李偉榮
湖南大學外國語學院/美國科羅拉多州立大學孔子學院
文化傳播是文化隨時空變換而產生的擴散和遷移現象。這種現象如果發生在跨地域的傳播上,便涉及民族間在共享文化資源中對原有文化的多元闡釋,各種文化元素本身遇到合適的因子也會得以重新創造。從文化傳播到認識文化,到后來接受、整理和重組文化,再到認同自身在文化活動中的存在并成為其中有機組成部分,這一環扣一環的文化接受過程隨著對外來文化的接受而一一展開,一方面要維持自身民族文化的獨特傳統,另一方面則要在文化接受過程中尋求自身文化在傳承中的屬性和特質,并追求完善自身文化可再拓展的空間。
文化傳播的媒介因時代不同而不同。遠古時代,因為交通條件的限制,幾乎很難遠距離傳播,而且那時候即便要傳播也是口耳相傳,既傳不遠,也傳不真,因為口耳相傳在傳播中傳播得越多越遠,則信息失真甚至丟失的可能性就越大。后來,陸路上的人們開始使用馬車,水路上則發明了船,傳播的距離遠比之前的步行遠,理論上可以無限遠,只是速度還有所限制。隨著漢字的發明(倉頡造字神話),中國歷史上開始有了文字的記載,于是圣人之言如《論語》等便可以“書于竹帛”而流傳下來。開始是從中原傳至“四夷”,即中國周邊國家或地區;由于“象胥”“通人”的出現,也方便了中國人與周邊人民的交流與溝通,更便于將中國典籍傳播過去。到了大航海時代,尤其是西方傳教士入華,一方面在他們往返于中國和歐洲時,將中國的《論語》等古籍帶回歐洲,歐洲的一些圖書館就開始藏有中國古籍;另一方面,由于傳教士通曉歐洲語言尤其是拉丁語,又學會了中文,一些意識領先的中國人也嘗試著學習歐洲語言,這樣就使得中國典籍傳譯為歐洲語言成為可能。到了近現代,隨著交通工具進一步改進和完善,航海技術的提高,大型輪船的出現,以及飛機的發明和現代化,使得“坐地日行八萬里”成為可能;互聯網技術和信息技術的出現、發展與完善,使得“天涯”真正成為“咫尺”,文化傳播于是進入一種無障礙狀態。再加上機器翻譯技術的進一步發展,有朝一日“巴別塔”轟然倒塌,語言不再是文化傳播的最后壁壘,《論語》等代表中國文化精神精髓的文化遺產有望真正與世界各民族各國家共享,全人類的精神文化遺產都可以自由享用。到了那一天,也許我們無須再講《論語》是如何傳播到世界各地,又有著怎樣有趣的故事。
《論語》是孔子弟子以及再傳弟子追記孔子言行思想的著作,約成書于戰國初期。作為集中代表孔子思想的著作,《論語》自問世以來,在中國流傳甚廣,上自天子,下至庶人,都對其非常熟諳而成為自身文化存在的內在符碼,成為中國文化固有的DNA,構成中國文化深層結構中最為重要的一部分。不僅如此,《論語》問世不久,便傳至周邊鄰國如日本、朝鮮(今韓國和朝鮮)、越南等地。在16世紀前后,更是遠涉重洋,經由傳教士流播至歐洲,后來又傳播至大洋洲和美洲等地。可以說,現在《論語》遍布全世界,有人類的地方,就可能有《論語》。
一部書就像一個人,在其傳播過程中有著各種各樣的故事。如果能夠粗略地按時序來記載其傳播過程中的因緣際遇,是頗有意思的事情。《論語》主要在亞洲、歐洲、美洲和大洋洲傳播,本文擬根據時序考察《論語》在這些洲的傳播情況,嘗試作一個全球傳播的《論語》傳記。