張寧
【摘要】目前,高校外語(yǔ)教學(xué)忽視了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的研究和推廣,新形勢(shì)下,有必要將中國(guó)文化的精髓傳播出去,外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該導(dǎo)入文化因素,增加跨文化比較內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生文化傳播意識(shí)。
【關(guān)鍵詞】高校 ?外語(yǔ)教學(xué) ?傳統(tǒng)文化 ?現(xiàn)狀 ?策略
【中圖分類(lèi)號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2020)06-0108-02
一、高校外語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀
1.外語(yǔ)教學(xué)中忽視了文化的傳播與融合。改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)改革經(jīng)歷了一段探索、改革、發(fā)展的歷程。從起初的傳授語(yǔ)法知識(shí)發(fā)展到注重理解語(yǔ)言知識(shí)和規(guī)則基礎(chǔ)上進(jìn)行操練。但將英語(yǔ)作為語(yǔ)言工具的教學(xué)觀沒(méi)有改變。要知道,語(yǔ)言教學(xué)要注重其交流性,理解中西方文化內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)文化交融。從傳播學(xué)的角度出發(fā),交流是相互的,在吸收國(guó)外文化的同時(shí),要將中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播出去,讓世界了解中國(guó)。但目前很多高校外語(yǔ)教學(xué)中忽視運(yùn)用外語(yǔ)描述中國(guó)文化,將中國(guó)文化傳播出去的教學(xué)理念。
2.高校外語(yǔ)課程缺乏文化教學(xué)導(dǎo)入教學(xué)。外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)西方文化比較了解,但由于缺少跨文化知識(shí),在實(shí)際溝通中,不知道如何應(yīng)對(duì)文化沖擊,通常學(xué)生能聽(tīng)得懂老外在說(shuō)什么,但不理解其真實(shí)用意,很容易產(chǎn)生誤解。同樣,一句飽含中國(guó)傳統(tǒng)文化意味的話,如果表達(dá)得不當(dāng),也會(huì)使老外聽(tīng)得一頭霧水。這源于教師沒(méi)有很好地在教學(xué)中加入文化差異比較的內(nèi)容,不注重跨文化交流能力的培養(yǎng)。實(shí)際上,大部分高校的外語(yǔ)教育主要是為社會(huì)輸送能夠用外語(yǔ)溝通交流的實(shí)用型人才,如果課程缺乏文化導(dǎo)入教學(xué)就失去了培養(yǎng)實(shí)用性人才的理論基礎(chǔ)。
3.外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)中國(guó)文化缺少主觀能動(dòng)性。外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生普遍認(rèn)為,學(xué)好外語(yǔ)只要了解西方文化,或掌握聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五個(gè)技能就行。這是十分片面的想法。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的極致是在精通兩國(guó)文化的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確、自由地在源語(yǔ)和譯入語(yǔ)之間轉(zhuǎn)換。用詞簡(jiǎn)單、貼切、地道、自然、流暢,符合兩種語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有生硬或強(qiáng)行翻譯的意味。當(dāng)向西方人描述中國(guó)文化時(shí),如果連自己的優(yōu)秀文化都不了解,如何用外語(yǔ)表達(dá)呢,更不用說(shuō)實(shí)現(xiàn)文化交流了。所以,作為外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,更應(yīng)該精通本國(guó)文化,主動(dòng)學(xué)習(xí)文化間的差異,將中國(guó)文化引入世界。
二、高校外語(yǔ)教學(xué)增加文化內(nèi)涵的有效策略
1.教師應(yīng)有效地將中西方文化引入課堂。授課過(guò)程中,要向?qū)W生們介紹什么是文化,為什么學(xué)習(xí)外語(yǔ)還要研究文化以及學(xué)習(xí)文化的價(jià)值和必要性,讓學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)過(guò)程中注重文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。在實(shí)際操作中,教師可以設(shè)定一個(gè)情景,創(chuàng)造一個(gè)語(yǔ)言環(huán)境,比如,進(jìn)入課堂就相當(dāng)于來(lái)到國(guó)外,只能用英語(yǔ)表達(dá),學(xué)生分組扮演中國(guó)人和老外,教師要強(qiáng)調(diào)不同文化中用詞的特點(diǎn),力求表達(dá)出源語(yǔ)的真實(shí)含義。有條件的高??梢蚤_(kāi)設(shè)外教文化課堂,給學(xué)生們創(chuàng)造鍛煉口語(yǔ)表達(dá)能力的機(jī)會(huì);再者,學(xué)生了解地道的西方文化,也可以將中國(guó)文化介紹給外教,進(jìn)行文化對(duì)比,避免文化沖突。
2.增強(qiáng)學(xué)生跨文化理解能力,用批判性的眼光對(duì)待中西方文化。隨著改革開(kāi)放的深入,西方文化進(jìn)入中國(guó),一方面為國(guó)民打開(kāi)了解西方世界的窗戶;另一方面,不少人認(rèn)為國(guó)外的就是先進(jìn)的、優(yōu)秀的。這種想法引起了文化學(xué)者的擔(dān)憂。近年來(lái),國(guó)家也不斷地倡導(dǎo)回歸中國(guó)傳統(tǒng)文化,比如, 教材中加大中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)容的比重,電視也增加了不少如中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)、國(guó)學(xué)講座、百家講壇等節(jié)目,目的就是讓大家不要摒棄中國(guó)五千年優(yōu)秀文化,這是我們的根,是國(guó)家發(fā)展,民族興旺的源泉。特別是外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,由于受所學(xué)專(zhuān)業(yè)的影響,更傾向于用西方的眼光看待事物而忽視中國(guó)文化。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)強(qiáng)調(diào)中國(guó)文化的重要性,避免學(xué)習(xí)了外語(yǔ),個(gè)人的思想也迷失在西方文化中。要引導(dǎo)學(xué)生提高文化自覺(jué),摒棄西方文化中的糟粕,弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。對(duì)于西方國(guó)家來(lái)說(shuō),中國(guó)博大精深的傳統(tǒng)文化具有極大的吸引力,這就是為什么那么多外國(guó)人來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)中國(guó)文化,因此,外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生應(yīng)該在學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的同時(shí),掌握本國(guó)文化的精髓,力求將中國(guó)文化傳播出去。這是外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的使命與責(zé)任。
3.打破教學(xué)局限,提高教師教學(xué)水平。教師首先應(yīng)該提高文化傳播意識(shí),掌握中西方文化的精髓。中國(guó)傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),很多教師不能很好地理解中國(guó)傳統(tǒng)文化的核心,比如,民俗、飲食文化、功夫、戲曲、古代思想等。而這恰恰是老外對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化最感興趣的部分。因此,教師在教學(xué)前應(yīng)該進(jìn)行研究,并通過(guò)外語(yǔ)恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出來(lái),引導(dǎo)學(xué)生用外語(yǔ)準(zhǔn)確地描述。這無(wú)疑對(duì)教師的教學(xué)水平提出更高要求;其次,有條件的高校,應(yīng)組織外語(yǔ)教師出國(guó)考察,深入了解西方文化;或組織參加國(guó)內(nèi)文化類(lèi)研討會(huì),加深對(duì)本國(guó)文化的理解,合理有效地組織教學(xué),以時(shí)代氣息為媒介,將中國(guó)文化帶入課堂,延伸到世界。
參考文獻(xiàn):
[1]孫有中,馮源.語(yǔ)言文化跨文化交際[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社.2015
[2]高敏.分析研究中國(guó)傳統(tǒng)文化在高校英語(yǔ)教學(xué)中的傳承價(jià)值[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào),2012(10)