王君鷺
摘要:愛情可以給人類以歡愉、喜悅,也可以帶來痛苦、悲傷。愛情是人類文明長河中不可忽略的一部分,愛情自古以來就是人們所追求的事物,在眾多偉大的文學著作中都表達了對愛情的向往?!对娊洝纷鳛槲覈徊繐碛袃汕Ф嗄隁v史的詩歌巨著,其中收錄了大量有關愛情的詩歌。它們不顧禮俗的束縛,向我們展示了男之間最純粹的感情。
關鍵詞:《詩經》;愛情;單相思
中圖分類號:G633.33
文獻標識碼:A
文章編號:1005-5312(2020)11-0012-01
一、《關雎》質樸的愛情觀念
魯迅曾說過:風者,間巷之情詩”。《詩經》中的國風記錄了百姓日常生活的場景,在160篇作品中對愛情的描寫尤為精彩。國風開篇便是《關雎》,它總領著十五國風,講述著發生在水邊,有關單相思的愛情故事。
詩歌的一開始就使用了比興的手法,在宛延流動的水邊,加以綠茵如碧的翠草襯映,一雙雙成對的飛鳥引出了男子對窈窕淑女的思慕。聽見飛鳥清脆的鳴叫,男子不禁想起自己的終身大事,渴求能夠求娶一位德才兼備的女子作為伴侶,但這女子的心意就像水中不停晃動的荇菜一般,令人捉摸不透、難以揣測。這個美麗的女子真是難以追求,在白天時,對眼前的東西視而不見、食而無味、做事分神;在夜里也是“輾轉反側”,久久不能入眠。終于在“寤寐思服”之際找到了追求女子的方法——以琴瑟會友。端莊雅致的女子必然有高潔的情趣,用彈琴鼓瑟的方式來吸引她的注意,用美妙動人的音樂來獲取她的好感。
全詩沒有刻意去描寫這位淑女的外貌,而是使用“關雎“荇菜”等意象從另一個維度含蓄地刻畫這位芊芊淑女迎面款款走來的圖畫。
孔子對《關雎》給予了十分中肯的評價:“樂而不淫,哀而不傷”(《論語·八佾》)。雖然詩中的絕大部分內容都是在描寫這位男子是如何對淑女念念不忘的,但詩歌本身對情感的描寫張弛有度,多一分則過,令整首詩歌不能真摯地體現思慕之情;少一分則缺,讓整首詩歌缺少愛戀的苦澀之感。所有的歡樂和悲傷都是有節制的,這正是《關雎》所表達出的真正內涵。
《關雎》中還使用了大量雙聲疊韻的聯綿詞。雙聲詞“參差”、疊韻詞“窈窕”、既雙生又疊韻的“輾轉”,這些詞語不僅增添了音韻美、增強了詩歌的可吟唱性,使整首詩充滿節奏感,還使人物形象更加立體,進一步加深了讀者對人物的全面理解。“詩言志,歌詠言”,可以說《關雎》做到了兩者兼顧。
二、直率熱烈的《子衿》女子
在一個思想寬容、沒有束縛的時代里,愛意的表達者不僅限于男子,這時的女子也會說出直白熱烈的情話。
《子衿》一詩采用倒敘的手法,十分生動地描摹出一位癡情女子對心儀之人望穿秋水般的等待。她內心煩躁,不安的心情久久不能平復,獨自一人在高高的城樓上左右徘徊,思考著心心念念的男子為何還不來與她相見。
“起情故興體以立”,《子衿》采取借物抒情的方法,借用“子衿*子佩”這兩件男子身上特有的物件,看著男子身上的青青玉佩一晃、對著青色的衣領一瞥,便蕩出女子綿長久遠的悠悠相思,既直白明了,讓人一眼便看出她的相思之苦,卻也溫婉含蓄,體現女子希望在心上人面前流露的矜持之姿,做出小女兒狀的嬌羞可愛。只要是屬于男子身,上的任何一樣東西,都可以牽引出女子對男子的深深思索,讓女子癡癡地為他等待、掛念。
詩中出現了兩次“青青”,這種顏色也是十分值得回味的?!扒嗲唷边@種介于綠色和藍色之間的顏色,會讓人聯想到春天中剛剛生發的嫩芽,遼遠廣闊的草地上牛羊在悠閑地吃草散步,院里花盆中的花長出了新鮮的枝葉,這一切美好而鮮活的事物都能讓人聯想到女子尚且處在熱戀中。在凡人的世界里,青色意味著希望,而在愛情的世界里,青色就意味著主人公對愛情的渴望與幻想,她會滿懷對未來的憧憬,奔向她朝思暮想的愛人。在這種微風拂過地面、萬物亟待復蘇的時節里,女主人公對心上人的思念會進一步加深。
《子衿》一詩是以女子的口吻展開敘述的,一般說來女子相對于男子而言,在表達情感上會顯得更加羞澀內斂,如果自己心愛之人體會不到暗示,便會在角落里暗自垂淚。但是本詩中的女主人公與眾不同,她大聲地表達出了內心熾熱而濃烈的愛意,讓自己的心上人可以十分容易地接收到這份女人的心思,縱使最后沒有得到理想中的圓滿結果,卻也不至于懊惱終身。
三、《詩經》愛情詩的時代價值
《詩經》中的愛情詩歌在中國文學史上是絕無僅有的,它們寄托了當時人們直白單純的愛戀。它們的產生是天時地利與人和的共同結果,沒有禮教的束縛,相對單一的生活狀態以及開放的人際關系,這些都是《詩經》愛情詩形成的重要條件。隨著封建大一統的確立,統治者為了維護統治更加重視思想的管控,強制實行各種民俗方面的規定,人們的語言自由度大大下降,“人性化”的愛情因為與儒家思想相齟齬,逐漸被主流文化所排斥,加上以朱熹為代表的理學家的不斷打壓,愛情這種美好瑰麗的事物離人們越來越遙遠,更有“鄭衛之聲,皆為淫聲”的言論出現。
指導教師:屈邦振
參考文獻:
[1]朱熹.詩集傳M上海:古籍出版社,1980.
[2]孔穎達.毛詩正義[M].北京:北京大學出版社,1999.
[3]金啟華.詩經全譯[M].南京:古籍出版社,1984.
[4]余冠英.選注.詩經選[M].北京:人民文學出版社,1979.