【摘要】近年來,領屬關系的句法表現形式受到語言學界的關注。作為語法范疇的領屬在具體語言中的表現并不一定相同,不同語言在表達領屬關系的結構上有很大差異。本文擬從象似性理論中的距離象似性出發,對比研究英漢修飾性領屬結構的異同。經探究發現,漢語中“的”的隱現,部分符合認知語言學中的距離象似性原則。而英語領屬結構中既有屬格s又有of結構表達,反映了英語國家人民既習慣順序又習慣逆序的思維方式。
【關鍵詞】名詞性領屬結構;象似性理論;距離象似性
【作者簡介】王瑩瑩(1994.06.09-),女,漢族,河南人,長安大學外國語學院,2018級外國語言學及應用語言學專業,碩士研究生,研究方向:二語習得、外語教學。
一、象似性概述
1.國外研究。美國哲學家皮爾斯對符號學理論的發展作出了巨大貢獻。他首先提出了象似性原則。根據他的理論,符號可分成象似符、標志符和象征符三種。Haiman(1985)將象似現象分為距離象似性、數量象似性、順序象似性、標記象似性、話題象似性、句式象似性等六種主要類別。其中距離象似性所代表的含義是在人類認知思維上比較相似的詞匯,會在語言結構的時間和空間上更接近,即概念距離相近,在表達時語符間的距離也往往靠得很近,其典型表現即為領屬結構。
2.國內研究。國內有許多學者進行了象似性研究。沈家煊(1993)從語言符號的任意性和象似性、句法的象似性、象似原則與其他原則的關系、象似性的認知原因、漢語句法的象似性這五個方面深入探討了象似性。王寅(1999)總結了當前語言學家在象似性方面所作的研究,同時重點討論了距離、數量、順序和標記象似性。他提出如果語言學家想要搞清楚思維與語言的關系,象似性理論可以提供重大的線索。趙艷芳(2001)提出,認知語言學中的象似性是指語言與思維的關系,即語言結構直接映照經驗結構,是從認知方面探究語言形成的又一種方法。從以上研究可以看出,象似性理論在一定程度上為了解人們的認知方式提供理論依據。
二、領屬結構概述
領屬關系的句法表現形式一直是語言學界關注的課題。杜丹(2016)總結漢語修飾性領屬結構的主要句法表現形式是“N1(領有者)的N2(被領有物)”,英語主要句法表現形式是“N1(領有者)s N2(被領有物)”和“N2(被領有物)of N1(領有者)”。以下是國內外對領屬結構的研究。
1.國外相關研究。國外三個主要語言流派對領屬結構進行了深入研究,它們分別是傳統語法、生成語法和認知語言學流派。傳統語法學派的代表人物是Jespersen,他認為“my,his,our”這類物主代詞顯示的是所有關系。他還提出應該把它們看成是表示所有關系的形容詞詞類,而不是所謂的發生曲折變化的物主代詞。轉化生成語法學派的代表人物是喬姆斯基,他認為“sincerity,refusal”這種詞匯是基礎生成的而不是轉換生成的。他指出了另外三種形式轉換生成方式:可讓渡,比如Toms book;不可讓渡,比如Toms foot;名詞性短語,比如Toms arrival。認知語言學學派以Langacker(1991)為代表,他認為有很多種方式可以表達所屬關系。英語中領屬結構有明顯的標記,像“s”或者“of”。
2.國內相關研究。王君(2006)以領有者、領有物和表另有的語素為切入點,采用認知語言學理論中的原型理論與距離象似性理論分析了漢語中領有語素“的”的隱現問題并解釋了代詞可以作定語的情況。戴玉珊(2010)從認知參照點模型出發,對比分析了英漢名詞性領屬結構的相同點與不同點。以上研究中,大部分學者對英漢兩種語言的對比研究做得還不夠充分。本文將基于象似性理論,對英漢所屬結構的語法意義進行對比研究,揭示英漢領屬結構的異同點。
三、英漢領屬結構對比
1.相同點。距離象似性在漢語修飾性領屬結構中有兩方面的體現:第一,領有者(下文用NP1代指)必須是表示人稱的代詞,同時包含了雙向的領屬關系,如例(1)b;第二,NP1必須指代明確,并表示某單個實體,如例(2),這時“的”可以隱現。
(1)a.我的手/自行車。
b.我(的)爸爸/我(的)老師。
(1)a 中,“的”不可隱現,因為“我”與“手/自行車”并未包含雙向領屬關系,“我”可以領有“手/自行車”,而“手/自行車”不能領有“我”。而(1)b 例句中的NP1卻包含了雙向的領屬關系,“我(的)爸爸/老師”即意味著“我是孩子/學生”。在這種情況下,“的”可隱現。以距離象似性理論為基礎,從以上例句中我們可以看出,具備雙向領屬關系的兩個實體,一般情況下二者之間的距離會比只有單向關系的實體間的距離更接近。
(2)a.我(的)媽媽很漂亮
b.我媽媽都很漂亮
c.我的媽媽都很漂亮
(2)中,“我(的)媽媽/我的媽媽”是直接指代的,因此它與領有者的距離也是最近的。Croft(1990)提出這樣一個蘊含性語言普遍特征:如果某種語言有兩個語義相近的構造,其結構在語言距離上有所區別,則它們在概念距離上也有平行的語義區別。
在英語中,表示修飾性領屬的結構主要有兩種:領屬者前置和后置。領有者在句中的位置不同,那么該結構的合格程度也因此發生變化。例如,前置形式的合格性在以下例詞中是逐漸減弱的:my foot/the dogs foot/his honors nature,后置形式的合格性在以下例詞中則依次遞增:the foot of me/the nature of the honor。從這兩點觀察來看,我們可以得出兩點結論:第一,當領有者在自然界生命等級排序中越靠前時,其前置形式就越可接受;第二,前置形式往往表確定指稱,后置形式卻通常表示確定指稱。
2.不同點。雖然英漢領屬結構形式距離受到象似性理論的制約,但其領屬結構仍存在差異。這些差異主要體現在以下三個方面:
在英語修飾性領屬結構中,當領格定語處于限定語的位置時,那么冠詞、指示詞理論上是不可以出現的,如例(3)。不僅如此,冠詞與表示領屬結構的“s”同樣也是不能同時出現的,如例(4)。但是有一種情況是例外的,冠詞與指示詞可以與表示領屬結構的“of”同時出現,比如例(5)。
(3)a. my a pen
b. a my car
(4)a. the Marys book
b. Marys the book
(5)a. the fastener of my cloth
b. a friend of mine
在漢語中,表示定語的標記詞只有一個,那就是“的”。它的功能比較強大,可以用于領屬定語、屬性定語、形容詞定語、動詞及關系從句充當的定語等結構中。與漢語不同的是,英語具有多個表示定語的標記詞,如領屬標記“s”“of”,形容詞構詞后綴-al、分詞形態-ing和-ed以及關系代詞that、who等。
另外,漢語會有“盡前省略”的情況,即位置比較靠前的定語,最容易省略“的”。相反,緊挨著核心名詞的領屬語不能省“的”,如例(6)a。而那些可以省略“的”的領屬定語假如單獨直接修飾核心名詞,必須帶“的”,如例(6)b與例(6)c。
(6)a.學校的(的)王校長(的)學生(的)老公的孩子
b.學校王校長的學生
c.學生的老公
但是不論英語領屬定語有多少,“s”和“of”都不能省略。例如:
(7)She is the grandmother of the only son of my friends first wife.
由此我們可以看出,漢語不受形態上的限制。漢語中所有的領屬結構均為參照點在前,中心語在后。而英語則不同,英語要遵循其形態上的結構。劉宓慶(2006)認為,英語既有順序思維,也習慣于逆序、混合式思維。所以在英語中,人們習慣于使用所有格“s”,又能夠接受of結構來表示領屬結構的用法。
四、結論
本文探究了英漢名詞領屬結構的異同點。在英漢領屬結構的探究中,我們可以看出,其表示領屬關系的語言形式既存在共同點又有顯著差異。例如,在語言形式上,漢語只有“的”這一種形式來表示領屬關系。同時表示領屬關系詞語的位置遵循所有者在前,被所有者在后的順序。而英語則有兩種表現形式,一種是“s”,另外一種是“of”。同時所有者與被所有者的位置因選擇形式的不同而發生變化。這充分說明了英漢兩個民族在思維認知上存在差異。對于漢民族來說,他們更偏向遵從某一事件在時間上的先后順序。而英語民族在多數情況下,則更多地注重認知對象的空間結構形式。
References:
[1]Haiman, J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.
[2]Langacker, R. W. Foundations of Cognitive GrammarⅡ: Descriptive application[M]. Stanford: Stanford University Press, 1991.
[3]Croft, W. ?Typology and Universals[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
[4]杜丹.英漢修飾性領屬范疇的類型學研究[J].牡丹江大學學報,2016.
[5]戴玉珊.英漢名詞性領屬結構對比的認知研究[D].寧波:寧波大學,碩士學位論文,2010.
[6]劉宓慶.新編漢英對比與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.
[7]劉潤清.西方語言學流派[M].北京:外語教學與研究出版社,2013.
[8]沈家煊.句法象似性問題[J].外語教學與研究,1993(1):2-8.
[9]王寅.論語言符號象似性[J].外語與外語教學,1999(5):4-7.
[10]王君.英漢名詞性領屬結構對比的認知研究[M].重慶:重慶大學,2006.
[11]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.