于海慧
摘? 要:每一部優秀的文學作品,其句子都是有意義的。當作者創造意義時,也就發生了語義偏離。因此,在幾乎所有的文學作品中,都能發現語義偏離的痕跡。本文以張漢熙《高級英語》中的文章《祖母的日用家當》為語料,重點分析語義偏離在文中的應用。而語義偏離通常是通過修辭表現出來的,諸如明喻、隱喻和反諷。因此,本文試圖通過這些修辭來探討文本中語義偏離的美學效果,以便更好地理解文章內容及其背后的文化、歷史。
關鍵詞:語義偏離;《祖母的日用家當》;修辭手法
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-02--01
一、前言
精讀是大學生的必修課之一。此時,張漢熙的《高級英語》就成了首選。而《祖母的日用家當》正巧被收錄于此教材中,這足以說明其重要性。《祖母的日用家當》是著名小說家愛麗絲·沃克短篇小說集“愛與麻煩:黑人女性的故事”的一部分,于1973年首次出版,被認為是反映非洲傳統文化生存狀況的代表性小說。
語義偏離是語言使用的突出特征之一。根據Leech,它是為了達到語言效果的目的而對詞語的一種超常規使用。但這種超常規的使用是具有一定特殊意義的,并不是一種錯誤的表達。而修辭手法被認為是語義偏離的表現形式。因此,本文試圖從明喻、隱喻和反諷的角度分析小說《祖母的日用家當》中存在的語義偏離,以幫助讀者了解其人物性格、行為,從而深入把握作者的思想,全面賞析小說。
二、明喻
明喻是對兩個不同元素進行比較的修辭手法,這兩個元素至少具有一個共同性質或特征。為了進行比較,“像,正如”等這樣的詞被經常用來將一個事物的特征轉移到另一個中。因此,這是一種直接的比較,能夠使所描繪的事物更加形象生動。在這篇文章中,大量的明喻被使用,并且大多與動物的形象所聯系。這是作者更準確客觀地刻畫母女角色的需要。
(1)院子就像一個寬敞的起居室。
(2)它筆直立在那里,就像綿羊身上的毛。
這只是從文章中摘錄的部分例子,諸如這樣的表達還有很多,這些句子都用“像”一詞連接,是非常明顯的比喻。在(1)中,院子被描述為起居室,這表示院子對瑪吉和她的祖母是來說非常舒適的。例(2),作者使用明喻來將一件事比作另一件事,將瑪吉的頭發比作綿羊上的羊毛,這樣將兩個實際上不同的實體聯系起來,使描述更加生動,從而引起讀者的注意,另一方面也說明了目前祖母和瑪吉的形象是多么的令迪伊反感。
三、暗喻
隱喻涉及到兩個概念的比較,一個概念是通過另一個概念來建構的。它使我們能用更具體的,或者是更高度結構化的主題來理解相對抽象的主題。隱喻側重的是一種意象。所以,隱喻所暗示的事物不僅在形狀或特征上有相似之處,而且還強烈地刺激著感官。
(3)她認為她的姐姐一直將命運握在手中,世界從未學會對她說一個“不”字。
(4)她用虛構的東西洗滌著我們,用大量的知識燃燒著我們。
這些是文章中使用隱喻修辭的句子,這些都是用來描繪長女迪伊的。與自己相比,瑪吉認為姐姐更受偏愛,就連世界都不忍對她說“不”。這里作者把世界當做是一個能夠表達自己態度的人。同樣,在例(4)中通過把“東西”、“知識”描寫為具有主觀能動性的事物來展現迪伊一種居高臨上的架勢。通過這些隱喻的使用,人物的形象被準確而生動地描繪出來,這體現了作者獨具匠心的寫作能力。
四、反諷
反諷是一種通過相反的話來達到強調目的的一種修辭手法。Leech指出,反諷是一種明顯的冒犯方式,詞語的本意與其通常意義相反。也就是說,反諷是一種表達事物的方式,在這種方式中,所說出單詞的本意與其字面意義相反。人們在講話中傾向于使用反諷,盡管有時他們沒有意識到這一點。反諷很容易被識別,因為聽者能從說話者的語氣和面部表情看出其本意。
(5)這樣炎熱的天氣,她竟穿著一件拖地長裙。裙子的顏色也亮得耀眼……甚至能夠反射陽光。
此例是關于迪伊的描述。作者用幽默的方式表達了母親對女兒服裝的態度。這樣的天氣,在母親看來,她的穿著是奇怪的,令人難以置信的。我們可以看到,反諷是作家所運用的最寶貴和最有效的武器,使寫作變得幽默,給讀者留下深刻的印象。
五、總結
本文從修辭的角度分析了《祖母的日用家當》中的語義偏離,包括明喻、隱喻和反諷。可以看出,語義偏離的使用不僅是揭示對遺產不同態度的工具,也是作者對語言完美駕馭的一個展示。最直接的意義是幫助讀者理解文章及其背后的真實用意。
然而,本文也有局限性。首先,由于不同的人對文章中使用的修辭手法有不同的看法,可能涉及到一些主觀因素。其次,由于作者缺乏進行研究的經驗,在分析方面還有很大的改進空間。此外,本文只是對英文文本譯句的分析,存在不準確性。
參考文獻:
[1]Leech, G. N. A Linguistic Guide to English Poetry[M]. Beijing: London: Longman. 1969.
[2]Leech, G. N. Principles of Pragmatics[M]. London:Longman. 1983.
[3]Lakeoff, G. Metaphor and Thought[M]. Cambridge: Cambridge University Press.1993.
[4]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社.2017.
[5]張漢熙.高級英語[M].北京:外語教學與研究出版社.2011.