劉云華
1840年鴉片戰爭之后,西風東漸,西式服裝傳入我國,國民漸尚西服,在此變局下,來自寧波的中裝裁縫抓住歷史機遇,改從西服,逐漸形成以寧波人為主體的西服行業群體,民間遂稱之為“紅幫”裁縫。
紅幫裁縫的稱呼源于民間,迄今尚未見有關對紅幫裁縫之“紅”字進行確切解釋的文獻記載,只在民間流傳著有關它的種種說法。通過大量民間走訪與調研,筆者大體將這些民間傳說歸納為三種:
舊寧波府下轄鄞縣、鎮海、慈溪、奉化、象山、定海六縣,其中來自奉化的裁縫有“奉幫”裁縫之稱。經過田野調研,可知紅幫裁縫多來自奉化西塢鎮的泰橋、東陳、顧家畈等村;奉化江口鎮的王溆浦、蔣葭浦、前江張家浦、新橋下等村;鄞縣姜山鎮的張華山、陳家團、姜山頭、侯家等村;以及鄞縣茅山鎮的孫張漕、周家埭、孫家山、孫家莊、蔡郎橋等村(圖1)。
通過對這些村落地理環境、人文風俗等實地考察,發現它們雖被劃屬奉化與鄞縣兩個不同的縣區,但卻山水相連,村落之間僅一江之隔,多分布于“奉化江”兩岸,民風民俗、語言特征等極為相似。在家族、同鄉相互提攜幫助下,村民紛紛到異地謀生,有些甚至整個村子的年輕人都在外從事西服業,從而形成了紅幫群體的地域性特征。由于來自奉化的裁縫在西服業的名聲較大、地位較高,因此“奉幫”自成一派,“奉幫”裁縫的行業稱呼也由此而來。有關“奉幫”就是“紅幫”的說法,主要源于寧波方言中“奉”字與“紅”字發音較為相似。根據鄞州姜山一帶的方言,“奉”發音為“vo?”,“紅”發音為“ho?”,①兩個字的聲調及韻母都一樣,只有聲母存在微小差別。對外地人而言,很難分清兩者發音,再加上“奉幫”裁縫名聲在外,將兩者視為一體,也在情理之中。
但從地域角度分析考量,除了奉化地區,紅幫裁縫的籍貫還包括其他五個縣,特別是鄞縣籍裁縫的數量也很龐大,因此“奉幫”之名很難涵蓋“紅幫”的全意。因此,“奉幫”即“紅幫”之說,雖反映了紅幫裁縫的地域性特點,但兩者尚難等同。

圖1:鄞縣與奉化地區紅幫村落,寧波服裝博物館藏
裁縫自古有之,卻很難和“紅火”之意相聯。《周禮·天官·縫人》:“縫人掌王宮之縫線之事”,賈公彥疏:“云掌王宮之縫線之事者,謂在王宮須裁縫者皆縫人縫之?!雹凇吨芏Y·天官·序官》“女工八十人”, 漢鄭玄注:“女工,女奴曉裁縫者。”③最早裁縫并不是一個獨立的職業群體,王宮中皇親國戚的衣服主要由做針線活的女奴完成,民間百姓衣服的縫補,則由家庭中的女性承擔。無論王宮還是民間,縫補之活都是登不上大雅之堂的繁雜瑣事。
明清以來,隨著商品社會的發展,縫制衣服逐漸成為一種謀生的職業,由于需要拋頭露面,從業者基本為男性,被稱為“成衣人”。清代顧張思《土風錄》卷六:“成衣人曰裁縫……蓋本為裁剪縫綴之事,后遂以名其人”④,而裁縫所從事的行業也被稱為“成衣業”。這些從事成衣業的裁縫,大都是貧苦出身的農民,多因家中地少人多,走投無路而從事手工業。他們辛苦經營但收入微薄,每天走街串巷,僅勉強度日,社會地位低微,所以“裁縫”被視為賤業。而從事西服業的“紅幫”裁縫,處境卻與之大相徑庭。雖然都是裁縫,但所縫制的服裝種類與服務對象都發生了變化,紅幫裁縫制作的是“西服”,其結構特點與縫制方法和中國傳統服裝具有本質差異。西服縫制的技術含量較高,占據絕對的市場競爭優勢;并且當時穿著西服的人,除了洋人就是非富即貴的國人,西服的制作費用相當高,紅幫裁縫的收入頗豐,一些西服店的大老板還躋身于富商巨賈之列,整個群體的社會地位逐日提升。能為洋人服務,又與權貴相交,生意如火如荼,“就連出師門不久的紅幫小師傅,養活一家老小衣食無憂都不成問題。女孩子不愿意嫁給裁縫,但若知道是紅幫裁縫,卻愿以身相許?!雹萦谑敲耖g就傳言“紅幫”裁縫的“紅”字就是“紅火”“走紅”的意思,所謂“紅火”之幫乃名副其實。
“紅火”之說反映了紅幫事業的興盛程度,其生存狀態已與傳統裁縫發生了質的變化。但仔細推敲,當時紅火的產業不只西服業,其他行業也有興旺發達、生意紅火的現象,為何單單稱西服業的裁縫為“紅幫”裁縫呢?在中國傳統文化中,“紅”字具有興旺、發達、吉祥的象征意義,“紅火”之說難免有望文生義之嫌。
有關“紅毛”的叫法最早源于廣東、福建一帶民間對“荷蘭人”的稱呼。16、17世紀是西方航海殖民勢力紛紛由大西洋向印度洋和太平洋擴張的時期,有“海上搬運馬車夫”之稱的荷蘭⑥,在17世紀初期擺脫西班牙統治后,便迅速踏上東征的道路,1600年范·內克(Van Neck)艦隊的廣東之行揭開中國與荷蘭關系的第一頁。
明朝時中國人對荷蘭基本上一無所知,廣東人剛看到荷蘭人時頗為驚詫。郭棐在萬歷《廣東通志》中記載“紅毛鬼,不知何國。萬歷二十九年,二、三大舶頓至豪鏡之口。其人衣紅,眉發連須皆赤,足踵及趾,長尺二寸,形壯大倍常,似悍澳夷。”⑦由此可知,荷蘭人的紅色毛發搭配紅色衣服的樣子,形象怪異,色彩刺目,人種又比亞洲人大一號,且來意不善,引起當時中國人心理上的巨大震顫,竟稱之為“紅毛鬼”。自此與荷蘭相關的事物和“紅”字有了不解之緣,如福建人張燮《東西洋考》說:“紅毛番,自稱荷蘭國,與佛郎機鄰壤,自古不通中華。其人深目長鼻,毛發皆赤,故呼紅毛番云?!雹?624年荷蘭占領臺灣后,重建“安東尼堡”,臺灣人稱之為“紅毛城”,意指荷蘭人所建。隨著19世紀以來西方人來華數量的逐漸增加,“紅毛”一詞的影響范圍不斷加大,“紅毛”的內涵也隨之擴展,由特指荷蘭人擴大到其他國家的人,后來泛指西方人及其相關事物。如19世紀英國人麥都思在其《福建方言字典》中,記錄閩南語“紅毛 ang m?”指英國人,說明此時福建一帶也開始稱英國人為“紅毛”。隨著閩南移民遷徙南洋,“紅毛”一詞也傳遍了南洋,尤其在新加坡和馬來西亞廣泛使用。新加坡英語中的“Ang Moh”就是“洋人”的意思,源自閩南語,代替英文“Westerners(西方人)”,說明“紅毛”成為“西方人”的代稱。

圖2:紅幫裁縫之“紅”字的三種說法關系圖解(自繪制)
20世紀以來江浙一帶百姓習慣于在“漸趨歐化”的行業之前加“紅幫”二字,據1935年的《鄞縣通志》記載:“自海通以還,工人知墨守舊業,不足與人相競爭,于是舍舊謀新,漸趨歐化。若成衣、若土木、若銅鐵、若機械、若繪圖(俗曰打樣)等,成衣、土木名之曰‘紅幫裁縫’‘紅幫作頭’?!雹嵩凇多l風》一節中又記述:“南鄉……大率農服先疇,工習‘西幫裁縫’。”⑩從同一本地方志的兩處記載中可以明確推斷,“紅幫”與“西幫”意思相同,指為西方人服務的行業群體。而在裁縫群體之前加“紅幫”的目的,主要是為了與縫制長袍馬褂的傳統裁縫相區別,“西服業是當時新興行業,紅幫裁縫之稱可以明顯與傳統本幫裁縫區別開來。”?于是,“紅幫”就成為區別中國傳統與西式新行業群體的稱呼前綴。與前兩種傳說相比,“紅幫”之“紅”字本意源于為“紅毛”服務,具有鮮明的新型行業的特點,這種說法較為令人信服。
根據以上對紅幫裁縫之“紅”的考證,第一種“紅幫”與“奉幫”諧音說,這種說法證實“奉幫”是“紅幫”群體有力的組成部分,由于他們知名度較高,導致一些人誤認為“奉幫”就是指“紅幫”。但“奉幫”不能涵蓋“紅幫”的整個群體,“紅幫”的內涵也不應只局限于地域概念,因此,“紅幫”即“奉幫”諧音說不能成立。但“奉幫”無疑是紅幫群體中的精英群體,他們的成功有力提升了紅幫裁縫的知名度。第二種“紅火”之說,符合中國人的文化心理,使得廣大百姓對“紅幫”一詞的接受度遠遠超過“洋幫”或“西幫”,因此“紅幫裁縫”成為家喻戶曉、喜聞樂見的一個民間稱呼,有著積極的心理暗示作用。第三種“紅”字即“紅毛”說,“紅”字與西方文化有直接關聯,最符合中國近代日漸西化的社會形態特征,也最接近紅幫裁縫之“紅”字的本義。雖然前兩種說法不是紅幫之“紅”字的本義來源,但它們都和紅幫有著密切的關聯性(圖2)??梢姡凹t”字除其本義之外,其他不同的解讀都是隨著紅幫群體不斷發展壯大后,民間賦予的一些新內涵。這從一定角度上反映了這個群體的某些特點,并對“紅幫裁縫”這個稱呼的流傳以及影響力的提升起到了一定的助推作用,因此對其文化內涵的研究仍不可忽視。
注釋:
① 肖萍、鄭曉芳著:《鄞州方言研究》,杭州:浙江大學出版社,2014年,第138頁?!胺睢钡膰H音標“vo?”,“紅”的國際音標“ho?”,音調均為13。
② [漢]鄭玄注,[唐]賈公彥疏,王輝點校:《儀禮注疏》,上海古籍出版社,2008年,第36頁。
③ [漢]鄭玄注,[唐]賈公彥疏,王輝點校:《儀禮注疏》,上海古籍出版社,2008年,第75頁。
④ [清]顧張思著,曾昭聰,劉玉紅點校:《土風錄》,上海古籍出版社, 2015年,第269頁。
⑤ 筆者采訪上海“培羅蒙”西服號總經理戴祖貽(時年91歲),2010年11月1日上午9點至下午3點,上海戴祖貽家中。
⑥(法)莫里斯·布羅爾[Maurice Braure]著、鄭克魯等譯:《荷蘭史》,北京:商務印書館,1974年,第27頁。
⑦ [明]郭棐:《廣東通志》卷六十九《外志·番夷》,萬歷三十年刊本,第70頁。
⑧ [明]張燮:《東西洋考》卷六《外紀考》,《叢書集成初編》,上海商務印書館,1936年,第86頁。
⑨ [清]《鄞縣通志》,《文獻志》中《工業》章節,1935年。
⑩ [清]《鄞縣通志》,《文獻志》中《鄉風》章節,1935年。
? 筆者采訪上?!傍櫹椤睍r裝公司老板金儀翔之子金泰鈞(時年84歲),2011年12月13日上午9點至12點,上海金泰鈞家中。