999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語新詞新意淺談

2020-09-14 12:03:33胡喜麗
神州·上旬刊 2020年9期
關鍵詞:翻譯特點

胡喜麗

摘要:當今世界,人們之間的交往越來越多,英語的詞匯也隨著越來越豐富,詞匯量有了成倍的增加。一定程度上新詞、新意的出現和當時的社會經濟,政治文化的發展有很大關系。本文主要從現代英語新詞的構詞法,并結合現代社會文化中的特殊現象分析新詞新意產生的原因,所產生的時代效應。

關鍵詞:英語新詞;新意;翻譯;特點;構詞法

一、引言

英語是世界所有語言中最為活躍的語言之一,而一切語言都是發展變化的,不是靜止不變的。英語與其他任何一種語言一樣,隨著社會文化的發展而不斷發展。在語言的各要素中,詞匯是語言的最敏感部分,英語新詞匯覆蓋了人類生活的方方面面。本文將就英語新詞產生的原因、構詞方式以及翻譯方法進行初的探討。

二、新詞的產生原因

(一)二戰的變化。二戰以后,世界政治格局發生了很大的變化,這些變化給英語也增添了不少新詞。如:(冷戰)cold war,(軍備競賽)arm race等。

(二)經濟的發展。隨著經濟全球一體化的形成,英語中也出現了不少新詞。比如:(世界貿易組織)World Trade Organization,以及與我們位生活息息相關的(自動取款機)Automatic Teller Machine等。

(三)科技的發展。尤其近幾十年來,科技迅猛發展,各種高科技產品不斷問世,大量科技詞匯不斷涌現并頻見于媒體為大眾所熟知,如:(因特網)Internet,(克隆)clone 等等。

(四)文化影響。教育是社會發展的頭等大事,任何國家無一例外,因此英語中也有很多關于教育的新詞。比如:(廣播、函授教育)distance education,(電視大學)Open University,(脫口秀)talk show 等

三、英語新詞的構詞法

(一)派生法(Derivation)

派生詞綴與詞根或與粘著詞根的結合構成新詞,這是現代英語構造新能力較強的一種形式。詞綴最常見的有前綴和后綴兩種,中綴在英語中并不普遍,但在閱讀和翻譯時也不時會遇到。

1、前綴+詞根合成新詞,“如mega-表示“巨大的”,“強有力的”:megahit極其成功的產品;,megaseller極度暢銷的物品,megatrend大趨勢。

2、后綴與詞根合成的新詞,如:-ism表示“歧視”:ableism(針對殘疾人)體能歧視;fattism 肥胖歧視。-ware的意思是“軟件,件”:freeware 免費軟件;shareware 共享軟件。

(二)復合法(Compounding)

復合詞是用合成法把兩個或兩個以上的詞按照一定的程序排列構成新詞。復合詞因其大多數是由基本詞匯合成,其構成成分可由各種詞類組成,所以一直是形成新詞的一種活躍方式。

1、名詞+名詞:web master 網管;web TV 網絡電視;

2、分詞+名詞:resulting file 結果文件;warning message警告信息;programming language編程語言;deleted file被刪除文件。

(三)類比法(Analogy)

類比更新詞是現代英語創造新詞的一種重要手段,其特點是仿照原有的同類詞創造出其對應詞或近似詞。如“銷售馬拉松(指下大力氣的推銷活動)”仿marathon“馬拉松比賽”;Silicon Alley“硅巷”仿Silicon Valley“硅谷”。

四、英語新詞的翻譯

目前英語新詞的翻譯一般采用以下幾種方法:一是政府或行業權威部門對自然科學方面的術語進行審定;二是國內近年出版的一些英漢詞典、新詞詞典給出一些新詞的定義和譯法。以上兩種方法在時間上都有一定的滯后性,也不可能包括英語中迅速擴大的所有新詞詞匯。因此,多數新詞的翻譯及定名要靠個體的譯者來完成。已經形成的幾種較為成熟的翻譯新詞的方法有音譯(如“OPEC/歐佩克”,“Yuppies/雅皮士”)、意譯(如“generation gap/代溝”,“hardware/硬件”)、音意兼譯(如“Xerox/施樂”,“shampoo/香波”,“internet/因特網”等),但從新詞最后定名的數量多少來看主要是譯音和譯意兩種方式。

(一)新詞翻譯方式上,譯意為主,譯音為輔

以譯意方式翻譯的新詞(尤其是直譯的譯名)在漢語中剛出現的時候,在漢語讀者看來仍較為陌生,對不懂原文或不知原文用的是哪個詞的讀者來說更是如此,但隨著時間的推移,這些新詞會慢慢融入語言當中。為了克服這種理解上的困難,譯者最初在意譯的譯名后面用括號附上原文或以中文加以解釋是必要的。

(二)新詞譯名的詞匯結構上,以復音詞、合成詞為主

漢語詞匯的結構從單音化(單純詞,即以單個漢字為名)向復音化(有兩個漢字構成專名)的轉變過程中,外來語的吸收和翻譯起到了很大的作用。原文是雙音節的詞,譯出的一般是復音詞,如國內一些知品牌“海爾(Haier)”、“海信(Haisense)”;單音節的詞也大多譯為復音節,如“克隆/clone”、“朋克/punk”。

五、英語新詞的特點

新詞往往并不是以全新的、大家都不曾見過的形式出現,而總是與舊詞有著某種關聯,新詞一般具有以下特征。

(一)新詞出現的社會偶然性

新詞產生于社會生活的某些變化或人們的某種心理需要,雖然新,但都源于基本詞匯,因為“基本詞匯”具有三個特點,即普遍性、穩固性、能產性;而這些特性又是“互為因果、互相依存、互為條件的。巨大的穩固性使基本詞匯成為構成新詞的基礎。正是因為其意義已經為世代的人們所熟悉,反映了生活中最必需、最重要的概念。

(二)新詞意義的不確定性

新詞開始是偶然的純個人行為,因而不具備“社會約定性”,絕大多數新詞在剛剛出現,或最初幾次被引用時,使用者為了避免誤解,總會盡量利用上下文來給讀者一個交代,以避免誤讀。

六、結語

二十一世紀社會生活急劇變化,科學技術飛躍發展,作為文化載體的英語新詞將會大量的涌現。更多的外來語會進入英語,英語固有詞匯的意義會繼續演變,詞的構成也會越來越多樣化,為了更好地適應英語詞匯的發展,有必要給英語新詞新意的發展給予更多的關注,讓加入WTO之后的中國在英語的使用上跟上時代的步伐。

參考文獻:

[1]劉明東,蔣學軍.英語新詞及其翻譯.西安外國語學院學報.2002年,第10卷第1期:P29-30.

[2]陳穎.論網絡英語新詞的構詞規律.福建電腦,2005年,第8期:P80-81.

猜你喜歡
翻譯特點
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
互聯網時代小米的成本管理特點
高中生道德價值觀的特點及原因分析
高壓輸配電線路工程施工技術控制之我見
中低壓配網桿塔防撞措施淺析
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
微信輔助對外漢語口語教學研究
科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 色综合a怡红院怡红院首页| 亚洲69视频| 国产精品无码一区二区桃花视频| 国产成人1024精品| jizz在线观看| 午夜免费视频网站| 91青青草视频| 欧美精品aⅴ在线视频| 高清不卡一区二区三区香蕉| 老司机久久精品视频| 91在线播放免费不卡无毒| 久久这里只有精品国产99| 一级毛片无毒不卡直接观看| 亚洲天堂网在线观看视频| 中日韩一区二区三区中文免费视频 | 三级欧美在线| 日韩精品一区二区三区免费| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 中文字幕第1页在线播| 亚洲视频一区| 亚洲精选高清无码| www.狠狠| 国产国产人免费视频成18| 国产精品一老牛影视频| 久久网综合| 97se亚洲| 欧美精品xx| 久久久噜噜噜| 四虎AV麻豆| 精品无码一区二区三区在线视频| 天堂成人在线| 国产精品久线在线观看| 丁香婷婷激情网| 福利国产在线| 国产原创演绎剧情有字幕的| 日韩天堂网| 农村乱人伦一区二区| 伊人色婷婷| 国产欧美网站| 色网在线视频| 亚洲色欲色欲www在线观看| 激情成人综合网| 精品综合久久久久久97超人| 欧美三级自拍| 香蕉久久国产超碰青草| 久久久四虎成人永久免费网站| 欧美日韩在线第一页| 久久美女精品| 色亚洲成人| 欧美国产在线看| 99久久亚洲综合精品TS| 精品欧美一区二区三区久久久| 中国国产A一级毛片| 亚洲天堂视频网站| 国产永久免费视频m3u8| 不卡无码网| 99精品伊人久久久大香线蕉| 999精品在线视频| 色国产视频| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 男女精品视频| a级毛片毛片免费观看久潮| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 亚洲日本精品一区二区| 91精品亚洲| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产理论一区| 色综合中文综合网| 美美女高清毛片视频免费观看| 精品免费在线视频| 在线亚洲天堂| 亚洲欧美h| 无码国产伊人| 欧美第一页在线| 亚洲毛片一级带毛片基地| 精品国产成人a在线观看| 欧美色亚洲| 婷婷丁香色| 亚洲欧美综合在线观看| 亚洲欧洲一区二区三区| 波多野结衣一区二区三区88| 成人在线欧美|