999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于源語差異的交替傳譯精力分配模式研究

2020-11-06 04:46:29曾光
文存閱刊 2020年18期

摘要:在交替傳譯中,精力分配一直是困擾廣大譯員的重大問題,精力分配不當會極大地影響翻譯的質量,造成漏譯和錯譯。針對這一問題,著名口譯研究專家吉爾(Gile)提出了口譯精力分配模式(effort model),提出當口譯中聽辨和筆記發生相互干擾的時候,精力應當向聽力傾斜。但是經過筆者在長期的口譯實踐中發現,精力分配在很大程度上取決于源語是母語還是外語。源語是母語,應該把精力更多放在筆記上;源語是外語,應該把精力更多放在聽辨上。

關鍵詞:源語差異;精力分配;簡明筆記

一、理論基礎

隨著經濟全球化的深入發展,世界各國已經成為利益密不可分的“人類命運共同體。”交替傳譯,作為口譯的一種重要形式運用也越來越廣泛。在交傳中,不可避免會遇到精力分配的問題。精力分配不當會極大地影響翻譯的質量。無可厚非,聽辨能力和筆記能力是交替傳譯中非常重要的兩個環節,但是兩者缺一不可。聽辨是口譯的基礎,筆記是口譯的重要手段。但是在實踐的過程中,由于人的精力是有限的,在口譯過程中,如果沒有平衡好聽辨和筆記,譯員往往容易手忙腳亂,筆記記多了,會影響聽辨,導致不知道講了什么;筆記記少了,一會兒很多內容又容易遺忘。如何有效進行精力分配是口譯學界長期研討的話題。

對于口譯精力分配,當前學界最著名的是吉爾的交替傳譯精力分配模型。吉爾把交替傳譯分為兩個階段。

第一階段(Phase one):Interpretation = L + N + M + C

口譯(Interpretation)= 聽力分析(Listening and analysis)+ 筆記(Note-taking)+短時記憶(Short-term Memory)+ 協調(Coordination)

第二階段(Phase two):Interpretation = Rem + Read + P

口譯(Interpretation)= 回憶(Remembering)+ 筆記解讀(Note-Reading) +口譯產出 (Production)

吉爾認為,不同的階段,精力分配是不一樣的。由于正確理解是口譯輸出的基礎,因此當口譯中聽力和筆記發生相互干擾的時候,精力應當向聽力傾斜。但是筆者通過大量實踐發現,精力的分配不在于階段,而在于源語輸入的差異,源語為母語還是外語對譯員在聽力上的難度差異很大,對聽辨的精力分配相應也會影響很大,因此精力不能一味地向聽力傾斜。源語若為外語,聽力的壓力自然很大,精力應主要放在聽力上;源語為母語,聽力的壓力會小很多,精力更多應放在筆記上。以下筆者設定譯者母語為中文進行論述。

二、英譯漢精力分配模式

在口譯中往往有兩種錯誤的傾向,一是混淆了聽力和聽辨的區別,無法從傳統英語聽力訓練中走出來,抓住只言片語不放,在口譯過程中患得患失。二是迷戀口譯筆記,相信筆記是萬能的。這樣會導致筆記雖多,但比較零散,無法實現交際目的。這兩種認知都非常片面。

其實精力分配遠沒有吉爾的模式那樣復雜。在口譯的過程中的精力分配無非就是處理好聽辨和筆記之間的關系。精力如何分配,最根本取決于譯員對于對源語的熟悉程度。也就是看源語是母語還是外語。因此,對于漢譯英和英譯漢,在精力的分配是有巨大差異的。

在英譯漢中,聽力理解可以說是做好口譯工作的先決條件。傳統口譯研究對英譯漢中的聽辨能力的研究往往沒有得到足夠的重視,過于強調所謂的筆記技巧和應試技巧。對于很多初學者而言,往往一聽到源語還沒充分理解馬上就開始記筆記,害怕漏掉什么。最后單詞基本上都聽懂了,但是就是傳遞不出正確的意思。這種認知是極其錯誤的。筆記其實是對短時記憶的一種必要補充,不能本末倒置。對于中國譯者來說,英文作為一種外來語言,我們的聽力水平比起漢語要差得多,在英譯漢的過程中我們首先要確保的就是聽懂原文。在沒有充分理解源語的筆記可以說是一地雞毛。因此英譯漢我們必須以聽辨為主,以筆記為輔。

筆者認為應通過訓練短時記憶來實現聽辨,用簡明筆記來完成記錄。

聽辨的實質可以說是通過剝離紛繁復雜的語言外殼去獲取源語的實際含義。用巴黎釋意學派的理論來講就是要脫離語言外殼。在英譯漢的時候我們要傳遞的不是具體的詞,而是核心含義,因此在聽的時候不要糾結于具體的詞,把握整體含義即可。糾結于個別單詞聽不懂會極大地影響后面的聽力理解,并容易造成緊張情緒,也容易讓輸出的漢語支離破碎,毫無邏輯感可言。加上口譯工作環境的復雜性,在口譯過程中我們還會遇到各種口音,以及沒見過的單詞和說法,甚至一些聽不清的現象。但是我們必須把握口譯的實質是交際。

譯者在此過程中要做的就是以意群為單位對信息進行理解,并快速整合、提煉并將信息進行儲存和短時記憶。因此聽辨能力,辨很重要。由于口譯的時間限制,沒有可能讓譯員在聽完后才進行辨,因此聽和辨幾乎是在同時進行。辨就是要分析英文句子的邏輯。如果這時遇到少量聽不出來的,譯員可以借助自己的知識儲備、譯前準備和會議主題以及口譯經驗進行合乎常理的推測,對于實在聽不出來的,建議舍棄。

在完成了辨以后譯員需要做的就是短時記憶。短時記憶中筆者強調在一邊聽的時候一邊去抓主線,把聽到的信息串聯起來,一定要建立前后的聯系,以防止很快忘記而導致大腦空白現象出現。比如可以采用視覺化的手段,在大腦中對所講的信息生成一定的畫面,形成一種身臨其境的感覺。只有這樣,才會記得牢靠。

接下來,筆記要在確保基本主線的條件下盡量簡潔。筆者在《2017國際創客聯合實踐項目交替傳譯實踐報告》一文中提出簡明筆記法主要記錄大意、邏輯、時態和數字。只要記住了這些,其他的部分都可以借助譯員在聽辨時對源語的理解和短時記憶進行相應的輸出。因此筆者認為,在英譯漢的過程中,主要精力必須要放在聽力上,盡量少記,筆記只是提示作用。筆記上花的時間要盡量地減少。

例:(節選自古特雷斯《世界難民日致辭》)

原文:Nearly 80 million women, children, and men around the world have been forced from their homes as refugees or internally displaced people. Even more shocking: ten million of these people fled in the past year alone. On World Refugee Day, we pledge to do everything in our power to end the conflict and persecution that drive these appalling numbers.

聽辨:這一段看似很長,實際上只有兩個層面的信息,一是國際難民的現狀,二是我們應該采取的措施。因此我們在短時記憶中可以形成這樣的圖式。

短時記憶:1.以上述內容以畫面的形式在大腦中存儲起來,示意如下。

口譯筆記:

譯文:目前世界上大約有八千萬人流離失所,更為震驚的是僅去年就有一千萬之多。在世界難民日,我們承諾,將竭盡全力結束那些駭人聽聞的沖突和迫害。

分析:可以看出原文中的主干很多詞匯都可以進行意義的整合,“women, children, and men”實際上就是“人”。“have been forced from their homes as refugees or internally displaced people”很長,實際上表達的就是“流離失所”的意思。“pledge to do everything in our power”可以簡化記為HW(代指hard work具體遣詞造句譯員可根據基本意思臨時發揮),除了基本的脈絡需要分析,主干、數字、時態和邏輯需要記下來以外,大部分都可以通過短時記憶快速完成。

三、漢譯英精力分配模式

在漢譯英中,由于漢語是我們的母語,我們在聽力上的障礙會小得多,我們最大的問題不是聽不懂,而是在表達上,要想實現正確的表達,更多依賴于筆記的提示作用,這就決定了譯員在精力分配時要更多向筆記傾斜。

譯員在漢譯英中經常會碰到一些詞或句子我們聽懂了卻一時半會在英文中找不到對應的表達。因此我們更多需要筆記來輔助,并留下一定緩沖的時間等口譯輸出的時候再來解決。在漢譯英中,筆記可以說極大地緩解了記憶的壓力,同時對于筆記的解讀又起到及時的提醒作用。尤其是筆記的邏輯性。而很多譯者都會遇到這樣的問題,那就是在漢譯英中由于聽到的是漢語,習慣性會用漢語相關的符號記筆記,由于中文博大精深,象形文字筆畫又復雜一些,筆記不規范,在翻譯時對自身的口譯筆記解讀非常困難,記完了自己也不知道寫的什么。

由于漢語前后邏輯關系從形式上講相對比較松散,語法體系不是太復雜。在轉換成英文時必須要加上一些表示邏輯關系的連接詞,并且需要處理成主從句和非謂語等多種形式。沒有很好的筆記體系輔助,聽到的內容很容易一閃而過,在譯成英文往往很容易忽略一些邏輯關系詞、時態等語法,造成翻譯出來的句子外方很難理解。因此在漢譯英的時候要把重心放在筆記解讀上,在口譯輸出的時候根據筆記重新調整順序,用更加符合英文語言習慣的句子進行表達。

例2:(節選自《王毅接受新華社專訪談中美關系》)

原文(新華社記者):美國務卿蓬佩奧近日在加利福尼亞州尼克松總統圖書館發表講話,聲稱自尼克松總統以來美歷屆政府的對華接觸政策沒有取得美方預期目標,已經失敗。美國內很多人質疑、批判蓬佩奧講話內容,認為沒有提出清晰可行的前進道路,而更多是“意識形態咆哮”。你對此有何評論?

譯文:US Secretary of State Mike Pompeo made a statement at the Richard Nixon Presidential Library that the foreign policy towards China since President Nixons has not produced its goal and has failed. Many Americans question his words, saying it was an“ideological rant”instead of a way out. What is your comment?

原文(王毅):所謂“美國對華接觸政策失敗”的論調重拾冷戰思維,完全否定了中美交往幾十年來取得的成果,不僅是對歷史進程的無知,也是對中美兩國人民的不尊重。這種散布“政治病毒”的做法理所當然會受到美國國內以及國際社會的質疑和批評。

譯文(Wang Yi):Pompeos words reflect his Cold War mentality. It turns a blind eye to all that has been achieved in China-US relations over the past decades. Its an ignorance of the historical process and lack of respect for the Chinese and American peoples. It is a political virus which is understandably questioned and criticized by people in the United States and the rest of the world.

口譯筆記:

上文中加黑的都是在實踐過程中遇到的比較有特色的或一時想不到對應表達的,清晰充實的筆記會讓英文句子更加清晰,意思表達更為明確。譯者通過梯形筆記對句子的主干和修飾成分,以及主從句分布進行了合理布局(如:第二行位置稍靠右表明此處要使用從句),通過符號對時態(如:┙表示過去)、邏輯關系([表示并列關系,→表示前后因果關系)進行了標注,使得英文句子的表達更加地道。

參考文獻:

[1]Gile.Getting Started in Interpreting Research[M].Amesterdam: Benjamins Pub. Co..,2001.

[3]謝林江.吉爾認知負荷模式對大學英語聽力能力培養的啟示[J].湖南科技學院學報,2017,38(1):123-124.

作者簡介:

曾光(1987年—),男,漢族,四川鄰水人,助教,翻譯碩士,四川信息職業技術學院,研究方向:英語口譯、英語筆譯、英語教學。

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲高清视频| 精品一区二区三区自慰喷水| 亚洲人成高清| 国产不卡一级毛片视频| 大陆精大陆国产国语精品1024| 成人在线综合| a网站在线观看| 国产一区二区福利| 毛片最新网址| 在线观看亚洲国产| 精品国产中文一级毛片在线看| 亚洲人成在线精品| 国产精品视频导航| 国产97色在线| 国产大片黄在线观看| 欧美精品亚洲日韩a| 欧美成人怡春院在线激情| 伊人91在线| 欧美性爱精品一区二区三区| 国产成人av大片在线播放| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 成人在线不卡视频| 亚洲国产一区在线观看| 国产手机在线小视频免费观看 | 黄片在线永久| 欧美三級片黃色三級片黃色1| AV无码一区二区三区四区| 日本在线亚洲| 91福利在线看| 国产精品网址在线观看你懂的| 免费国产高清视频| 99热这里只有免费国产精品| 国产欧美日韩综合在线第一| 99国产精品国产| 日本高清成本人视频一区| 在线一级毛片| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产精品亚洲va在线观看 | 亚洲中文字幕23页在线| 亚洲视频无码| av大片在线无码免费| 无码久看视频| 天天综合天天综合| 国产三级a| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产视频自拍一区| 国产精品人人做人人爽人人添| 国产门事件在线| 欧美激情视频二区| 日韩免费中文字幕| 亚洲一区二区在线无码| 成人福利在线免费观看| 福利片91| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 伊人成人在线视频| 日本欧美视频在线观看| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产91导航| 国产精品.com| 免费看a级毛片| 久996视频精品免费观看| 国产成人精品一区二区三区| 青青青视频91在线 | 国产欧美在线观看一区| 91免费在线看| 国产精品理论片| 一级全黄毛片| 国产AV毛片| 亚洲欧美一级一级a| 激情六月丁香婷婷四房播| 精品视频91| 免费在线国产一区二区三区精品| 国产成人亚洲欧美激情| 国产91线观看| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 国产精品亚洲五月天高清| 18禁色诱爆乳网站| 福利视频久久| 国产精品99r8在线观看| 亚洲美女AV免费一区|