王蕓 王紹舫
內容摘要:本文闡述了漢語學習者歧義容忍度與對外漢語教學的密切關系,指出歧義容忍度的影響因素,為對外漢語教學提出了行之有效的教學建議。
關鍵詞:歧義容忍度 影響因素 教學建議
學生的認知過程包括認知、同化、順應三個基本過程,新知識經由這個過程就能順利地進入到主體的認知結構。但事實上,每個人吸收知識的結果卻不盡相同,這是由于學生的認知方式在發揮作用。
一.歧義容忍度與對外漢語教學
歧義容忍度,是指學習者對不同于自己原有認知結構的新知識的容忍程度。根據歧義容忍能力可將學習者分為兩類:歧義容忍度高的學習者,能更輕松地接受與自己的理解、價值觀不同的知識;歧義容忍度低的學習者則對與自己的認知期待、價值觀有差異的知識難以接受甚至逃避、排斥。漢語作為第二語言的習得過程,本身就是跨語言、跨文化的過程,因此,研究歧義容忍度,能夠揭示學習者在相同的教室和相同的老師的指導下卻表現出不同學習效果的原因,對提高對外漢語的教學效果有重要啟示。
二.歧義容忍度的影響因素
國內外關于歧義容忍度的研究已經有六十余年,學者們將其與二語習得相結合,進行了多角度的研究。舒婕論述了歧義容忍度對外語學習的影響[1],張慶宗研究了歧義容忍度會對學習策略的選擇產生影響[2]等等,大量研究證實歧義容忍度作為學習風格確實是影響二語習得的重要因素。但這些研究多集中于產生的影響,較少能回溯產生影響的原因。因此,以下從年齡與語言系統角度進行分析,希望能對學習者的歧義容忍能力做相關解釋。
年齡是影響語言習得重要的生理因素。兒童和少年長于接收新事物,自身的語言知識結構和理念尚未成型,在習得漢語時自然抱有開放、包容的態度,隨時更新知識儲備,對漢語學習也會更加靈活。成年人的語言結構已經完備,習得漢語時更習慣于在自身的知識庫中尋找與之相似的結構,匹配時便會自然同化。因此當漢語與學生母語的知識結構有差異時,兒童能夠較為迅速地掌握,而成年人的學習效果往往不好,對新知識的接收往往緩慢,他們對自己的語言運用習以為常,語言知識根深蒂固,在已經十分完備的知識結構中納入新知識較為困難。年齡作為客觀因素雖不可更改,但對漢語作為第二語言的習得帶來的影響是有限并可以改變的,漢語的習得效果更多取決于個人的主觀因素,學習者若積極改進主觀因素,將會頗有成效的提高歧義容忍能力,改進漢語學習效果。
學習者的母語與漢語的語言系統的親疏遠近直接影響學習的難易程度和學生的學習態度。Arnold和Brown指出學習者會因不能容忍陌生的目的語結構而感到費力[3]。如英語、俄語等,是拼音文字的語言,將拼音作為書寫符號,只表音,不表義,母語為拼音文字語言的學習者大多在初學漢語時就會對漢字產生畏難情緒。漢字屬于表意體系的文字,由象形文字轉化而來,許多文字的形體本身就傳達著意義,而日文、韓文與中文有較深的淵源,母語為日語、韓語的學習者學習漢語對漢字更易接受。
然而歧義容忍度并不是越高越好,過高的歧義容忍度使學習者因對語言歧義過度容忍而不再深究,導致對知識的掌握不充分而為以后的學習埋下障礙。
三.對教學方法的建議
由于個體差異的存在,學生的歧義容忍能力各有差異。但教師作為教學的組織者和引導者,可以采取行之有效的方法培養學生既要以開放、包容的態度容忍歧義,又要積極探究歧義。
明確自己的歧義風格。任何學習方法都不具有普適性,教師應該根據觀察到的學習行為和學生的反饋,盡快幫助每位學生制定合適的學習策略和方法,比如啟發歧義容忍度高的學生養成善于觀察細微之處的習慣,培養歧義容忍度低的學生發散思維,通過大量學習養成整體意識。也可以將不同特性的學生組成學習伙伴一起學習,鼓勵他們吸收對方的優點,從而揚長避短,巧用方法習得語言。
從簡單易懂的知識入手。不同國籍的學習者在習得第一語言時,所屬、方位、否定、時態等都是首先習得的內容,第二語言的教學也應參照學生母語結構,按照先易后難的原則,不斷提升學生的自我效能感,從而能自信地應對學習任務。
注重對相似性知識的講解。對比分析假說認為,兩種語言相通之處利于學習者接受,但在實際學習過程中發現,語言知識差異越大,干擾反而小,差別與相似并存時更容易使學習者產生混淆,對歧義容忍度低的學習者來說更是如此。比如若不能掌握漢語中時間、處所、對象等狀語的使用規則,就會造出諸如“我在圖書館昨天看書”的病句。
創造交際環境,降低心理防線。焦慮在學習過程中是不可避免的心理現象,漢語作為第二語言的學習因其語言和文化的特殊性,更需要降低民族和文化歷史差異帶來的心理距離。鼓勵學生多結交中國朋友,參與中國的節日活動和聚會,關心學生課堂學習和心理健康。
在課堂上,用點頭微笑鼓勵學生發言等行為都可以使學生拉近與漢語的心理距離,從而擴寬語言學習環境,降低抑制心理,收獲意料之外的學習成果。
參考文獻
[1]舒婕.歧義容忍度對外語學習的影響[J].西南民族大學學報(人文社科版).2005(06):347-349.
[2]張慶宗.歧義容忍度對外語學習策略選擇的影響[J].外語教學與研究.2004(06):457-461.
[3]Arnold J. Affect in Language Learning[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
(作者介紹:王蕓,沈陽大學在讀研究生,研究方向:漢語國際教育;王紹舫,沈陽大學教授,研究方向:翻譯理論與實踐、中西方文化對比)