999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化交際中民族文化傳統(tǒng)語境的作用淺析

2020-09-21 08:45:31段鈺
中國民族博覽 2020年8期
關(guān)鍵詞:跨文化詞匯語言

【摘要】語言的理解和運(yùn)用離不開語境。語境,特別是民族文化傳統(tǒng)語境,不僅會(huì)影響到語言,包括語言中某些詞匯意義的形成、詞語的構(gòu)詞理據(jù)、詞義的變遷與詞語借用等,還會(huì)在一定程度上制約交際者的語言運(yùn)用。為此,本文旨在對跨文化交際中民族文化傳統(tǒng)語境的作用進(jìn)行探索和研究。

【關(guān)鍵詞】跨文化交際;民族文化傳統(tǒng)語境

【中圖分類號】H030 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A

中國的英語學(xué)習(xí)者在日常交際中對英語語言的理解和運(yùn)用存在各種偏差,不自覺地將漢語中的表達(dá)方式直接運(yùn)用到英語表達(dá)中,或依照漢語的習(xí)慣理解英文表達(dá),在一定程度上妨礙了跨文化交際的順利進(jìn)行。造成這一問題的因素有很多,其中之一是民族文化傳統(tǒng)語境。深入理解民族文化傳統(tǒng)語境,并將它應(yīng)用到日常的英語交際中,可更充分地實(shí)現(xiàn)跨文化交際。

一、關(guān)于語境的定義

國內(nèi)外語言學(xué)家都非常重視語境,但到目前為止,語言學(xué)界仍未就語境的恰當(dāng)定義達(dá)成共識。索振宇[1]對語境做了如下定義:語境是人們運(yùn)用自然語言的言語環(huán)境,包含上下文語境、情境語境和民族文化傳統(tǒng)語境。其中,民族文化傳統(tǒng)語境不但涵蓋了話題的內(nèi)容,催生了新的詞匯并使詞語意義隨著文化的變遷而發(fā)生變化,而且通過影響交際者的思維習(xí)慣、認(rèn)知傾向在一定程度上影響了交際者的言語理解和表達(dá)。不同民族有著獨(dú)特的歷史文化和風(fēng)俗習(xí)慣,由此形成的言語詞匯和表達(dá)習(xí)慣也不盡相同,理解并掌握其中的差別對于跨文化交際具有非常重要的意義。

二、民族文化傳統(tǒng)語境對語言的影響

愛德華·泰勒將文化定義為:“文化是一個(gè)復(fù)雜的總體,包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及人類在社會(huì)里所得的一切能力和習(xí)慣。”[2]語言是記錄和表達(dá)文化的符號系統(tǒng),本身也是文化的一部分。民族文化傳統(tǒng)在很多方面對語言的產(chǎn)生了巨大的影響,包括詞義的形成、構(gòu)詞的理據(jù)、詞義的變遷、詞匯的借用等方面。

(一)詞義形成

語言中的某些詞匯具有特有的文化意義。語言學(xué)家索緒爾認(rèn)為世界上的文字可分為表音文字和表意文字,英語和漢語分別可以作為這兩種類型文字的代表。雖然部分漢字是表音的,但從本質(zhì)上說,漢字仍是一種以表意為主的文字。文字是書面的語言符號,語言是意義的符號,語言符號與意義之間存在著聯(lián)系,但這種聯(lián)系卻又不是必然的,而是社會(huì)群體約定俗成的結(jié)果,或者說語言是各民族文化發(fā)展和傳承的過程主動(dòng)選擇的結(jié)果。在表達(dá)相同或相似的意義或用語言行使特定的交際功能時(shí),各民族所采用的詞匯和表達(dá)方式往往各不相同。例如,漢字中用“冫“和”氵“兩個(gè)偏旁部首表示與水相關(guān)的意思,而英文中表示水的詞根包括”hydro-”和”aqua-”。還有一些意義是各民族文化傳統(tǒng)所獨(dú)有的,由此又形成了很多極具民族文化特色的詞匯和表達(dá)。這些詞匯和表達(dá)天然具有的文化特征豐富了民族文化傳統(tǒng)語境。例如,漢語中的“禮”“八卦”“社稷”“京劇”“針灸”“餃子”“春節(jié)”“中庸”“兵馬俑”等詞匯都具有鮮明的中國傳統(tǒng)文化特色。

(二)構(gòu)詞理據(jù)

詞語構(gòu)成理據(jù)的一個(gè)重要來源是民族文化傳統(tǒng)中所體現(xiàn)的認(rèn)知方式和價(jià)值觀念。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,構(gòu)詞理據(jù)本質(zhì)上是語言形式與意義之間的心智互聯(lián)(mental association)[3]。例如,古代中國人認(rèn)為“心”對應(yīng)人的思考或表示一種心理狀態(tài)或情感狀態(tài),于是形成了“心思、心術(shù)”與“忠心、誠心”等詞,而英語中對應(yīng)“思考”的詞是“mind”,比如“ mindreading”一詞通常譯為“讀心術(shù)”,對應(yīng)心理或情感狀態(tài)的通常是“heart”一詞,例如“open ones heart”等。民族文化傳統(tǒng)中的認(rèn)知方式在某些詞匯具備了特定意義,例如,家族關(guān)系自古以來一直是維系中國社會(huì)的一條重要紐帶,親屬稱謂的使用因此變得非常廣泛。我們往往會(huì)用“哥”“姐”等親屬稱謂稱呼與我們沒有血緣關(guān)系人,拉近社交距離。英語中,類似的稱謂使用就要少得多。有時(shí),漢語中的某些稱謂甚至沒有對應(yīng)的英文詞匯。這其實(shí)反映的就是認(rèn)知方式對詞匯意義形成的影響。另外,民族文化傳統(tǒng)中的價(jià)值觀念也會(huì)影響構(gòu)詞理據(jù)。例如,中國傳統(tǒng)文化中,狗往往象征了卑賤低劣,與狗相關(guān)的詞語常有侮辱性質(zhì),如走狗、狗腿子等。但英語中常用“dog”一詞指代人,例如,lucky dog(幸運(yùn)的人)、top dog(勝利者、領(lǐng)導(dǎo)者),以及諸如 Every dog has its day(凡人皆有得意時(shí))這樣的諺語。

(三)詞義變遷

民族文化傳統(tǒng)的發(fā)展還會(huì)引起詞義變遷。某些詞語只有在一定的文化語境中才具有特定的意義。有的詞語會(huì)因原始語境的消失而失去了最初的含義,僅僅保留了引申后的意義。例如,“犧牲”最初指的是古代祭祀用的豬、牛、羊等,但隨著社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步,“犧牲”逐漸引申出了“為正義的目的而舍棄生命或放棄利益”的意思。有的詞語隨著文化的發(fā)展衍生出很多新的意思,但卻始終保留了最初的內(nèi)涵。例如,“先生”一詞最初指的是“父兄”,然后用于指稱年長有學(xué)問的人或老師,后又用于指稱以卜卦、行醫(yī)、看風(fēng)水等為職業(yè)的人。近現(xiàn)代,“先生”還可用于指稱那些德高望重或在某一領(lǐng)域頗有建樹的人,而且也不再僅限于稱呼男性,例如宋慶齡先生、楊絳先生等。現(xiàn)在,“先生”一詞成為了成年男子的通稱。我們由此可以發(fā)現(xiàn),雖然“先生”這一詞匯的外延不斷夸大,但其中的內(nèi)涵始終未變,即對長者和有成就者的尊重。

(四)詞匯借用

各種民族文化傳統(tǒng)之間的交流必然會(huì)導(dǎo)致語言交流,由此產(chǎn)生的一個(gè)直接后果就是出現(xiàn)了大量的借詞現(xiàn)象,即從其他民族語言當(dāng)中的借入一些新的詞匯。伴隨著這些外來詞匯的涌入,新的文化語境也出現(xiàn)了。換句話說,外來詞匯自身帶有一定的民族文化傳統(tǒng)語境。比如,漢語從英語中引入了“wifi”“因特網(wǎng)”等詞,從藏語中借入了“喇嘛”“拉薩”等詞,從印度引入的“佛”“菩薩”等詞。借詞現(xiàn)象不僅發(fā)生在漢語中,很多語言都存在類似的現(xiàn)象。英語就從世界各地的語言中借用了大量的詞匯,例如從法語中借入了government、parliament、mayor、等詞,從漢語中引入了tofu、kongfu等詞。

三、民族文化傳統(tǒng)語境對跨文化交際的影響

民族文化傳統(tǒng)語境在對語言構(gòu)成諸多影響的同時(shí),也影響到了作為文化傳承和語言交流主體的交際者。由于各民族文化傳統(tǒng)之間既有共通的部分,又存在差異,因而跨文化交際是可以實(shí)現(xiàn)的,但其中又難免存在各種差異和誤解。交際者對于民族文化傳統(tǒng)語境的理解以及對受此影響而形成的詞義或表達(dá)方式都會(huì)影響到跨文化交際。例如,寒暄語主要是用來建立或維系人與人之間聯(lián)系,從這一社交功能的角度講,中西方實(shí)質(zhì)上是一致的,但在具體的語言選擇上又各有不同。“吃了嗎”“去哪兒”曾是漢語中非常常見的寒暄語,它們與英語中的“hello”“good morning”“nice to meet you”等實(shí)際上具有相同的交際功能,即見面問好,但是交際者在實(shí)際的跨文化交際中如果把漢語中的這些寒暄直譯為英語,難免會(huì)引起誤解。除了會(huì)選用不同的詞語或表達(dá)方式外,交際者在跨文化交際中可能由于對同一詞語的理解存在差異而影響交際。例如,漢語中的“好”和英語中的“good”都表示認(rèn)可與贊賞,但實(shí)際上,英語中的“good”只是“還湊合”“可以接受”的意思。受本民族文化傳統(tǒng)與本族語言的影響,交際者在跨文化交際中往往會(huì)“將母語中的一些句式或社交規(guī)約直接借用到目標(biāo)語的使用之中”[4]。例如,漢語中要求別人把筆遞給自己,我們通常會(huì)說“把筆給我”,直接翻譯為英語是“Pass me the pen”。但為了避免語氣生硬,地道的英語表達(dá)是 “Would you like to pass me the pen?”

四、結(jié)語

總之,語言是人際交往的媒介,是文化的載體,而民族文化傳統(tǒng)語境既影響了語言的形成和發(fā)展,又在一定程度上對人們的交際習(xí)慣和表達(dá)方式構(gòu)成了約束。為了使得跨文化交際更加順暢,交際者有必要深刻理解和掌握相關(guān)的民族文化傳統(tǒng)語境及其在言語交際中的具體應(yīng)用。

參考文獻(xiàn):

[1]索振宇.語用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000(21).

[2]E.B.泰勒,連樹生,譯.原始文化[M].上海:上海文藝出版社,1992(1).

[3]劉潤清,胡壯麟.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001:83.

[4]冉永平,編著.語用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006:212.

作者簡介:段鈺(1981-),男,漢族,山西省太原市,碩士研究生,講師,研究方向:英語教學(xué)和語用學(xué)。

猜你喜歡
跨文化詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
主站蜘蛛池模板: 成人午夜视频网站| 亚洲无码视频喷水| 萌白酱国产一区二区| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 在线五月婷婷| 成人午夜免费观看| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 在线欧美日韩国产| 人妻少妇久久久久久97人妻| 日韩高清成人| 欧美精品H在线播放| 欧美一区国产| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 国产乱肥老妇精品视频| 亚洲国产系列| 一级毛片无毒不卡直接观看| 色婷婷亚洲综合五月| 波多野结衣视频一区二区| 五月天丁香婷婷综合久久| 在线视频一区二区三区不卡| 在线观看国产小视频| 九色免费视频| 欧美五月婷婷| 天堂久久久久久中文字幕| 亚洲品质国产精品无码| 国产超碰在线观看| 中文字幕伦视频| jizz亚洲高清在线观看| 精品一区二区三区水蜜桃| 一本大道东京热无码av| 日韩视频免费| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 国内精品小视频福利网址| 不卡无码网| 日韩无码真实干出血视频| 国产第八页| 伊人无码视屏| 国产精品久久久久鬼色| 99re在线视频观看| 色AV色 综合网站| 国产99精品久久| 国产色婷婷| 国产剧情国内精品原创| 国产精品久久久久久久久久98| 国产不卡在线看| 亚洲国产天堂久久综合226114| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 欧美亚洲一二三区| 国产精品免费p区| 国模在线视频一区二区三区| 中文字幕免费播放| 99在线小视频| 直接黄91麻豆网站| 2021最新国产精品网站| 午夜国产大片免费观看| 亚洲天堂久久新| 国产麻豆福利av在线播放| 中国一级毛片免费观看| 嫩草国产在线| 欧美特黄一级大黄录像| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产高颜值露脸在线观看| 国产乱人激情H在线观看| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 精品無碼一區在線觀看 | 亚洲日韩久久综合中文字幕| 女人18一级毛片免费观看| 一区二区三区四区日韩| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 欧美a级在线| 视频二区欧美| 亚洲日本中文综合在线| 国产1区2区在线观看| 99视频免费观看| 国产H片无码不卡在线视频 | 国产一线在线| 久久精品免费看一| 四虎影视无码永久免费观看| 亚洲国产精品无码AV| 色婷婷狠狠干| 久久无码av三级|