張建麗 何剛
摘要 :文化語用能力是有效地使用英語表達思想和進行交流的重要保證,也是語言使用得體性的基本前提。在英語學習中,文化語用能力的可操作化已然成為英語語用能力培養亟須解決的問題。為此,我們有必要探討文化語用能力的特性,探索培養學生英語文化語用能力的方法和策略。
關鍵詞:英語;文化語用能力;培養
在我國,基礎教育階段的英語教學大綱是指導和編寫中小學英語課本的重要依據,是保證中小學英語教學的權威綱領。實際上,基礎教育階段的英語教學大綱對于文化語用能力的培養日趨重視,相關內涵的文化指向性愈加清楚,具體要求的模塊化與分級化趨向明晰。這具體表現為文化語用能力的培養要求突破了以往一般性靜態文化知識的了解與掌握,轉而關注動態文化信息資源的策略性調用與激活。就一般語用能力培養而言,其具體研究已經成為外語教學一個公認的新目標,這是因為文化語用能力發展不但事關學生語言運用的文化準確性與流利性,而且影響學生“文化休克”的時限長短以及“自我VS他者”文化身份的覺知與建構。通過檢索并梳理相關文獻,我們發現:雖然文化語用能力培養廣為重視,但是具有可操作性的系統研究卻十分緊缺。相應地,如何借助系統的研究框架來實現“文化”和“語用”的精細化與程式化融合目前仍舊懸而未決。這在一線英語教師身上的直觀表現就是:大家知道文化語用能力培養很重要,同時對于文化語用能力培養也很感興趣,但在具體教學實踐中卻總是感到“心有余而力不足”。鑒于此,我們嘗試以文化語用學思想為指導,以基礎階段英語教學為背景,以具體的語言使用結構為依托,有針對性地探討文化語用能力的培養機制。就文化語用能力的教學而言,這一研究的意義在于可以廓清文化語用能力培養的范疇化、層次化與程序化進程,揭示語言結構背后的文化語用理據,使得二語學習者可以做到“知其然”(怎么用)的同時,并且能夠“知其所以然”(為什么這么用),進而在真正意義上實現文化語用能力的提升。
一、文化語用能力的基本構成
參考語言使用的一般性規律,依據文化語用學的基本思想,結合文化信息的語用屬性,我們把“文化語用能力”界定為“語言使用者感知、解析并應用特定文化信息展開適切得體交流的能力,在交際過程中通過文化信息的恰當調用來恰當地展開交際,以便有效地實現既定的交際目的。據此,文化語用能力包括三種次范疇:文化信息感知能力、文化信息解析能力和文化信息應用能力。
1.??? 文化信息感知能力
語言學習者的文化信息感知能力預設了語言學者對于文化信息的特點與類型有著清楚的認識。依據文化信息的“冰山原則”,文化信息可以分為三種:表層文化信息、深層文化信息與核心文化信息。文化信息感知能力主要針對表層文化信息的處理,即可感知的文化存在,包括語言事實、食物、建筑、房屋等等。從語言符號和文化存在之間的表征關系看,文化信息感知能力要求語言學習者能夠很好地完成文化性“名物”關系的能指與所指建構,表現為文化信息詞的了解與識記。
2.??? 文化信息解析能力
語言學習者的文化信息解析能力要求語言使用者具備較為深入的文化信息分析能力,并能完成深層文化信息處理。所謂的深層文化信息是指特定文化的“規范”和“價值標準”,即存在于集體意識中的一種抽象的、隱性的客觀信息。深層文化信息是文化共同體內成員的行為規范與指導:“規范”是指文化共同體中的成員對于“對”或“錯”的感知;而“價值標準則”是指文化共同體內的成員關于“好”與“不好”的定義標準。“規范”描述的是個體應該怎么做,而“價值標準”描述的是個體想要怎么做。從語言符號和文化信息之間的表征關系看,文化信息解析能力要求語言學習者可以突破一般文化“名物”的能指與所指關系,具體表現為文化信息詞意義的引申與聯想。
3.??? 文化信息應用能力
語言學習者的文化信息應用能力要求語言使用者能夠深入了解文化信息和語言結構之間的表征關系,并且能夠靈活運用文化信息資源以及語言結構實現人際交往的得體。這也可以看作是文化語用能力培養的最高階段,主要負責處理核心文化信息:文化信息結構中最為隱秘的部分,也是最為抽象的部分,主要包含文化的基本設想,如自由、平等以及感恩等等。從語言符號和文化信息之間的表征關系看,文化信息應用能力要求語言學習者可以勝任由“詞”入“句”到“章”的漸進性分級處理。語言使用者不但知道如何恰當地使用既定語言結構,而且可以靈活調配文化信息資源來建構得體交際效果,實現既定交際的目的。
二、文化語用能力的具體培養舉措
我們結合文化信息所依存的語言使用基本層面,通過具體的語言例證,詳細闡釋基于語言使用的文化語用能力培養操作程序與方法。為此,我們選擇最能體現文化語用能力培養可操作性的詞匯、語法、語用和語篇四個維度作為例證切入點,嘗試系統說明文化語用能力培養過程中文化信息如何同語言結構切合在一起,進而有機地融入到具體的英語教學實踐當中。
1.??? 詞匯維度
就詞匯維度而言,文化語用能力的培養應該以文化指示語和文化預設語為主要載體。文化指示語是文化得以向話語滲透,實現其現實人際社交價值、社會價值以及自身重構、復興的主要途徑和方式。按照語言表達的經濟性原則,特定文化中多余的語言結構總是在傳遞特定文化意義。僅以時間指示語“today”為例,每次進入美國商店、圖書館或者郵局等公共服務區,都會聽到“How are your today?”的問候。實際上,從基本語義表達的角度來看,只要說“Howareyou?”就可以了,但這里美國人偏偏加上一個“today”——美國式的熱情溢于言表。再如“HowcanIhelpyou?中的時間指示語——“can/help”的現在時標記,一方面表現出說話人對于幫助他人迫不及待的熱情(注意這里“can”沒有像“Could you do me a favor?”那樣使用過去時,盡管說話的動作就發生在當下);另外一方面也顯示了美國服務從業人員的行業自信(我一定可以幫到你,只是請你告訴我從何幫起)。上述兩個例子充分表明:文化指示語并非簡單的詞匯形式,它們往往激活的是社會價值以及自我定位等規范和標準類深層文化信息。反過來,如果我們在與英美人士交往的時候,如果僅僅使用“Howareyou?”,因為缺少了慣常指示語“today”的伴隨性使用,那么必然導致其文化語用期望沒有得到滿足,因此給人“冷漠”的負面印象。
2.??? 語法維度
就語法維度而言,文化語用能力的培養應該以文化表達構式為主要切入點。任何語言在具體的使用中都會受到既定文化的影響,特定的社會價值倫理觀念都會在語言結構上留下痕跡。例如,無論是漢語還是英語,我們問詢別人年齡的時候,都問“你多大了?”(How old are you?)而不是“你多小了?”(How young are you?);問詢別人身高的時候,會說“你多高啊?”(What is your height?)而不是“你多矮啊?”(What is your shortness?)。上述語法結構中之所以偏愛“積極性”意義詞匯來建構開放性的“客觀性”問題就是因為它們符合既定社會群體意識形態的正面導向——“以年長為上”(漢語常說“姜還是老的辣”;英語里同樣也有“Age brings wisdom”的說法),以身高為美,無論英語還是漢語文化中,英雄總是身材高大魁梧,漢語里的“夸父”和英語里的“貝奧武夫”(Beowulf)都是如此。可以說,這種文化群體的社會平均值決定了語法結構的組合與建構。
3.??? 語用維度
就語用維度而言,文化語用能力的培養可以通過文化言語行為來實現。僅以致謝行為的教學為例,英語教師需要清楚:它所涉及的不僅僅是“Thank you!”之類的只言片語,更多的是以核心文化信“無私/感恩”為基礎的行為、思想與情感集合,因為“說話就是做事”(saying is doing)。可以說,表示感謝時之所以使用“Thanks”這樣的復數形式,一方面可以表征頻次之高,以此凸顯他人恩德之大,單數致謝不足以盡表自己的感激之情;另一方面則表示致謝行為不只是隨口而言,還有背后復雜的文化底蘊。就如同英語世界的圣誕節禮物一定要用彩盒或者彩紙包裝起來以便加深對方的禮物記憶與印象一樣,致謝表達的“Thanks”復數形式及其變體(Thanks a million!)同樣也預設了對別人援手之恩的念念不忘與刻骨銘心。反過來說,如果對于英語文化中致謝行為背后的文化信息把握不準,就會出現文化語用失誤。例如,如果接受了別人的幫助,英美文化所設定的一套言語行為規范要求向對方表示感謝“Thank you!”,但是在東方文化中,此時的話語反應可能不只是“謝謝!”,還要加上“麻煩了!”等類似的表達。如果直接表達出去,外國人會一頭霧水,不知為何。而東方文化的另一代表——日語文化中則直接回答“對不起”(Suminasen),英美人士頗為不解。這表明在東西方文化中,致謝行為的表達焦點不同:英美文化要求關注的焦點是別人的幫助給自己帶來的好處,而東方文化則關注的是請求他人幫助從而帶給他人的麻煩。由此可見,在語用維度上培養學生的文化語用能力必須注意單一言語行為范疇背后的文化習俗和社會規范,實施既定言語行為必須注意話語選擇接受慣例和規則等特定文化語用信息的支配,否則就會出現文化語用失誤。
4.??? 語篇維度
就語篇維度而言,文化語用能力的培養可以通過文化互文性來實現。文化語用能力的培養在語篇維度上同樣大有可為。我們僅以“首語重復”(Anaphora)背后所蘊含的特定文化互文性信息解釋為例。Ed Milliband在2014年國會演講中說過一段帶有“首語重復”的話:“Anidearootedinthispartys characterandourcountryshistory.Anideathatbuiltour greatest institutions and got us through ourdarkest moments.An idea that is just one simple word.Together.Together.Together we can restore faith in the future.Together we canbuildabetterfuturefor theworking people of Britain.Together we can rebuild Britain.Friends,together we can”。借助古英語詞匯“together,root and darkest”,Milliband激活了丘吉爾曾經發表過的著名“We shall fight on the beaches”這一文化信息———面對敵軍,我們退無可退,必須破釜沉舟;同時借助“together”關鍵詞,Milliband讓聽眾想起2008年美國總統奧巴馬的獲勝演講“Yes,We Can!”中的文化信息——面對未來,我們信心滿滿,必須直面擔當,同舟共濟。可以說,Milliband是雙管齊下,借助Churchill和Obama演講中所傳遞的文化互文性信息來實現自身語篇的傳播影響力建構。反過來說,在語篇維度上培養學生的文化語用能力,要求教師對于既定語篇背后的文化、歷史,甚至相同文化社團內部成員國之間形勢都要有所了解,進而保證語篇解讀的深度與體系。否則就容易陷入“囿于表面單詞、語法和語篇意思的簡單了解”的窘境,對于背后的文化語用底蘊毫無涉及,那么學生的文化語用能力培養自然也就遙不可及。
基礎教育階段的英語教學大綱對于文化語用能力的培養日趨重視,其具體內涵闡釋也愈加明晰,可操作化、模塊化與分級化已然成為文化語用能力培養亟需解決的問題。以上我們以文化語用學思想為指導,以基礎教育階段英語教學為背景,以具體語言結構為依托,討論了基礎教育階段英語教學中文化語用能力培養機制。結果發現:就難度等級而言,文化語用能力的培養應包括文化信息的感知、解析與應用三種具有不同梯度的次級能力范疇;就處理對象而言,文化語用能力的培養需要兼顧表層、深層和核心層等不同梯度的文化信息;就應對舉措而言,文化語用能力的培養可以涵蓋詞匯、語法、語用和語篇等語言使用的基本維度。鑒于文化語用能力研究在國內目前屬于摸索階段,所以還有很多問題亟待解決。我們以文化語用學思想為指導,以基礎階段英語教學為背景,嘗試澄清文化語用能力的基本內涵,有理據地劃定其基本構成,并且結合語言使用的諸多層面探討文化語用能力培養的諸多觀測點與切入點。從微觀上說,英語教學中文化語用能力的培養關系學生個體未來事業發展進程;從宏觀上講,英語教學中文化語用能力的培養則關系國家文化軟實力的建設。面對多元文化融合與沖擊的當下交際語境,一線英語教師有責任和義務幫助學生提高文化語用能力,實現“文化知識詞匯”-“文化語用意識”-“文化語用能力”的三級跳,在實現中華民族偉大復興的道路上做出應有的貢獻。
參考文獻:
[1]?? 中華人民共和國教育部.義務教育英語課程標準[S].北京:北京師范大學出版社,2011.
[2]?? Kasper,G.&Rose,K.R.PragmaticsinLanguageTeaching[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[作者:張建麗(1980-),女,黑龍江哈爾濱人,哈爾濱工程大學外語系,講師,碩士;何剛(1963-),男,四川綿陽人,華東師范大學英語系,教授,博士。]
【責任編輯 王 穎】