艾尼瓦爾?買(mǎi)合木提
摘 要:現(xiàn)代漢語(yǔ)中的補(bǔ)語(yǔ)系統(tǒng)是一類(lèi)結(jié)構(gòu)非常獨(dú)特的系統(tǒng)。由于在全球其他語(yǔ)言中補(bǔ)語(yǔ)都屬于較為少見(jiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象,所以也成為了當(dāng)前漢語(yǔ)教學(xué)中的教學(xué)難點(diǎn),本文通過(guò)對(duì)比哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)在趨向補(bǔ)語(yǔ)表達(dá)方面的不同,從而得出在給哈薩克斯坦留學(xué)生進(jìn)行趨向補(bǔ)語(yǔ)教學(xué)時(shí)應(yīng)該注意到的問(wèn)題是什么。
關(guān)鍵詞:趨向補(bǔ)語(yǔ);哈薩克語(yǔ);對(duì)比分析
一、簡(jiǎn)單趨向補(bǔ)語(yǔ)在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
因人類(lèi)思維共性的原因,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的趨向動(dòng)詞是可以直接互譯的, 哈薩克語(yǔ)當(dāng)中也有相應(yīng)的趨向動(dòng)詞,其趨向動(dòng)詞也有相應(yīng)的引申意義,可是與漢語(yǔ)表達(dá)趨向補(bǔ)語(yǔ)的意義方式不都一樣。一般采用其他的方式表達(dá)趨向意義。現(xiàn)代漢語(yǔ)中的趨向動(dòng)詞作補(bǔ)語(yǔ)表示相應(yīng)的語(yǔ)法意義,在這一點(diǎn)上哈薩克語(yǔ)中不用趨向動(dòng)詞表達(dá),而是用其他的形式表達(dá)。分析如下:
(一)趨向補(bǔ)語(yǔ)“來(lái)、去”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
根據(jù)焦點(diǎn)背景理論我們可以知道,趨向動(dòng)詞“來(lái)”是人或物體以說(shuō)話(huà)者方向?yàn)槟繕?biāo)的移動(dòng)。而“去”是以人或事物為焦點(diǎn),以人或事物原來(lái)位置為背景,焦點(diǎn)離開(kāi)原來(lái)位置的運(yùn)動(dòng)。當(dāng)句子的動(dòng)詞為及物動(dòng)詞時(shí),“來(lái)、去”表示受事方的趨向,當(dāng)句子的動(dòng)詞為非及物動(dòng)詞時(shí),“來(lái)、去”表示實(shí)施方的趨向。而這一語(yǔ)法點(diǎn)在哈薩克語(yǔ)中是相一致的。
(1)前面走來(lái)了一位小女孩。
Алдымнанб?р кызжур ?пшы?ты(жур?п шы?ты:走來(lái))
(2)他向醫(yī)院走去。
Ол ауруxана?а ?арай ж?рд?(?арай ж?рд?:走去)
他擦去臉上的臟東西。
Ол бет?ндег? лас заттарды с?ртт?(с?ртт?:去)
在表示趨向意義時(shí),哈薩克語(yǔ)有時(shí)可不用“來(lái)、去”,可直接用動(dòng)詞。
(3)他向母親快步走去。
Ол анасына ?арай жылдам ?адаммен ая? басты
(4)他們家給他寄來(lái)一些東西。
Оны? ?йдег?лер? о?ан заттар салып ж?берд?
除了命令句以外,當(dāng)謂語(yǔ)動(dòng)詞表示已完成的動(dòng)作時(shí),賓語(yǔ)在“來(lái)、去”的后面。哈薩克語(yǔ)的賓語(yǔ)只出現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞前面。
(5)昨天父親帶我去了公園。
Кеше ?кем мен? саяба??а апарды
(6)他給我?guī)?lái)一本詞典。
Ол ма?ан б?р с?зд?к алып келд?
漢哈中的“來(lái)、去”都具有相應(yīng)的引申意義,但并不像趨向意義那樣相對(duì)應(yīng)。
(7)看來(lái)還是你說(shuō)對(duì)了。
Сен дурыс айтыпсы?
(二)趨向補(bǔ)語(yǔ)“進(jìn)、出”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
哈薩克語(yǔ)有時(shí)可用к?рд?(進(jìn))、шы?ты(出)作連動(dòng)句的第二個(gè)謂語(yǔ)。
(1)他跑進(jìn)來(lái)了。
Ол ж?г?р?п к?рд?
(2)他正確的叫出了每一個(gè)人的名字。
Ол б?р адамны? ес?м?н дурыс тауып ша?ырды
當(dāng)翻譯“出”為趨向補(bǔ)語(yǔ)的漢語(yǔ)句子時(shí),哈薩克語(yǔ)有時(shí)用“出”作謂語(yǔ)與之對(duì)應(yīng)。動(dòng)詞不能與處所賓語(yǔ)相結(jié)合,但趨向補(bǔ)語(yǔ)可以,哈薩克語(yǔ)沒(méi)有補(bǔ)語(yǔ),所以就用趨向動(dòng)詞做作謂語(yǔ)。
(3)他走出宿舍。
Ол жата?xанадан шы?ты
哈薩克語(yǔ)有時(shí)不用“出”表達(dá)趨向,而是用格來(lái)表示。
(4)酒吧里傳出了吵架的聲音。
Клубта ?рыс?ан дауыс шы?ты
(5)他沒(méi)說(shuō)出什么有用的東西。
Ол жарамды ешн?рсе айтпады
在哈薩克語(yǔ)中的“出”可表達(dá)“一遍”、“一下”的意義。
(6)我看了一遍。
Мен б?р к?р?п шы?тым
(7)他看了一下自己的傷口。
Ол ?з?н?? жарасына ?арады
(三)趨向補(bǔ)語(yǔ)“上、下”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
哈薩克語(yǔ)常用連動(dòng)式,一般不使用“下”。
(1)我們大家坐下了。
Б?з барлы?ымыз отырып алды?
(2)貴就貴吧,買(mǎi)下算了。
?ымбат болса ?ымбат болсын сатып ала салы?дар
漢語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)“上”引申意義很多,但在哈薩克語(yǔ)中用其他動(dòng)詞作謂語(yǔ)表達(dá)有關(guān)于“上”的引申意義,不使用趨向動(dòng)詞。
(3)你走的太快了,我追不上你。
Сен ?те тез ж?рес?? мен жете алмай ?ойдым
(4)嚇得閉上眼睛。
?оры??аннан к?з?н ж?мып алыпты
(5)你把他的名字也寫(xiě)上。
Сен оны? атында жазып ?ой
(6)他愛(ài)上了一位美麗的姑娘。
Ол б?р с?лу ?ыз?ан ?ашы? бодыпты
“下”的引申意義也是如此。
(7)請(qǐng)脫下外套。
Сырт?ы ки?м??зд? шеш???з
(8)把你手中的活兒放下。
?олы?ызда?ы ж?мысты ?ойы?ыз
(9)這房子容不下8個(gè)人。
Бул ?йге 8 адам сыймайды
二、復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中可以用復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)表達(dá)趨向意義和引申意義,在哈薩克語(yǔ)中很少用復(fù)合趨向動(dòng)詞表趨向。
(一)趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
現(xiàn)代漢語(yǔ)在表達(dá)趨向時(shí),如果動(dòng)詞后再無(wú)其他成分時(shí),用“起來(lái)”,而哈薩克語(yǔ)表達(dá)“起來(lái)”趨向時(shí),“起來(lái)”只作謂語(yǔ)。
(1)請(qǐng)你站起來(lái)說(shuō)話(huà)。
Орны?ыздан т?рып с?йле??з
(2)把孩子抱起來(lái)。
Баланы к?тер???з
第一個(gè)句子中哈薩克語(yǔ)的“起來(lái)”可以跟漢語(yǔ)的趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”對(duì)應(yīng),而第二個(gè)句子里是用“抱”作謂語(yǔ)表“起來(lái)”趨向。
在漢語(yǔ)當(dāng)中“起來(lái)”有引申意義,但在哈薩克語(yǔ)中不用趨向動(dòng)詞“т?р(起來(lái))”,而是用其它的動(dòng)詞謂語(yǔ)。
(3)團(tuán)結(jié)起來(lái)保護(hù)家鄉(xiāng)。
Б?р?г?п алып отанымызды ?ор?аймыз
(4)他們?yōu)橐稽c(diǎn)小事吵起來(lái)。
Олар б?р к?шкентай ж?мыс?а ?рысып ?алды
(5)天氣又冷起來(lái)了。
Ауа райы суытып кет?пт?
(二)趨向補(bǔ)語(yǔ)“下來(lái)”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
在哈薩克語(yǔ)里用“т?с(下來(lái))”,和相應(yīng)的動(dòng)詞和格結(jié)合表示。在表達(dá)引申意義時(shí)哈薩克語(yǔ)不用“下來(lái)”表趨向,而是用動(dòng)詞加助詞表達(dá)。
(1)樹(shù)倒下來(lái)了。
А?аш ??лады
(2)把耳機(jī)拿下來(lái)。
??ла??апты алып таста?ыз
(3)車(chē)漸漸停下來(lái)了。
К?л?к ж?ймен кел?п то?тады
(4)天色暗下來(lái)了。
К?н ?арайып батты
(三)趨向補(bǔ)語(yǔ)“下去”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
當(dāng)“下去”做漢語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)時(shí),哈薩克語(yǔ)有時(shí)不用“下去”表示。有時(shí)用助動(dòng)詞表示“下去”的引申意義。
(1)把藥喝下去。
Д?р?н? ?ш
(2)他把工作堅(jiān)持下去。
Ол ж?мысты жал?астырды
(3)像這樣下去,你會(huì)學(xué)得很好。
Осылай жал?астырса? ?те жа?сы ?йренес??
(四)趨向補(bǔ)語(yǔ)“過(guò)去、過(guò)來(lái)”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
在表達(dá)趨向意義時(shí),哈薩克語(yǔ)一般不用 “過(guò)去、過(guò)來(lái)”表達(dá)趨向,而是用“名字+格”或動(dòng)詞謂語(yǔ)表達(dá)。表達(dá)“過(guò)去、過(guò)來(lái)”引申意義時(shí)也是用動(dòng)詞謂語(yǔ)表達(dá)。
(1)不能從橋上過(guò)去。
К?п?рд?? ?ст?нен ?туге болмайды
(2)把球傳過(guò)來(lái)。
Допты бере салы?ыз
(3)維克多昏過(guò)去了。
Виктор талып ?алды
(4)維克多醒過(guò)來(lái)了。
Виктор оянды
(五)趨向補(bǔ)語(yǔ)“出來(lái)、出去”在哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)
在表達(dá)趨向意義時(shí),哈薩克語(yǔ)中有兩種用法,一種是動(dòng)詞和“出來(lái)、出去”結(jié)合成連動(dòng)式表達(dá)。另一種是不適用趨向動(dòng)詞表達(dá)。在表達(dá)“出來(lái)”的從隱性到顯性的引申意義時(shí),哈薩克語(yǔ)不用趨向動(dòng)詞表示。
(1)維克多也跟著我走了出來(lái)。
Викторда мен?мен ?лес?п шы?ты
(2)他喝得太多,都吐出來(lái)了。
Ол ?те к?п ?шкенд?ктен ??сып ж?берд?
(3)夢(mèng)想不是隨便說(shuō)出來(lái)的。
Арманды айта беруге болмайды
(4)你可以把你的要求提出來(lái)。
Сен ?з талабы?ды ?ойса? болады
三、總結(jié)
通過(guò)上述對(duì)漢語(yǔ)和哈薩克語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)的對(duì)應(yīng)表達(dá)的分析,可以得知,漢語(yǔ)作為漢藏語(yǔ)系的語(yǔ)言,而哈薩克語(yǔ)作為阿勒泰語(yǔ)系的語(yǔ)言,兩種不同系統(tǒng)的語(yǔ)言在表達(dá)趨向及引申意義上區(qū)別性還是很大的,雖然兩種語(yǔ)言都有趨向動(dòng)詞,但在表達(dá)上哈薩克語(yǔ)用其它的形式對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的表達(dá)。在給哈薩克斯坦留學(xué)生進(jìn)行趨向補(bǔ)語(yǔ)教學(xué)時(shí),應(yīng)注意趨向補(bǔ)語(yǔ)的趨向及引申意義與哈薩克語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)的區(qū)別性。
參考文獻(xiàn)
[1] 劉月華.趨向補(bǔ)語(yǔ)通釋[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1998.
[2] 成燕燕,關(guān)新秋,苗東霞,等.哈薩克族漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)習(xí)得研究[M].北京:民族出版社,2003.
[3] 朱曉軍.中亞、俄羅斯學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)法偏誤研究[M].新疆:新疆教育出版社,2014.
【作者簡(jiǎn)介】 艾尼瓦爾·買(mǎi)合木提(1990—),男,碩士,研究方向:漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)。