熱點(diǎn)直擊
中國人民政治協(xié)商會議第十三屆全國委員會第三次會議于2020年5月21日在北京召開,2020年全國兩會大幕拉開,這次在特殊時期召開的兩會備受關(guān)注。
兩會看點(diǎn)
新型冠狀病毒肺炎疫情防控
今年下一階段如何做到常態(tài)化疫情防控不放松,推動公共衛(wèi)生體系的完善,將是全國兩會的重要議題。此外,中國將如何加強(qiáng)國際合作共同抗疫,相關(guān)決策與趨勢也備受世界關(guān)注。
今年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展目標(biāo)
在嚴(yán)峻復(fù)雜的形勢下,穩(wěn)住經(jīng)濟(jì)基本盤、保障民生是核心目標(biāo)。因此,今年的政府工作報告將怎樣確定經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展目標(biāo),成為備受關(guān)注的焦點(diǎn)。
打贏脫貧攻堅戰(zhàn)
脫貧攻堅戰(zhàn)進(jìn)入倒計時,剩下的都是難啃的“硬骨頭”,如何如期圓滿完成脫貧攻堅任務(wù),有效應(yīng)對疫情帶來的“加試題”考驗,需要代表委員群策群力,建言獻(xiàn)策。
確保全面建成小康社會
在復(fù)雜的國內(nèi)外環(huán)境下,如何確保實現(xiàn)全面建成小康社會目標(biāo),為新階段新航程奠定良好基礎(chǔ),代表委員的相關(guān)討論成為重要看點(diǎn)。
加大民生保障兜底力度
兩會期間,代表委員集中智慧出謀劃策,研究如何加大失業(yè)保障力度,進(jìn)一步為中小企業(yè)減負(fù)紓困,促進(jìn)新型動能增長,推動服務(wù)業(yè)升級。此外,“就醫(yī)難”“就醫(yī)貴”如何進(jìn)一步破解、垃圾分類如何落地、養(yǎng)老院建設(shè)如何加快等問題也是廣受關(guān)注的話題。
審議民法典草案
民法典草案是一部全方位保障人民權(quán)益的法律。全國兩會期間,代表們對民法典草案進(jìn)行審議,諸多涉及人民權(quán)益福祉的討論成為熱議話題。
應(yīng)對外部環(huán)境
中央指出,要堅持底線思維,做好較長時間應(yīng)對外部環(huán)境變化的思想準(zhǔn)備和工作準(zhǔn)備。同時也基于這樣的判斷,中國未來將采取怎樣的對外政策,如何處理國際關(guān)系,成為舉世矚目的熱點(diǎn)。
展望“十四五”規(guī)劃
今年是“十三五”規(guī)劃收官之年,也是籌謀“十四五”規(guī)劃的關(guān)鍵之年。在當(dāng)前新的內(nèi)外形勢下,如何擘畫“十四五”發(fā)展藍(lán)圖,成為各方關(guān)注的焦點(diǎn)。
兩會時評
今年兩會,極不平凡
5月21日起,中國正式進(jìn)入2020年“兩會時間”。一個普遍的共識是:今年兩會,極不平凡。
歷史關(guān)頭,年份殊為關(guān)鍵。今年是決戰(zhàn)決勝脫貧攻堅、全面建成小康社會之年,也是“十三五”收官之年。對中國來說,全面建成惠及14億人口的小康社會,同樣到了一鼓作氣向終點(diǎn)沖刺的歷史關(guān)頭。
從政治擔(dān)當(dāng)看,這是中共十八大立下的“軍令狀”。從歷史節(jié)點(diǎn)看,這是“兩個一百年”的“第一個百年”。從千年目光看,“小康”概念出自《禮記·禮運(yùn)》,是中華民族自古以來追求的理想社會狀態(tài)。目前距離12月31日還有200多天。充分利用時間,才能掌握主動權(quán)。下一階段政府工作怎么干,正是兩會的重頭議題。每年兩會都有使命,今年兩會使命非凡。
壓力空前,形勢極不尋常。當(dāng)前全球疫情和世界經(jīng)濟(jì)形勢仍然嚴(yán)峻復(fù)雜,中國發(fā)展面臨的挑戰(zhàn)前所未有。“嚴(yán)峻復(fù)雜”“前所未有”之下,恰逢脫貧攻堅等“硬骨頭”任務(wù)到了緊要關(guān)頭。當(dāng)此之時,我們不能有任何松懈,確保諾言兌現(xiàn)。
從有利方面看,中共十八大以來中國各領(lǐng)域建設(shè)成就卓著,2019年為全面建成小康社會打下了決定性基礎(chǔ)。如期全面建成小康社會,我們具有充分條件、必勝信心。從不利方面看,新型冠狀病毒肺炎疫情影響巨大,將重塑全球政治經(jīng)濟(jì)格局,使中國外部發(fā)展環(huán)境更加錯綜復(fù)雜。形勢怎么看、目標(biāo)怎么定、工作怎么干?中央政治局會議日前已經(jīng)釋放信號,而全國兩會將給出更明晰的答案。
沖刺在即,凝聚民族力量。經(jīng)過艱苦卓絕的努力,武漢保衛(wèi)戰(zhàn)、湖北保衛(wèi)戰(zhàn)取得決定性成果,疫情防控阻擊戰(zhàn)取得重大戰(zhàn)略成果,統(tǒng)籌推進(jìn)疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展取得積極成效。“踏平坎坷成大道,斗罷艱險再出發(fā)。”以兩會召開為標(biāo)志,我們旗指全面小康,上下同欲沖刺終點(diǎn)。
每次災(zāi)難過后,人類都會汲取經(jīng)驗教訓(xùn)變得更加聰明。抗疫歷程,中國制度優(yōu)勢極大彰顯,中華民族精神再度淬煉。帶著巨大的自信、強(qiáng)大的精神,我們即將實現(xiàn)“第一個百年”目標(biāo)。完成這一戰(zhàn)略任務(wù),是歷史責(zé)任,也是極大光榮。我們深知,船到中流浪更急、人到半山路更陡。而名為“中國”的登山隊,必須不畏艱險、頑強(qiáng)拼搏、團(tuán)結(jié)協(xié)作、勇攀高峰。
信仰、信念、信心,任何時候都至關(guān)重要。中國共產(chǎn)黨,始終不忘初心、牢記使命,為人民謀幸福、為民族謀復(fù)興。中國人民,有著偉大創(chuàng)造精神、偉大奮斗精神、偉大團(tuán)結(jié)精神、偉大夢想精神。有了這些,全面建成小康社會的目標(biāo)一定能實現(xiàn),中華民族偉大復(fù)興便有了勢不可擋的磅礴力量。
今年兩會,極不平凡。中國人民,重任在肩。(人民日報海外版)
展現(xiàn)一個團(tuán)結(jié)、堅韌、朝氣蓬勃的中國
2020年的全國兩會,大幕開啟。兩會推遲兩個多月召開,體現(xiàn)出“把人民群眾生命安全和身體健康放在第一位”,體現(xiàn)了科學(xué)態(tài)度、法治精神,體現(xiàn)了中國政治文明中蘊(yùn)藏的“人民至上、生命至上”的精神內(nèi)涵。
億萬人民對今年的全國兩會有什么樣的期待?每一個人都可能有一份獨(dú)特期待,14億人的期待也一定會有非常多的交集。除了那些具體看點(diǎn)引發(fā)的期待外,我們還期待著,在非常時期召開的這一“非常兩會”,展現(xiàn)出一個團(tuán)結(jié)、堅韌、朝氣蓬勃的中國。
2020年,本就具有特殊的歷史方位——決勝全面小康、決戰(zhàn)脫貧攻堅的收官之年,實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標(biāo)的歷史交匯之年。突如其來的新型冠狀病毒肺炎疫情,使得整個人類站到一個重大的歷史關(guān)頭。目前,全球疫情和世界經(jīng)濟(jì)形勢仍嚴(yán)峻復(fù)雜,中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展遇到了前所未有的沖擊。實現(xiàn)既定的歷史目標(biāo)的壓力,化解突發(fā)的疫情沖擊的壓力,都撲面而來。
這一切,使得“2020年”的現(xiàn)實涵義、歷史涵義,都更加特殊、異常厚重。
萬千險阻在前,中國愈發(fā)團(tuán)結(jié)。中國人民的抗疫斗爭,從一開始,直至今天,充分體現(xiàn)著萬眾一心、同舟共濟(jì)的團(tuán)結(jié)精神。再大的沖擊、壓力、難題,有14億個肩膀并肩扛起。
“團(tuán)結(jié)是鐵,團(tuán)結(jié)是鋼,團(tuán)結(jié)就是力量。團(tuán)結(jié)是中國人民和中華民族戰(zhàn)勝前進(jìn)道路上一切風(fēng)險挑戰(zhàn)、不斷從勝利走向新的勝利的重要保證。”習(xí)近平總書記去年9月30日在慶祝中華人民共和國成立70周年招待會上講的這段話,此時再讀,令人更能深悟其涵義。
萬千險阻在前,中國愈發(fā)堅韌。在艱苦卓絕的抗疫斗爭中,中國人民展現(xiàn)出了堅韌不拔的英雄氣概。不屈不撓,愈挫愈勇,在磨難中成長,從磨難中奮起,是中華民族傳承下來的優(yōu)秀精神品格。復(fù)興大業(yè)能走到今天,何嘗不是因為中華民族擁有這份堅韌。
萬千險阻在前,中國愈發(fā)朝氣蓬勃。我們即將完成最后的脫貧攻堅目標(biāo),全面建成小康社會也近在眼前。然而中華民族志存高遠(yuǎn),實現(xiàn)第一個百年奮斗目標(biāo)之后,我們還要一刻不停地向第二個百年奮斗目標(biāo)繼續(xù)進(jìn)擊。
朝氣蓬勃者,永遠(yuǎn)在攀登。船到中流浪更急,人到半山路更陡。陡,不是非常態(tài),而是常態(tài)。攀登者不會因前路更陡而失去信心,反而會被激起更大的勇氣。新型冠狀病毒肺炎疫情帶來這么大的沖擊,別擔(dān)心,它壓不垮中國,只會讓中國的前進(jìn)腳步更加堅定。
愈發(fā)團(tuán)結(jié)、愈發(fā)堅韌、愈發(fā)朝氣蓬勃,這就是今天的中國——一切為了人民,一切依靠人民,風(fēng)雨無阻向前進(jìn),快馬加鞭未下鞍。
中國人民是具有偉大創(chuàng)造精神、偉大奮斗精神、偉大團(tuán)結(jié)精神、偉大夢想精神的人民。
看兩會,看什么?看事、看人,更看精神。(央視新聞)
兩會雙語金句
●14億中國人的飯碗,我們有能力也務(wù)必牢牢端在自己手中。
It is imperative, and it is well within our ability, to ensure the food supply for 1.4 billion Chinese people through our own efforts.
●中華兒女風(fēng)雨同舟、守望相助,筑起了抗擊疫情的巍峨長城。
Through all these efforts, we, all the sons and daughters of the Chinese nation, have stood together in the most trying of times and built a Great Wall of solidarity against the epidemic.
●生命至上,這是必須承受也是值得付出的代價。
Life is invaluable. This is a price we must pay, and a price worth paying.
●當(dāng)代中國人民有戰(zhàn)勝任何挑戰(zhàn)的堅定意志和能力。
The Chinese people today have the ability and resolve to overcome all challenges before us.
●只要我們始終與人民群眾同甘共苦、奮力前行,中國人民追求美好生活的愿望一定能實現(xiàn)。
As long as we stand together with the people through good times and bad and continue to forge ahead, we can surely fulfill the desires of the Chinese people for a better life.
●當(dāng)前的難關(guān)一定能闖過, 中國的發(fā)展必將充滿希望。
We will, without doubt, be able to make it through this challenging time. The horizons for China,s development are full of promise.