拉扎提·吾拉孜汗
摘? ? 要:基于邊疆地區少數民族語言哈薩克語電視新聞的特點,在編輯過程中,應當掌握正確的編輯原則和技巧,并對其注意事項進行分析,保證少數民族語言哈薩克語電視新聞編輯能夠取得積極效果,確保電視新聞節目正常播出。為此,我們應當了解少數民族語言哈薩克語電視新聞的編輯特點,對編輯技巧和編輯原則進行深入分析,按照少數民族語言哈薩克語電視新聞的需求做好編輯工作,保證電視新聞在編輯和播放中能夠達到播放要求,避免因編輯手段不足和編輯錯誤影響播放效果。
關鍵詞:少數民族語言;哈薩克語言;電視新聞;編輯原則
一、少數民族語言哈薩克語電視新聞的編輯原則
(一)專業性原則
少數民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,應當掌握專業性原則,除了要按照電視新聞的編輯規律編輯要求進行編輯,同時還要按照少數民族語言的特點,特別是哈薩克語的語言文化、發音規則以及文化內涵等做好電視新聞的編輯工作,使少數民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,能夠突出電視新聞內容,能夠保證電視新聞的專業性達標。同時,還要提高電視新聞的編輯效果,使觀眾在收看少數民族語言哈薩克語電視新聞過程中,能夠準確無誤地接收到電視新聞中的內容,降低觀眾的理解難度,使少數民族語言哈薩克語電視新聞節目實現與漢語電視新聞節目實現同等的傳播效果[1]。
例如,在專題欄目翻譯類節目的編輯中,應根據節目的特點和節目內容,采取專項編輯措施,根據專題欄目的規范性要求,結合翻譯類節目的特點,突出專題欄目的功能性,按照哈薩克語的特點,找準翻譯規則,在編輯中確保語言翻譯的準確性,避免編輯和剪輯不全面影響節目質量。
(二)準確性原則
電視新聞節目的特點在于,必須要保證新聞的準確性,要在新聞報道方法、新聞內容選擇、新聞剪輯以及新聞審核過程中,以準確性原則為主要依據,保證電視新聞在編輯過程中能夠達到預期目標。基于這一特點,少數民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中應當特別注意準確性原則的把握,既要采取正確的編輯方法,同時也要提高內容的審核效果,使電視新聞在內容編輯方法、播放時間選擇以及視頻剪輯等方面能夠符合新聞編輯要求,避免因電視新聞編輯錯誤或編輯不合理影響電視新聞節目的播出[2]。因此,把握準確性原則是提高少數民族語言哈薩克語電視新聞編輯質量的關鍵,這就需要少數民族語言哈薩克語電視新聞編輯必須精通國家通用語言,具有較高的政治理論政策水平和專業水準,熟悉黨和國家的各項方針政策,能夠充分保證電視新聞內容高度一致性、完整性、準確性。
例如,在專題欄目翻譯類節目的編輯中,要考慮到哈薩克語的專業性要求,在編輯中掌握準確性原則,使節目中的哈薩克語言能夠滿足準確性標準,在具體的語言翻譯和語言展示環節,能夠符合專題欄目的編輯要求。
(三)全面性原則
在電視新聞編輯過程中,既要突出新聞重點,同時也要保證新聞的全面性,避免新聞出現斷章取義的現象,掌握全面性原則是做好電視新聞編輯工作的重點?;趯ι贁得褡逭Z言哈薩克語電視新聞編輯工作的了解,在編輯過程中,應當按照新聞內容、新聞特點和新聞的播放時間,合理選擇編輯方法,并保證新聞節目內容能夠達到播放要求和全面性要求,對重點新聞應滿足新聞要素的要求,使電視新聞在剪輯過程中能夠達到全面準確的要求,降低觀眾的理解難度,避免觀眾在觀看新聞過程中出現理解上的偏差[3]。因此,掌握全面性原則,對提高電視新聞節目的編輯效果具有重要作用。
二、少數民族語言哈薩克語電視新聞的編輯技巧
(一)新聞內容要全面
少數民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,不但要掌握正確的原則,同時還要掌握有效的編輯技巧。其中,應當按照電視新聞的內容要求和播放要求,保證新聞內容的全面性。新聞內容在編輯過程中,應當敘述清楚新聞的主要內容,應當保證新聞報道符合新聞報道規則,避免電視新聞在編輯過程中出現節選甚至報道不全面的現象。因此,新聞內容應當在編輯過程中盡可能保證其全面性,如果因時間有限,必須要對新聞內容進行剪裁,也要突出電視新聞的關鍵時間點和關鍵內容,保證觀眾能夠在觀看新聞過程中,正確理解新聞內容。
(二)具備基本的新聞要素
少數民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中,既要保證新聞內容的全面性,同時也要突出新聞的基本要素。由于新聞節目時間有限,在規定時間內新聞內容不可能進行詳細的展示,在視頻節選過程中,應當按照新聞要素的規定做好新聞內容的選取。例如,新聞應當滿足時間、地點、人物、事情的起因、經過和結果,通過對新聞要素的把握,能夠提高電視新聞的編輯效果,保證少數民族語言哈薩克語電視新聞在編輯過程中滿足準確性要求,避免電視新聞經過剪輯之后出現面目全非的現象[4]。因此,具備基本的新聞要素是提高少數民族語言哈薩克語電視新聞編輯效果的關鍵。
(三)控制新聞節目時間
電視新聞節目對時間有嚴格的要求,必須在規定時間內,將所有新聞內容播放完畢,時間不能超出節目的總體時間。在新聞內容的選擇中,應當按照重要程度劃分播放的先后順序和主次順序,在時間的控制方面,應當按照新聞內容的重要程度進行劃分,提高電視新聞節目的播放效果。考慮到少數民族語言哈薩克語的特點及語言在表述過程中的時長,應當在新聞節目時間控制過程中,對語言的敘述進行精煉,力求在最短的時間內能夠將新聞的基本情況介紹清楚,避免語言啰嗦,延長新聞時間。因此,控制新聞節目時間,對提高新聞節目播放效果具有重要作用。
三、少數民族語言哈薩克語電勢新聞編輯注意事項
(一)做好翻譯字幕校對
從少數民族語言哈薩克語電視新聞的編輯來看,除了要掌握正確的編輯原則和編輯技巧之外,還應當在編輯過程中做好翻譯字幕的校對??紤]到少數民族語言哈薩克語電視新聞在播放過程中,還有其他民族的觀眾,應當考慮到觀眾的觀看要求,做好字幕翻譯,為了保證字幕翻譯能夠達到準確性要求,避免因翻譯錯誤引發理解上的歧義[5]。因此,在翻譯字幕制作過程中,應當對字幕的準確性進行校對,保證字幕準確性達標,減少字幕的出錯幾率,使整個新聞的發音字幕能夠便于其他民族的觀眾理解新聞內容。所以,做好翻譯字幕的校對是提高新聞編輯質量的關鍵。
(二)做好內容視頻剪輯
在電視新聞剪輯過程中,內容的剪輯至關重要??紤]到少數民族語言哈薩克語電視新聞的特點以及觀眾的收看習慣,在內容視頻剪輯過程中,應當在滿足準確性要求的前提下,做好內容剪輯。同時,要根據少數民族受眾的收視習慣,做好內容剪輯,保證電視新聞節目在播出之后能夠得到有效播放,并且達到電視新聞播放的要求。因此,做好內容視頻剪輯,合理考慮語言的時間以及語言與畫面的配合,對整個電視新聞剪輯具有重要影響。
(三)做好新聞內容審核
基于電視新聞剪輯的要求和電視新聞的特點,在新聞內容審核方面,必須堅持新聞宣傳工作的黨性原則,牢牢把握正確政治方向和輿論導向。根據電視新聞節目的要求做好內容審核,堅決避免出現內容違規,杜絕翻譯錯誤、用詞產生歧義、混淆概念,名詞術語不規范等情況。通過對內容的層層把關,保證內容的準確性方面達標,同時要根據內容特點和內容的具體要求做好審核,提高審核有效性,保證電視新聞在播出過程中,能夠符合新聞宣傳規律和要求,合法合規,并提高電視新聞的播出效果。
結論
通過對電視新聞的了解,在少數民族哈薩克語電視新聞的編輯過程中,既要掌握正確的編輯原則和編輯技巧,同時也要根據新聞內容需要和新聞內容的特點,采取有效措施,提高新聞編輯效果,使電視新聞在編輯過程中,能夠達到預期目標,確保電視新聞編輯能夠滿足播放要求,確保電視新聞編輯效果和編輯質量方面得到有效提升,解決新聞編輯過程中存在的編輯不準確的問題,避免播放受到影響。
參考文獻:
[1] 王越,呂美嘉.語言軟實力發展新模式與路徑創新[J].東北師大學報(哲學社會科學版),2011(05):12-13.
[2] 張相明.新世紀國內外詞典編纂指導比較研究[J].中州大學學報,2011(04):90-91.
[3] 施其生.汕頭方言連讀變調的動態運行——兼論漢語方言連讀變調的研究視角[J].中國語文,2011(04):23-24.
[4] 匡倩.基于雙語動態心理詞匯表征模式的二語詞匯習得研究[J].黑龍江教育學院學報,2011(06):78-79.
[5] 康小紅,卜小偉.流行語的嵌套式模式[J].中國證券期貨,2011(06):11-12.