【摘要】在“一帶一路”倡議背景下,中國與沿線各個國家之間的文化、經濟、政治交流進一步深化,掌握一個國家的語言與文化背景有助于提升交流的有效性。為此,本文針對德語這一小語種的教學工作展開了論述,在探究“一帶一路”對語言人才需求的基礎上,分析翻譯法、交際法在高校德語教學中的應用策略。
【關鍵詞】一帶一路;德語教學;翻譯法;交際法
【中圖分類號】H33 【文獻標識碼】A
一、“一帶一路”對語言人才的需求
2013年,國家提出了“新絲綢之路經濟帶”與“海上絲綢之路”的倡議,二者統稱為“一帶一路”。“一帶一路”有效地推動了區域經濟的發展,同時也能夠推動我國經濟的有序進步。因此,為了更好地支持我國經濟建設,高等院校需要對外語教學進行改革,培養出專業性更高的實用性人才,使學生不單單要具備扎實的語言能力,同時還要具備一定的經濟思維與創新理念,擺脫傳統教育模式對思想的束縛,為我國經濟發展做出積極的貢獻。
在“一帶一路”倡議背景下,因為與沿線國家的往來更加頻繁,彼此之間的經濟合作更加廣泛,為了構建更加豐滿的人文之路,需要加大對專業語言人才的培養力度,以此來滿足項目發展的要求。新時期的語言人才需要具備以下幾個方面的特征:第一,語言人才需要的是復合型人才,他們不單單要具備良好的語言應用能力,同時也要有相對扎實的基礎知識、良好的表達能力,還需要具備較高的國際化視野,能夠掌握經濟發展規律;第二,需要具備創新能力。總體來看,要求語言人才不單單要專業知識扎實,同時也要有良好的創新以及思維能力;最后,因為“一帶一路”涉及的國家相對較多,不同的國家風土人情不同,這就要求外語人才要有良好的文化素養,可以接受并且了解其他國家的風俗文化,只有這樣才能夠有效地防止因為語言理解上的問題而導致誤解。為了培養語言人才以適應“一帶一路”的發展需要,我國高校需要有針對性地開展語言教學工作,為提升學生的綜合素質而努力。
二、翻譯法與交際法在高校德語教學中的應用現狀
(一)翻譯法的應用
當前,在高校外語教學工作中,翻譯法仍被廣泛地應用,特別是小語種教學的初級階段。以德語教學為例,由于絕大多數的學生在上大學之前從未接觸過德語,所以高校德語教學通常是零起點教學,從基本的字母、音標開始學起。此外,德語中名詞性、數、格的變化,動詞的變位及句子結構等相關知識都比英語要復雜,德語本身的特征也提升了德語學習的難度。因此,在德語初級階段所開展的教學工作,其重心應該放在基礎知識的學習上。學生在初學階段,由于對德語基本詞匯以及語法規則掌握得不夠牢固,以至于在平時的教學中,一些晦澀的句子、相對抽象的語法知識,如果只用德語講解,通常學生無法充分理解,而如果教師采用母語教學,學生理解起來就相對比較容易;再比如在閱讀課上,教師通常采用翻譯法實施教學工作。閱讀課的目的是為了提升學生的閱讀能力,翻譯法的優勢在于能夠有效培養學生的閱讀能力,將閱讀作為重要訓練手段以及教學目標。閱讀是交流的關鍵手段,對于多數學生而言,他們沒有充分的機會和德國人面對面交流,主要是利用間接交流的形式獲得專業知識,采用的方法通常是閱讀相關的德文資料。因此,在閱讀課上,教師主要會采用母語教學,把重點的句型完全翻譯成母語,便于學生理解。通過閱讀可以顯著提升學生的語感,有效拓展學生的知識面,提升學生的文化素養,滿足“一帶一路”發展的基本要求。
盡管傳統翻譯法依然被很多教師認為是一種行之有效的德語教學方法,但是隨著時代的發展以及“一帶一路”倡議的提出,德語教學改革勢在必行,教學方法也要不斷地進行優化與完善。從翻譯法的層面來看,要充分發揮其優勢,揚長避短,從而顯著提升德語課堂的教學質量。
(二)交際法的應用
經過一段時間的德語學習之后,學生已經掌握了一定的德語基本詞匯和語法規則,但是依然有很多學生無法熟練地使用德語,交際能力不高。因此,在德語教學中需要引入交際法。比如,在講解Einkaufen(購物)這部分內容的時候,教師要充分考慮學生在中國和德國購物過程中可能會出現的問題,為學生設計相應的場景,提升學生的交際能力。比如設計不同的場景,在菜市場、商場或者超市等,然后讓學生來扮演顧客、售貨員等不同的角色。通過練習和老師的幫助,學生能夠熟練地運用新單詞,學會用德語詢價、表達價格以及付款等。與此同時,在這種交際場景當中,學生也可以更好地了解德國國情,提升學生學習及使用德語的積極性。可見,在德語學習的基礎階段使用交際法是合理的。這一切都推動了德語教師更加關注教學法的改革與實踐,將德語教學工作提升到更高的層次,尤其是提升學生的口語表達能力。可是由于交際法太過注重交際,忽視了語法以及語言規則在教學工作中的有效應用,所以造成了語音、詞匯以及語法等語言形式的單向訓練不充分,學生無法牢固地掌握德語基本語法規則及句型,在交際中會出現句型、語法方面的錯誤,從而造成交際障礙。
三、“一帶一路”倡議背景下高校德語教學中翻譯法和交際法的應用策略
(一)注重二者的融合
加強對學生基本技能、基礎知識的關注力度,培養學生充分使用德語進行交際的能力。在交際能力的培養過程中,要將德語作為主要交流工具開展教學工作,盡量做到像交際法所提倡的那樣教學過程交際化,充分鼓勵學生使用德語將自己的想法表達出來。此外,學生德語交際能力的培養無法離開德語基礎知識,這是德語交際的基本前提。最后,培養語言交際能力應該使用實際生活當中的真實語言材料。
為此,在德語教學中要充分利用翻譯法與交際法的優勢,按照教學大綱的基本要求及具體的教材內容,設計出多元化的、滿足學生實際需求的教學方法。例如,在課文的講解過程中,訓練學生從課文中找出作者的觀點以及對段落大意進行總結、預測后續內容等。這種訓練可以讓學生更加深入地理解文章內容,從而形成自己的觀點。對于課文中難度相對較大的語句,語法翻譯法通常有助于學生更好地理解,從而能夠在課堂活動當中對作者的觀點進行分析,復述段落和課文的內容,進而能夠圍繞話題準確表達自己的觀點。兩種教學方法的有效融合,不僅能夠深化學習者對于語言的理解,同時也可以讓學習者提升自身的閱讀能力與口頭表達能力。語言知識與語言能力是相互影響、相互促進的關系。一方面,綜合教學法能夠提供一定的語言知識練習與講解,使學習者有效地掌握德語基本知識;另一方面,能夠讓學習者充分掌握和合理地使用這門語言。更重要的是,兩種學習方法的融合能夠讓教學活動更加的多元化,教師能夠按照具體情況對教學方法進行調整。伴隨著“一帶一路”倡議,復合型的教學方法在提升學生理論知識的同時,也能夠加強其綜合素質,有著傳統教學方法無法比擬的優勢。
(二)采用真實教學材料
教學材料可以引領德語課堂教學的方向。好的教學材料可以為學生提供充足的學習機會,使學生在交際過程中學會運用德語。教師在采用交際法的同時,要精心地挑選教學材料,幫助學生歸納語言規則,確定提升語言能力的任務,為有效交際打下扎實的基礎。從交際的目的性來看,真實的教學材料可以幫助學生掌握日常交際場合中常用的語言,使學生能夠在使用的時候將語言性質、含義結合在一起,實現提升交際能力的基本目標。
在“一帶一路”倡議背景下,教師在課堂教學中要注重使用一些文字材料,包括德語語言國家的金融法規、報紙、廣告以及雜志等內容,有助于學生了解這些國家的風土人情與政治經濟情況等。同時,也可以采用一些圖表類的材料,比如表格、圖片以及地圖等內容,這對于學生今后參與“一帶一路”相關工作也有著積極的推動作用。所以,教師要盡量使用一些德語語言國家的真實教學材料,使學生能夠了解專業術語的應用場所,幫助他們在掌握德語基礎知識的同時提升專業術語的使用能力,而并非局限于了解這些術語的基本意思。
(三)組織課堂交際活動
為了提升課堂教學的互動交際性,教師需要將句型以及生詞的學習和用法、含義結合在一起。換言之,語言學習要以交際作為根本目標。所以,教師要幫助學生有效地縮短語言和交際間的差距,為學生營造出良好的交際語言環境。交際教學的根本目標需要依托課堂教學活動來實現。教師的作用便是對課堂交際活動進行精心設計,為學生提供使用語言的平臺與機會。課堂交際活動可以采用小組討論、分組辯論及角色扮演等形式。交際法需要教師在課前設計好教學活動,認真考慮一些細節性的問題,教師主要扮演活動的組織者、設計者的角色。課堂上,在活動開展之前,教師要向學生說明活動的相關要求,保證所有學生都能夠參與其中。在活動中,教師要做好記錄,在活動結束后進行總結,及時糾正學生所犯的語言錯誤,并對交際失敗的案例進行分析。
參考文獻:
[1]彭玥,楊蕾.“一帶一路”背景下高校非通用語素質選修課教學優化探索——以德語教學為例[J].科教文匯,2018(3):190-192.
[2]別昕藝,程云.“一帶一路”下如何走好德語專業的絲綢之路——駐青高校德語專業就業現狀調研報告[J].長江叢刊,2017(17):80-81.
[3]任玉霞.高職英語語法教學中翻譯法與交際法相結合的實驗研究[J].南京工業職業技術學院學報,2012,12(1):30-34.
作者簡介:唐慧蕾(1986-),女,山西大同人,碩士,研究方向:跨文化與德語教學法。