摘要:每個民族都有自己的特點,隨著歷史的發展,各自形成了自己的語言特色,同時也制定了自己在交際行為中的一些準則。為了使交際行為能順利進行,我們就必須遵循語言的禮節與規范。本文就對中俄交際中的言語禮節進行簡要分析。
關鍵詞:俄語;交際;言語禮節
2020年是不尋常的一年,讓我們每個人都留下一次難忘的回憶,這樣的特殊時期充分的體現了我們祖國的偉大,同時也很清晰的反映出各個國家對中國的外交態度。值得一提的是我們的友好之交俄羅斯,他們曾多次為中國捐贈所需物資,先有183立方米的物資援助,實則是低調捐贈了23噸的物資,后有俄羅斯火車司機開四千多公里運送物資支援中國,很多網友開玩笑說“俄羅斯你怎么把物資扔下就跑了,也不打聲招呼。”“被俄羅斯感動的一天,捐個物資都這么硬核”……一提到俄羅斯就給我們一種“鋼鐵直男”的感覺,有的人與“戰斗”這個詞聯系在一起,那么他到底是怎樣的一個民族,與俄羅斯交際又有哪些言語禮節需要注意呢。
言語禮節是指在言語交際中最常見的、固定的習慣用語。通過言語禮節我們也能看出說話人之間的社會關系,是否熟悉、平等,他們之間的交際是正式還是非正式等等。
一、稱謂語
第一、在名字稱謂語方面,兩個國家有相當大的區別,俄羅斯人的名字不同于中國,由名字имя、父稱отчество、姓фамилия三個方面構成,父稱是由父親的名字而得來,這也他們的一個獨特特色。在不同的情境下對名字的叫法也不同,名字加姓一般用于長輩稱呼晚輩,名字加父稱一般用于晚輩對長輩,表示尊敬。
第二、稱呼方面,中國喜歡用職業加姓來稱呼,比如:王老師、張律師、竇醫生。但是在俄羅斯這樣稱呼對方的話,會使對方感到困惑。另外,在中國對不同年齡的人我們習慣用不同的親屬稱謂來稱呼對方,比如小朋友對四十歲的男性或女性稱呼叔叔阿姨,六十歲以上的男性或女性稱呼為爺爺或奶奶。但是在俄羅斯除親屬以外,不會這樣稱呼,尤其女性沒很在乎年齡,不能稱女性阿姨тётя或奶奶бабушка,不然會覺得對她不尊重。
第三、你和您тыивы,在中國“您”一般是對家里長輩、工作中的領導,或者年齡大于自己的不熟悉的人的稱呼,而平輩之間很少會用到“您”的稱謂。但是在俄羅斯,初次見面的兩個人,即使年齡相仿,他們也會稱呼вы表示尊重,但是關系親密的人之間一般都用ты,包括孩子與家長之間,但是像這樣親密關系的兩個人如果由ты改稱вы,則表示關系破裂或是侮辱行為,比如:Смотрите, что вы делали?!(瞧瞧,您都干了些什么?!)這里的вы沒有尊重的色彩。
二、問候
俄語中問候的方式和漢語也有很大區別,常用的打招呼方式:Здравствуйте! 而且對早中晚的區分也很嚴格,比如Доброе утро!(早上好!)Добрый день!(白天好)Добрый вечер!(晚上好!)親密關系的人們之間會說Привет。而在正式場合會說Добро пожаловать!很久沒見的人之間會說“Какимисудьбами!”“Какая встреча!”“Сколько лет, сколько зим!”“Кого я вижу!”在我們中國打招呼的方式可謂是十分豐富了,官方打招呼不在多說,這里我們舉一些日常生活中親朋好友、鄰里之間比較具有特色的打招呼方式,比如:“吃了嗎!”“去哪兒啊!”“買東西呢!”“去接孩子啦!”等等,靈活多樣,并且沒有固定的模式,很多的日常用語都可能成為兩人之間打招呼的用語。
三、再見
俄漢語中關于再見的表達比較相似,俄語中最常見的再見用語是“Досвидания!”常用前置詞до來界定再見的時間,比如“До завтра!”“До вечера!”“До встречи!”熟人之間會用“Пока!”長久的分別會用“Прощайте!”相比中國人再見時的用語,俄羅斯人更善于表達,經常見面的好朋友之間在分別時也會送上一些祝福,比如“Всего доброго! ”“Всего хорошего! ”“Всего наилучшего! ”
四、祝酒詞
眾所周知,俄羅斯天氣寒冷,所以很多男性喜歡飲酒甚至酗酒,他們對酒的熱愛遠超過中國人,俄羅斯人也喜歡桑拿,他們在澡堂洗澡時會幾個朋友一起喝酒,著名電影“命運的捉弄“里就很好的表現了這一點,說到飲酒,肯定少不了祝酒詞,在中國餐桌上一般提祝酒詞都是比較正式的,而在俄羅斯就相對隨意的多,他們會為任何事情干杯,比如:”За встречи!“”Заздоровье!“”За дружбу!“”За хозяйку!“而且這不是勸酒,也不需要勸酒。
五、特有俗語
俄語中有一些特定的俗語言語也會出現在交際中,比如考前祝福朋友能考試順利,取得一個好成績的話,是有固定表達的:“Нипуха ни пера!“回答也有固定模式”Кчёрту! “直譯為”祝一根羽毛也打不到!“答語譯為”見鬼去吧!“這中說法最初是用于出門打獵,用反語來祝福獵人豐收,后來演變成同樣借助繁育的方式用來祝愿考試者一切順利。
不同的民族有不同的性格特點、民族傳統、語言特色,言語禮節作為語言的一個重要組成部分,反映著不同民族的各自特點。我們了解兩個國家在交際行為中的不同言語禮節,有助于兩國之間順利的進行各項交流,以避免不必要的麻煩。
作者簡介:李倩倩,1988年3月生,性別:女,民族:漢,籍貫:天津,最高學歷:碩士,職稱:助教,研究方向:俄語語言文學。