書館善本書籍運美經(jīng)過·附記遷臺經(jīng)過》一文中所作的推測:“其中有目無書者11種,……大概為當(dāng)年選裝原定一百箱,臨時增入2箱,或有抽換,因時間緊迫,目錄未及改正,忙中有錯,亦屬可能。”[48]并且認(rèn)為這是最為接近事實的解釋[49]。
3.4 關(guān)于昌文第四個問題的回應(yīng)
昌彼得先生發(fā)現(xiàn)1942年王鐘麟未運回的存滬書中有甲庫善本五百余種,遂發(fā)表《國立北平圖書館善本闕書目》,羅列573部[50]。
林文在分析中國國家圖書館館藏的部分檔案資料的基礎(chǔ)上認(rèn)為,抗戰(zhàn)勝利后至1949年初,回遷北平的善本書有784種5747冊;1949年12月趙萬里先生赴滬清點圖書,又運回208箱。據(jù)此可知,昌文所羅列的573部善本書即在這一時期陸續(xù)回到北平,其種數(shù)與昌先生所列基本相符。因此,林文認(rèn)為,絕大部分存滬善本書都已經(jīng)在1949年前回到了北平,這也是1949年國民黨政府退守臺灣時未能將這些善本書帶走的一個重要原因[51]。
3.5 關(guān)于昌文第五個問題的回應(yīng)
林文認(rèn)為,昌文中所舉出的多種善本,平館均有全本或多冊殘本,但均僅運美一冊。據(jù)現(xiàn)存的《北平圖書館最初寄來展覽書單》可知:該書單中所有古書均為每種一冊。這是因為應(yīng)當(dāng)時舉辦版刻展覽所需,無須全書多冊全部展出,以一冊示意即可。因此,只要了解了這批書運美的目的是進行展覽,則昌先生“百思不得其故”的疑問立刻迎刃而解[52]。
需要特別補充說明的是,林文最后的總結(jié)部分也十分到位:“昌彼得先生在《關(guān)于北平圖書館寄存美國的善本書》一文中,對善本運美的過程及清單提出諸多質(zhì)疑。綜合考察種種史料可知,昌先生所提出的種種質(zhì)疑,絕大部分實屬誤解。之所以產(chǎn)生誤解的原因,是相關(guān)史料未能及時披露,使得昌先生立論的資料依據(jù)不夠充分。”[53]
4 王重民先生的真實人品
盡管昌文中曾經(jīng)提及袁同禮、徐森玉、王重民等多位大師級人物的名字,但其中有一小段文字特別引人注意。昌彼得先生以直呼其名的方式來質(zhì)疑王重民先生的人品:“因之筆者對現(xiàn)在運回臺灣來的北平圖書館善本書,是否就是當(dāng)年運到美國去寄存的全部?實深致懷疑。那失蹤的五百多種善本,都是國寶,是我國的重要文化遺產(chǎn),凡我國民都有權(quán)利想知道它們的下落。當(dāng)年主持的人,袁同禮館長已經(jīng)故世,而實際從事選書裝箱工作及在美典管的王君現(xiàn)在還在大陸,有責(zé)任把當(dāng)年的實在情形作一報告。尤其為了你的清白,假若是清白的話,更應(yīng)該表白,指出失蹤善本的下落。”[54]
筆者每次讀到昌彼得先生所寫的上述文字時,總會有如鯁在喉、不吐不快的感覺。盡管我們無法猜測昌彼得先生撰寫這篇論文時內(nèi)心的真實情形,但可以清楚地告訴大家的是:昌彼得先生其實一點也不了解王重民先生的高尚人品。
為了以正視聽,筆者從相關(guān)文獻中挑選出一些代表性人物對王重民先生人品的評價,期望讀者能夠以更加客觀、更加公正的態(tài)度來善待這位曾經(jīng)冒著生命危險保護過國寶的國學(xué)大師。
4.1 胡適與王重民先生的書信往來
胡適是現(xiàn)代著名思想家、文學(xué)家、哲學(xué)家、教育家,生前享有極高的社會地位。“我的朋友胡適之”這句話曾是民國時許多人的口頭禪。他的名望之高、人緣之好、影響之大,由此可見一斑。胡適與諸位學(xué)者往來書信的頻次是不等的,超過兩百封的僅寥寥三人,前期是顧頡剛,后期是楊聯(lián)升,中期便是王重民[55]。《胡適王重民先生往來書信集》就收錄了兩人之間的往來書信267封。王重民先生能與胡適先生有如此密切的往來,說明胡適不僅欣賞王重民的學(xué)問能力,而且肯定他的人品道德。試想如果王重民先生是一個品德不好的人,胡適先生還會與他有如此密集的書信往來嗎?此外,通過閱讀這些往來書信,我們可以從中窺探王重民先生的高尚品格。1941年,王重民先生參與北平圖書館善本運美這件事情,并在同年2月4日和6日分別寫信給胡適先生,將他想到的如何將北平圖書館善本運到美國的兩種方法在信中加以說明,一是“因思張菊生先生若肯幫忙,若將此貨混入商務(wù)新出版新貨箱內(nèi)(或用百衲史箱、叢書集成箱裝此舊貨亦可),或不難帶出海關(guān)”[56],并且希望胡適可以與張元濟先生聯(lián)系,然后與之協(xié)辦;二是“竊以偷過海關(guān),最危險亦最容易……以及為LC[美國國會圖書館]新購之書箱相混;重民用國會圖書館Agency[代理人]名義,統(tǒng)稱代LC購買,則未必發(fā)生什么留難。所怕者為預(yù)先走漏風(fēng)聲”[57]。由此可見,王重民先生對這些善本書極為重視,希望可以將這些書以最低風(fēng)險運到美國。王重民等人在挑選好運美善本書后,對書箱編好號碼,做了三份目錄,包括兩份英文的和一份中文的,并將事情經(jīng)過以信件方式敬呈給胡適先生,可見王重民先生對待此事的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。如果王重民先生想竊取部分善本,又怎會將事情的經(jīng)過一五一十地告訴胡適先生呢?
在1947年3月5日致胡適的信中,王重民先生寫道:“又想到一九四一年的這個時候,奉先生的命令來搬運善本書。那時路線稍有不同,從橫濱直航香港。在船上初次看到閩粵間的祖國青山的時候,不禁流下兩行熱淚。當(dāng)時曾把那種情緒寫給先生,自己也永遠(yuǎn)不能忘……我的孩子初次來中國,從早到晚,問東問西,我很謹(jǐn)慎地答復(fù)他,不愿叫他有什么不好的印象。我故意引他注意,叫他看中國的戰(zhàn)船、中國的飛機。他突然發(fā)一個問題:‘船是不是中國自己造的?我知道不是中國自己造的,但口里卻答說:‘是中國自己造的!不知先生以為我答錯了沒有?我翻來覆去地想:我們實在便要準(zhǔn)備造自己的船![58]”從這封信中,我們可以了解到王重民先生在來上海參與搬運善本書時,對祖國充滿著多么真切的熱愛,看著祖國的大好河山被侵略者踐踏,疆土淪陷,不免痛哭流涕。而且他不想自己的孩子對祖國有不好的印象,便對孩子說了謊。就這樣一件微小事,他也會反思自己做得是否妥當(dāng),可見王重民先生為人之老實。對學(xué)術(shù)極為熱愛的王重民先生,又在1947年10月29日致胡適的信中說,當(dāng)時在與胡適吃晚飯時,曾提議“少吃一碗飯,省下錢來振興學(xué)術(shù)[59]”。胡適先生沒有說什么,因為胡適先生主張餓著肚子不能做學(xué)問,要先解決大家的溫飽問題。從胡適先生與王重民先生往來的這些書信中,我們不難得出這樣一個結(jié)論:像王重民先生這樣一位熱愛祖國、忠厚老實、寧可餓肚子也要做學(xué)問的人,絕對不會做出盜竊國家善本書、損害國家利益、影響中國學(xué)術(shù)發(fā)展的事情。
4.2 摯友撰寫的王重民先生別傳
傅振倫先生是中國現(xiàn)代歷史學(xué)家、方志學(xué)家、博物學(xué)家、檔案學(xué)家,他曾經(jīng)與河北保定的王重民、河北滄縣的孫楷第并稱為“河北三雄”。
王重民先生辭世以后,傅振倫先生受王重民夫人劉修業(yè)先生的囑托,曾為王重民先生撰寫過一篇別傳[60],從中可以感受到傅振倫先生對其摯友王重民先生的高度評價。
傅振倫先生在文中指出:王重民先生的一生是熱愛祖國和熱愛中國共產(chǎn)黨的一生[61]。抗戰(zhàn)勝利后,他毅然回國,迎接新中國成立。回到祖國以后,仍在北平圖書館工作,同時在北京大學(xué)任教授。當(dāng)時,我國圖書館學(xué)人才極為匱乏,王重民先生向北京大學(xué)校長胡適先生建議成立圖書館學(xué)系,先設(shè)專科,并且聘請袁同禮、傅振倫等名師授課,為北京大學(xué)圖書館學(xué)系的壯大奠定了堅實的基礎(chǔ),為中國圖書館事業(yè)培養(yǎng)了一大批專業(yè)人才和業(yè)務(wù)骨干。王重民先生即便身處人生道路坎坷之時,仍然堅持科學(xué)研究,筆耕不止,同樣表現(xiàn)出他對祖國文化的真誠熱愛。
傅振倫先生還認(rèn)為,“有三質(zhì)樸,嫉惡如仇,對不合理之事直言無隱,但聞?wù)呋虿粣偅蚨米铩盵62]。在傅振倫先生眼中,王重民先生老實厚道,不會容忍一些惡事,嫉惡如仇,并以他被“四人幫”冤枉的事為證。當(dāng)時,“四人幫”宣布發(fā)現(xiàn)一部李贄的著作《史綱評要》,逼著王重民先生證明此書不是偽書。但是,王重民先生以實事求是的精神,堅持真理,擺出種種證據(jù),證明那就是一部偽書,堅決不向“四人幫”低頭。“四人幫”因此在全校批斗大會上污蔑他,品格高貴、為人正直的他怎能接受這種莫須有的罪名,決定以死來捍衛(wèi)自己的名譽。當(dāng)時,只要王重民先生說一句順著“四人幫”的假話,茍合求同,就可以少受很多苦。可是,王重民先生卻用死來對抗,寧死不屈,他是如此的剛正不阿,令人敬佩!
最后,傅振倫先生總結(jié)評論道:“有三性溫厚,平易近人。待人接物,出于至誠,師友同學(xué)無不推重。”[63]傅振倫先生當(dāng)年出國考察途經(jīng)巴黎時,王重民先生曾帶他拜訪過不少法國學(xué)者,討論治學(xué)方法,了解學(xué)術(shù)動態(tài),參觀博物館,可見王先生對待朋友的真誠熱情。
4.3 學(xué)生對王重民先生的評價舉例
為了促進中國圖書館事業(yè)的發(fā)展,為了培養(yǎng)更多的圖書館學(xué)專門人才,王重民先生建議在北京大學(xué)創(chuàng)立圖書館學(xué)系。為了辦好圖書館學(xué)系,他不辭辛勞,與政府機關(guān)以及學(xué)校各部門領(lǐng)導(dǎo)積極聯(lián)系,提出相關(guān)建議,并爭取獲得他們的支持。同時,王重民先生還在系里親身做好表率,事事親為,團結(jié)系里的老師和同學(xué),勤懇敬業(yè),為北京大學(xué)圖書館學(xué)系的發(fā)展作出了不可磨滅的貢獻,培養(yǎng)了一大批專門人才。通過其學(xué)生撰寫的一些文章,我們可以從中了解到王重民先生的人品。
曾任北京大學(xué)信息管理系主任的吳慰慈教授在其所撰的《中國文化的守望者》一文中特別提及,“這才會有批林批孔時偽造李贄著作的事件,而這種實用主義的學(xué)術(shù)方法卻是與王重民先生的為人和治學(xué)態(tài)度截然對立的”[64]。在吳慰慈教授心中,王重民先生的為人是公正無私的,治學(xué)態(tài)度是認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模淖员M是對他終身守望的中國文化的殉道行為,是最強烈的無聲抵抗[65]。
朱天俊教授是當(dāng)代著名圖書館學(xué)家。王重民先生是他學(xué)習(xí)目錄學(xué)的啟蒙老師,還曾安排他擔(dān)任其目錄學(xué)系列課程的助教。朱天俊教授在王重民教授100周年誕辰時發(fā)文紀(jì)念恩師[66],高度贊揚了王重民先生一生對待工作、教學(xué)、研究的勤苦態(tài)度。朱天俊教授認(rèn)為:“王重民先生為人正直,不阿諛媚上,不茍合求同,對人、對事一秉大公”[67]。
筆者之一的王錦貴教授也曾受業(yè)于王重民先生,并與王重民先生共事多年。據(jù)王錦貴教授回憶,在“文化大革命”期間的一次批判會上,有位學(xué)生在別人煽動下突然爆出一條“猛料”:王重民在新中國成立前“把中國大批珍貴書籍盜運國外,是不折不扣的賣國行為。”老先生聞聽此言,一臉茫然,未作任何解釋。批判會后的某一天,當(dāng)時還是學(xué)生的王錦貴曾就此事詢問王先生,孰料王先生眼含熱淚,只用短短一句話回答:“你們還年輕,以后會明白的。”[68]一直到王先生去世前,王錦貴始終沒有聽到他再作任何解釋。后來,王錦貴教授終于明白了,無論是當(dāng)時他在會上的“茫然”和“未作任何解釋”,還是私下的“眼含熱淚”和“一句回答”,都表明王先生當(dāng)時蒙受了極大的委屈和侮辱。所謂的“盜運”,所謂的“賣國行為”,原來全都是誣蔑不實之詞。王重民先生一輩子所懷揣的,從來都是一顆“愛我中華”的赤子之心![69]
總之,王重民先生在目錄學(xué)、敦煌學(xué)、版本學(xué)、圖書館學(xué)等領(lǐng)域成就斐然,他嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度、強烈的愛國之心、寶貴的敬業(yè)精神、不屈服于權(quán)勢的高貴品格,是他留給后人寶貴的精神財富,值得后輩學(xué)人敬仰和學(xué)習(xí)。無論在老師眼里,還是在朋友或?qū)W生的心中,王重民先生都是品德高尚的人,他為人忠厚淳樸,平易近人。昌文針對王重民先生人品的詆毀都是毫無根據(jù)的一面之詞,大多是因為昌彼得先生對王重民先生人品的不了解和無端揣測所致。
5 結(jié)語
胡適先生在學(xué)術(shù)上影響最大的是他提倡“大膽假設(shè),小心求證”的治學(xué)方法[70]。此外,他曾經(jīng)寫過的一句名言也廣為人知——“有幾分證據(jù)說幾分話,有七分證據(jù)不說八分話 [71]”。昌彼得先生之所以對存滬善本書下落、對運美清單中的某些問題持有懷疑態(tài)度,主要是因為相關(guān)史料未能及時公布,并且當(dāng)時兩岸阻隔不通,所以很難獲得相關(guān)的準(zhǔn)確信息,而昌先生對已經(jīng)發(fā)表的資料又有嚴(yán)重的誤讀。另一方面,如果換一個角度來看,那么昌先生盡管做到了“大膽假設(shè)”,但并未做到“小心求證”,的確是憾事一樁!
筆者相信,隨著海峽兩岸學(xué)者在古籍整理與研究方面的合作不斷深入,直接或間接的交流探討機會不斷增多,可資佐證的新文獻資料(比如,與平館善本書相關(guān)的檔案、書信、日記等非公開資料)不斷涌現(xiàn)和逐步公開,會有助于后人了解“平館善本事件”的細(xì)節(jié)。正如林世田先生所期望的那樣:“希望通過兩岸的共同努力,南遷事件能夠更完整、清晰地呈現(xiàn)在世人的面前”[72]。此外,對于袁同禮、徐森玉、王重民、錢存訓(xùn)等諸位前輩來說,還可以還其清白之身。筆者堅信,這一天就在不久的將來。
參考文獻
1 昌彼得.關(guān)于北平圖書館寄存美國的善本書[J].書目季刊,1969,4(2):3-11.
2 林世田,劉波.關(guān)于國立北平圖書館運美遷臺善本古籍的幾個問題[J].文獻,2013(4):75-93.
3 同1:4.
4 同1:4.
5 同1:9.
6 同1:5.
7 同1:9.
8 同1:10.
9 同1:10-11.
10 同1:10.
11 同1:10-11.
12 昌彼得.國立北平圖書館善本闕書目[J].“國立中央圖書館”館刊.1970,新3 (2):457-484.
13 同1:10-11.
14 亨利·基辛格.白宮歲月:基辛格回憶錄.第一冊[M].北京:世界知識出版社,1980:238-239.
15 同1:10-11.
16 曾凡菊.袁同禮與北圖善本運美之前前后后[J].學(xué)術(shù)論壇,2008,31(5):156-158.
17 朱士嘉.我所了解的袁同禮先生[J].中國圖書館學(xué)報,1985(3):90-92.
18 吳光清.原北平圖書館館長袁同禮學(xué)術(shù)傳略[J].文獻,1985(4):139-148.
19 沈津.“國寶”徐森玉先生[EB/OL].[2019-04-11].http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e4a788a0100t2ht.html.
20 柳向春.陳夢家先生致徐森玉先生函一通簡釋[J].上海文博論叢,2011(4):48-50.
21 佚名.國寶森玉——上海博物館舉辦座談會紀(jì)念徐森玉先生誕辰130周年[J].上海文博論叢,2011(4):6-7.
22 郭其偉.海德園書話——紀(jì)念錢存訓(xùn)先生[J].收藏·拍賣,2015(5):124.
23 王錦貴.王重民先生與《王重民全集》[J].信息與管理研究,2017(1-2):1-15.
24 沈津.悼念昌彼得先生[EB/OL].[2019-04-11].http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e4a788a0100uwez.html.
25 毛建軍.昌彼得先生的文獻學(xué)成就[J].山東圖書館學(xué)刊,2018,166(2):33-35.
26 同25
27 包遵彭.“國立中央圖書館”典藏國立北平圖書館善本書目·序[M].//“國立中央圖書館”特藏組.“國立中央圖書館”典藏國立北平圖書館善本書目:附書名、著者索引.臺北:“國立中央圖書館”,1969.
28 錢存訓(xùn).北平圖書館善本書籍運美經(jīng)過[M].//袁慧熙,袁澄.思憶錄:袁守和先生紀(jì)念冊.臺北:臺灣商務(wù)印書館,1967:114-118.
29 錢存訓(xùn).留美雜憶:六十年來美國生活的回顧[M].合肥:黃山書社,2008.
30 賴晨.抗戰(zhàn)烽火中的“甲庫善本”[J].檔案記憶,2015(4):35-36.
31 同29.
32 同28:114-118.
33 同28.
34 同28.
35 同28.
36 同2:85.
37 同1:3-11.
38 同2:86.
39 同1:4.
40 同1:3-11.
41 同1:3-11.
42 莊建.平館善本化身記[J].博覽群書,2014(3):51-56.
43 廖翊.“平館藏書”出版背后故事[EB/OL].[2019-04-11].http://www.cssn.cn/ts/ts_sjxw/201401/t20140117_947117.shtml.
44 同2:75-93.
45 同2:75-93.
46 同2:86-89.
47 同2:86-89.
48 同28:114-118.
49 同2:86-89.
50 同12:457-484.
51 同2:90.
52 同2:92.
53 同2:92.
54 同1:10-11.
55 許智宏.《胡適王重民先生往來書信集》序 [EB/OL].[2019-04-11].http://blog.sina.com.cn/s/blog_542d9f710100dhuj.html.
56 北京大學(xué)信息管理系,臺北胡適紀(jì)念館.胡適王重民先生往來書信集[M].北京:國家圖書館出版社,2009:4.
57 同56:6.
58 同56:473.
59 同56:484.
60 北京圖書館《文獻》叢刊部.中國當(dāng)代社會科學(xué)家[M].北京:書目文獻出版社,1982:7-10.
61 同60:11.
62 同60:11.
63 同60:16.
64 吳慰慈,董焱.中國文化的守望者[J].圖書館學(xué)研究,2003(9):90.
65 北京大學(xué).王重民先生百年誕辰紀(jì)念文集[M].北京:北京圖書館出版社,2003:17.
66 同64.
67 同66.
68 同23:1-15.
69 同68.
70 芮常木,肖泉.胡適治學(xué)方法及其與朱熹、戴震學(xué)說的淵源[J].黃山學(xué)院學(xué)報,2009(1):22.
71 胡適.有幾分證據(jù)說幾分話:胡適談治學(xué)方法[M].北京:北京出版社,2014:1.
72 孫樂琪.抗戰(zhàn)中的古籍善本南遷往事[EB/OL].[2019-04-11].https://cul.qq.com/a/20150903/015099.htm.
作者單位:
王錦貴,北京大學(xué)信息管理系,北京,100871
肖明、劉江榮、徐燁,北京師范大學(xué)政府管理學(xué)院信息管理系,北京,100875
收稿日期:2019年4月3日
(責(zé)任編輯:王波)
The True Face of Lushan is Lost to My Sight, for It is Right in This Mountain That I Reside
—ReResponse to an Old Article of Mr. Peter Chang
Wang Jingui Xiao Ming Liu Jiangrong Xu Ye
Abstract: ?From different perspectives, this paper summarizes and then responds to many doubts raised in an old article of Mr. Peter Chang, a bibliographer in Taiwan. It proves that Mr. Wang Zhongmins noble character, and justifies the inexistence of the “Custodian turned thief” problem in the ancient rare book event of National Peking Library mentioned by Mr. Peter Chang, in order to achieve the goal of “returning Mr. Wang Zhongmins innocence and ensuring a correct understanding of the facts”.
Keywords:Wang Zhongmin; National Peking Library; Ancient Rare Book; Peter Chang