張雄
[摘要]中國改革的步伐越來越緊,國門打開的力度越來越深,對外文化交流越來越頻繁,在國際風云變幻莫測的今天,文言文作為中華民族的文化精髓,越來越受到人們的重視。小學語文課本里,隨著教材的改革,文言文所占的比例越來越大,那么文言文作為小學語文的一個重要內容,學習起來就有一定的難度,畢竟現代白話文語言系統和文言文語言系統有著很大的區別。文言文的閱讀、字詞的理解、句子意思的理解等,對于初步接觸文言文的小學生來說都是一個全新的概念。因此,語文教師要采取科學合理的教學手段,提高學生學習的效率,全面提高學生的語文素養。
[關鍵詞]小學語文;文言文;教學方法
小學語文文言文教學,比一般的白話文教學設計的內容更多,首先是文言文的閱讀教學,需要科學精準的斷句,然后是字詞句的理解。只有把上下文疏通理解了,才能夠進行文章的分析,分析文章的寫作手法、寫作特色、作者的情感抒發、中心思想的闡述等內容。非常經典的文言文片段,還要求學生去背誦,只有這樣才能夠學好文言文,能夠理解文言文的精髓。
一、文言文的閱讀教學
若要學好文言文,必須要掌握古代漢語的一些語法知識,文言文和現代白話文最大的區別就是文言文以單音節為主,現代白話文以雙音節為主。現實生活中,基本上都以雙音節為基本的語言單位,加上現代白話文的大量閱讀,學生就形成了一定的思維定式,所以在接觸文言文的時候,習慣性地都以雙音節為標準來斷句,這個是不對的。文言文基本上都是一個字一個意思,因此斷句上也要以單音節為主,只有明白了這點才能準確地閱讀文言文。在教學的過程中,教師要時時提醒學生,培養學生良好的閱讀習慣。課前自讀即所謂的課前預習,這是教學的基本環節,但是文言文的預習和白話文的預習有所不同。在小學階段預習文言文,只要求學生把文中不認識的字查出來,標注音節就可以了,不需要對原文進行閱讀。如果學生在閱讀的過程中斷句錯了,課堂教學中,教師再糾正就比較吃力了。農村小學生的家長,多數文化程度不高,在家里無法輔導學生進行文言文的準確閱讀。小學課本里的文言文,大多數課文下面附帶有白話文的譯文,可以要求學生反復去朗讀譯文。
課堂教學中教師帶領學生,首先對原文進行準確的斷句。課本當中的文言文,在編入課本的時候就進行了標點符號的標注,但是有些長句還需要進行細致的斷句,這時用一道斜線來表示一個小小的停頓,反復講解文言文短句的意義。如果斷句錯了,就無法正確地理解句子的含義,有的時候會出現與原文相反的意思,這就完全背離了作者寫文的初衷。在有條件的學校,教師可以運用多媒體設備,如一體機,反復播放示范朗讀,對學生進行朗讀訓練。在熟讀的條件下,適當地明確文中的重讀、輕讀等,有效地提高小學生的語感,提高文言文的學習能力。
二、加強字詞的理解
字詞是組成句子的基本單位,如果不能夠準確理解字詞,那就無法精確把握句子的含義,無法理解課文內容了。雖然說小學課本里面附帶有文言文的翻譯,對照譯文可以對有些字詞進行解釋,但是有些詞語根本無法理解,因為文言文中的有些虛詞,它只是起到表達語氣的輔助作用,沒有實際的意義。比如常見的“之”,一般情況下,如果是結構助詞,就是“的”的意思;如果是代詞,代表人事物;如果是動詞,就是“到”、“往”的意思;有時候表示限制,沒實際意義,比如“一日之內”、“三步之內”等,細細歸納起來有七八種解釋。雖然說現代白話文一個詞語也有幾種解釋,如詞的本義、引申義、比喻義、轉義等,但是根據上下文很容易理解。教學的時候,如果能把文言文和白話文進行對比講解,讓學生了解兩者之間的差別以及它們之間的聯系,對于學生來說,無論是學習文言文還是白話文,都有莫大的幫助。
學生通過兩者之間的比較學習,可以發現祖國的語言文字在歷史的演變中,有的詞語的原意發生了轉移,如“雖”,文言文里它是“即使”之意,現代白話文大多是“雖然”之意。有的詞語賦予了它新的含義,比如“然”,本來就是四點底,有燃燒之意,后來成了虛詞,表示轉折、遞進、順接等關系;還比如“豆”,現在的人都知道什么意思,然而古人造字之初,“豆”是一種高腳的“燈”,根本看不到字的原義了。有的詞語范圍縮小了,比如“臭”,文言文里,表示一般的氣味,現在專指難聞的氣味。有的詞語的范圍反而擴大了,比如封建社會里,“皇”是皇家特有的詞語,現在普通百姓也可以使用。細心的學生會發現,在實際生活中,廣大的老百姓經常使用的一些詞語,就是文言文中詞語的意思。如“就下”,準確來說是靠近坐下,靠近一個物件坐下來。如果從造字的角度理解詞語,就能看到詞語的本義。
三、文言文翻譯的教學
許多學生由于受到現代漢語語法規則的影響,翻譯文言文的時候,有的是望文生義,想當然地去翻譯;有的是對文言文的語法結構不了解,翻譯時出現了語序上的錯誤;有的是對文言文中個別關鍵性的詞語不了解,翻譯的時候沒有把主要的意思翻譯出來,使翻譯的句子失去了原有的意義。文言文教學的時候,需要注意這方面的問題,準確地翻譯文言文。對于現在的小學生來說,學習和閱讀的現代白話文都是以雙音節為主,就是說兩個漢字表達一個意思。正是因為受到這種影響,學生在初步接觸文言文的時候,也是以這種邏輯思維來閱讀文言文、理解文言文,殊不知文言文是以單音節為主,通俗一點講就是一個漢字表達一個意思。那么在翻譯的時候,就需要給學生反復強調,翻譯文言文的時候,大多數情況下一個字一個字地翻譯,不要兩個字合成一個意思,這樣就容易曲解文言文的原義。比如“妻子”一詞,現代漢語里“子”已經弱化成一個詞綴,沒有實際意義,只剩下“妻”的意思,具體是男子的配偶;在文言文里是妻子和子女的意思,“子”有了實際的意義。
現代漢語里的虛詞,起一定的結構作用,在句子中有一定的含義;文言文里的有些詞語,有的時候已經虛化的毫無意義,翻譯的時候不需要翻譯出來。文言文里面還有些特殊的語法結構,在翻譯成現代漢語的時候,需要根據現代漢語的語法結構進行適當的調整,這樣句子才能夠前后通順、語義明確。在翻譯的時候需要實事求是,科學合理地進行具體的調整,這樣才能夠正確地翻譯古文。
四、加強文言文賞析教學
小學課本里的文言文雖然短小,但是表達的道理卻非常深奧,經常以寓言的形式呈現,寓言故事,是通過生動有趣的富有哲理性的故事,告訴人們一個普遍的道理。如北師大版六年級語文課本上冊里的“楚王好細腰,宮中多餓死”的歷史典故,課文就四五十字,所講的道理卻非常的深奧。“細腰”不僅寫出了楚靈王的不良嗜好,也活生生地刻畫出了滿朝文武的諂媚之態,作為最高統治者,楚靈王提倡什么反對什么,必須要謹慎行事,否則帶來的后果是非常嚴重的。從這個角度進行賞析,引導學生在歷史的長河中,會發現許許多多的“楚靈王”。這樣既賞析了文章,又培養了學生的歷史辯證唯物主義觀點。
大家耳熟能詳的《狐假虎威》,能使“百獸走之”的并不是狐貍而是老虎。那么,老虎目睹了百獸的逃跑,知道是自己嚇跑了百獸嗎?從這個角度分析問題,就會理解“只緣身在此山中”的道理了。教師在講解課文的過程中,除了文章里的內容所闡述的道理外,還要通過賞析理解發現其中隱藏的哲理,培養學生賞析課文的能力。
總之,對于初步接觸文言文的學生來說,是有一定的難度,但是在教學的過程中,只要方法得當,掌握學習文言文的基本技能,學習起來照樣輕松自如,為他們以后學習文言文奠定一個良好的基礎。
參考文獻:
[1]張桂花.小學語文文言文教學方法探討[J].教育藝術,2017(8).
[2]王寶強.小學文言文的教學方法初探[J].小學語文教學設計,2011(11).
[3]張漢明.文言文教學策略研究[J].黑龍江教育研究,2018(5).
[4]袁喻.小學古文“開放性問題”的教學探究[J].上海教育科研,2017(4).
[5]錢壯壯.古文教學中思維培養的思考[J].中小學教育,2018(9).
(責任編輯 王小飛)