彭林茜 牛雨嫣
全球化的加深使國與國的聯系越來越緊密,中國國際地位的提升也加速了漢語地位的提高,漢語的影響幾乎遍及世界的每個角落。各個高校都在努力與海外學校聯系,希望能讓本校的漢語國際教育專業本科生赴海外積累實習經驗。筆者就曾在本科期間被學校派出,前往泰國北柳府素吞寺中學從事了為期近4個月的漢語教學工作。通過與實習者們的交談,我們發現大家在教學適應方面普遍存在困難。本文對陜西理工大學2017年赴任的48名實習者進行了調查,從主觀和客觀兩個方面分析困難產生原因,希望能夠有效幫助漢語實習者提高教學適應能力,完成學生角色向教師角色的轉變。
一、主觀方面
(一)語言能力不足
通過調查,有37.5%的實習者認為語言能力的提高會對自己的教學適應提供明顯助益。在上課過程中,語言障礙除了在管理紀律上會給實習者帶來困擾以外,在講解新知識時實習者也要運用有限的語言資源將上課內容講的通俗易懂;組織練習或游戲時,語言障礙表現為很難給學生講清楚練習或游戲的規則。
教師和學生交流困難也就是媒介語使用困難,關于外語教學中媒介語的使用,國外的研究主要分為三類。第一,主張“零媒介語”,也就是讓老師和學生都“沉浸”在目的語環境當中。但是,這種情況適用于學生有一定的目的語基礎,鑒于大多數泰國學生漢語基礎比較薄弱,教師采用“沉浸法”,效果可能不理想。第二,主張在教學中同時使用學生的母語和目的語。雖然實習者在學校曾經學習過泰語,但是大多數實習者的學習效果卻不理想。筆者曾經在課堂上使用過泰語進行教學,但是由于發音不標準,引得哄堂大笑。還有的實習者使用翻譯軟件進行漢泰互譯,但是這樣做卻會影響教學進度,整個教學過程都得圍繞著手機翻譯軟件進行。第三,將通用的第三語言作為媒介語,通用的第三語言通常指的是英語。英語對泰國人和中國人來說都是外語,雙方都難以靈活運用,所以用英語教學的效果也不會很好。
我們認為在教學初期,實習者可以每節課留一部分時間進行課堂用語的教學,例如,“上課”“起立”“打開書”“跟我讀”“懂了嗎”“安靜”等。用漢語教學時應該放慢語速,簡化詞匯和句子,采用迂回、重復的辦法給學生更加詳細的信息,隨著學習者語言能力的提高逐漸增加漢語的使用,減少泰語的使用。同時,漢語實習者還應該借助一定教學輔助手段幫助學生理解。
(二)教學能力不足
1.缺少理論知識
從事對外漢語教學對教師的要求較高,不僅要求教師有扎實的語言水平、足夠的文化常識以及與異文化交際的能力。漢語實習者作為本科三年級的學生,掌握的理論知識匱乏,在教學中經常會遇到自己也不懂、不明白的問題。在筆者實習期間,有一個學生問我“時間”和“時候”的區別,由于從來沒有注意過這組詞的差別,所以一時答不上來,氣氛十分尷尬。有的語法比較復雜,實習者如果不是很明白,支支吾吾總是解釋不清,不僅影響了教學進度,而且學生還會產生負面情緒,懷疑老師的能力。
2.缺少教學經驗
漢語實習者在本科期間大部分時間都在學習理論知識,在學校基本沒有積累到實際的教學經驗。通過調查,70%的實習者在校外積累了一些教學經驗,但是他們的教學經驗大多數都是一對一式的,上過大班課的實習者還是很少;加之國內的和泰國的教學差異較大,所以教學經驗不足給實習者的教學帶來了很多困難。
我們認為與有經驗的漢語老師、搭班老師或者其他漢語實習者交流將會給實習者們提供更好地借鑒,幫助他們緩解心理的壓力,更快地適應教學。
3.不了解學生
學生是學習的主體,所以教師必須分析學生的興趣和需要。從教學內容來看,如果教師教的內容學生不感興趣,教學效果自然不會好。教師如果教的內容過難,學生無法接受;教的內容過易,對學生沒有挑戰。從教學方法上看,教師如果不了解了學生的情感認知方面的個體因素,教學效果便也不會很好。
(三)客觀方面
1.泰國學校對漢語教學沒有明確要求
很多泰國學校僅僅把漢語課當做興趣課,對教師甚至對學生都沒有十分明確的要求,對實習者們也沒有給予充分的重視。學校的這種態度不僅會使學生產生不重視漢語課的心理,認為在漢語課交頭接耳、做其他事情沒關系;同時也會使漢語實習者產生挫敗心理,對漢語教學喪失興趣和激情。
2.教學硬件設施不完善
對于缺乏教學經驗的實習者來說,尚不具備合理地增減教材內容的能力,所以教材是最好的老師。但是很多實習者認為學校提供的教材尚不能完全滿足教學需求。教材的不足主要在以下幾個方面:第一,教材難度與學生的能力不符;第二,教材趣味性偏低,“我總是得找一些與教學內容相關的游戲來活躍課堂氣氛”,一個實習者說;第三,教材更新速度遲緩,例如,有的教材中的“空調機”,“光盤”都已經是過時的詞。由于實習者與泰國學生之間存在語言障礙,多媒體設備成為了幫助學生直觀地理解教學內容的一個非常重要的工具,同時,也為課堂內容帶來了趣味性。但仍有很多實習者反映自己的學校沒有多媒體設備。所以漢語實習者不得不尋求別的措施來彌補這一缺陷,這無疑阻礙了漢語實習者的教學適應。
3.赴任學校的信息實習者赴任前沒有公開
在實習者赴任之前,學校可能由于擔心實習者之間攀比赴任學校、赴任地區的好壞而沒有公布赴任學校的信息,所以有很多實習者在到赴任學校之前對將來學校的資源、學生的情況、教學的要求等相關消息完全不清楚,只有到赴任學校了才開始一點一點摸索。如果實習者能夠在中國就了解即將赴任學校的基本情況,那么可以在去泰國之前就做好相關準備,到達泰國學校以后也就能更好更快地適應教學。我們認為上一屆實習者為下一屆實習者留下一封有關自己實習經歷經驗總結的信,會對新手教師在學校資源、學生水平、學校同事間的關系等方面的適應起重要的推動作用。
參考文獻:
[1]張慧麗.烏魯木齊市小學新教師教學適應研究[D].暨南大學,2009.
[2]王修軍;耿雨.泰國漢語教學現存問題及應對措施[J].文學教育.2019.
[3]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言文化大學出版社.2000.
[4]劉譯蔓.敘事研究視角下赴美新手漢語教師小學教學適應問題研究——基于志愿者L赴美的教學實踐[D].北京:中央民族大學.2018.