999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

水產(chǎn)養(yǎng)殖的英語翻譯技巧
——評《水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)英語》

2020-11-15 11:32:46
中國飼料 2020年19期
關(guān)鍵詞:科技英語

錢 佳

(珠海城市職業(yè)技術(shù)學院,廣東珠海 519000)

書名:水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)英語

作者:王志平,吳逸群,胡慶玲

出版社:科學出版社

出版時間:2016年6月1日

ISBN:9787030485076

定價:65.00元

中國占世界水產(chǎn)養(yǎng)殖總量近七成,居世界首位。作為國際化程度較高的資源性產(chǎn)業(yè),在一帶一路和粵港澳大灣區(qū)建設(shè)背景下,水產(chǎn)養(yǎng)殖業(yè)正向生態(tài)環(huán)保型和技術(shù)密集型模式轉(zhuǎn)型發(fā)展,使得水產(chǎn)養(yǎng)殖行業(yè)從業(yè)者及學習者的國際化需求更為迫切。水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)英語的用途越來越廣泛,要求也在逐漸提高。水產(chǎn)科技英語翻譯研究具有很強的實用性和現(xiàn)實意義。

《水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)英語》涵蓋了養(yǎng)殖水環(huán)境、基礎(chǔ)生物遺傳學、飼料的營養(yǎng)以及相關(guān)的疫病預防等學科內(nèi)容,兼顧全面性、系統(tǒng)性和實用性,難度適中、科普性較強。水產(chǎn)養(yǎng)殖英語屬于科技英語,為專門用途英語(ESP)的重要分支。科技英語結(jié)構(gòu)嚴謹,論述客觀,物稱多于人稱。一般使用被動語態(tài)及完成時態(tài),名詞化結(jié)構(gòu)使用頻率較高。在進行翻譯的時候尤其需要注意語言使用規(guī)范,常按一定的語法及句子模式進行闡述。

《水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)英語》的每一單元都包括了英語學習素材、生詞和專業(yè)術(shù)語的中英文解釋以及參考譯文,有利于學習者科技英語素養(yǎng)的提升。科技英語的翻譯,首要遵循的是“信”“達”“雅”的前兩個標準“信”和“達”,即透徹理解和正確表達。由于水產(chǎn)養(yǎng)殖英語邏輯嚴謹,對語言規(guī)范要求較高,在進行翻譯的時候,尤其需要注意專業(yè)性、客觀性和準確性。也就是說,一方面,需要對原文中所涉及的客觀事物和專有名詞術(shù)語有透徹的理解,否則無法翻譯甚至翻譯錯誤。例如:Dragger譯為“拖網(wǎng)漁船”。Bushel譯為“蒲式耳”,通常用于稱量貽貝、蛤、牡蠣的劑量的單位。另一方面,對于含有多個含義的詞匯,需要在對水產(chǎn)的知識有一定的了解、理解原文語言現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,在水產(chǎn)題材的范圍內(nèi)進行反復的推敲和篩選,才能最終確定其具體含義。例如,exposure,含有“揭露、暴露、曝光、遭受、報道”等多個不同的意思。在進行翻譯的時候,需要對上下文有一定的了解,連貫的理解原文的邏輯關(guān)系,再根據(jù)實際的情況,根據(jù)邏輯推理來判斷。例如,“exposure due to radioactive discharge”。譯文:受到放射性排放物的照射。The tolerance of Mactra chinensis to exposure to freshwater bath”。譯文:中國蛤蜊對淡水浸泡的耐受能力。科技英語的每一個詞匯均需根據(jù)語境分析原文,選擇符合文獻的文體進行表達,避免出現(xiàn)科技英語翻譯的常用詞誤譯。

科技英語的文體翻譯還要特別注意術(shù)語翻譯的統(tǒng)一性和規(guī)范性。科技英語與文學英語不同。文學作品往往描述由作者加工的客觀世界。文學語言的指義性和審美性并存,使其翻譯充滿藝術(shù)性和創(chuàng)造性。例如:like knows like。可以譯為:英雄識英雄。科技文體則重在準確描述客觀世界。因此,科技英語翻譯對“雅”的要求并不高,更注重的是嚴謹恰當?shù)拇朕o。例如,Albendazole,有的翻譯為“阿苯達唑”,有的譯為“丙硫咪唑”。不統(tǒng)一的譯法反而容易造成理解誤差。特別要注意的是,雖然常見的術(shù)語翻譯包括音譯、意譯、音意結(jié)合三種方式,但是科技英語不能舍棄約定俗成的翻譯表達,隨意創(chuàng)造新詞。此外,在面對容易引起邏輯異議的句式時,表達的好與壞則取決于對于原文的理解、語言修養(yǎng)以及翻譯方法和技巧的掌握程度。在翻譯的時候應(yīng)綜合使用直譯和意譯的方法,保證譯文通順和標準。一般來說,在翻譯水產(chǎn)養(yǎng)殖行業(yè)文章時,運用直譯的方法可以更好的保持原作的語言風格,準確客觀的反映出專業(yè)知識。在有可能的情況下,譯文也應(yīng)在保持原文內(nèi)容的同時,保持原文的形式。但是,在實際翻譯的過程中,由于英漢之間的差異性,有一些內(nèi)容是不適合利用直譯的,這時候就需要運用意譯的方法,根據(jù)句子的邏輯結(jié)構(gòu),更好的表達原文結(jié)構(gòu)上的關(guān)系,更符合人們的閱讀習慣。

科技英語翻譯的一大難點是長句。長句結(jié)構(gòu)復雜,修飾成分相互嵌套,翻譯難度較高。在進行水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)英語翻譯的過程中,增譯法、減譯法、詞序調(diào)整法、分譯法等技巧可以有效的提升翻譯的整體水平。其中,增譯法是水產(chǎn)養(yǎng)殖英語翻譯中常用的方法和技巧。通過這種方法可以更有效的表達原文的思想內(nèi)容和風格。定語從句、狀語從句、被動句的翻譯是科技英語翻譯的重點。以定語從句的翻譯為例,定語從句是英語特有的語法結(jié)構(gòu),漢語中并無定語從句。若是一味采用定語前置的譯法,加上科技英語專業(yè)術(shù)語,難免導致翻譯文字更加晦澀拗口。對于限制性定語從句,可以采用重組法,適當調(diào)整句子結(jié)構(gòu),增強閱讀性。語言是文化的載體,科技英語翻譯訓練還有助于推動譯者文化國際化。

總的來說,對于科技英語的譯者而言,水產(chǎn)養(yǎng)殖、機械制造、人工智能、材料等領(lǐng)域翻譯難度高,不僅需要具備一定的專業(yè)知識,還需要具有相當?shù)挠⒄Z和漢語基礎(chǔ),掌握大量的詞匯以及語法知識,根據(jù)科技英語自身特有的特征,通過適當?shù)姆g方法和技巧,把握好特定語境下的意義,將譯文展現(xiàn)在讀者的面前。

猜你喜歡
科技英語
筆中“黑科技”
科技助我來看云
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
科技在線
科技在線
讀英語
科技在線
酷酷英語林
前沿科技
主站蜘蛛池模板: 中文天堂在线视频| 免费毛片全部不收费的| 国产乱视频网站| 毛片卡一卡二| 欧美国产菊爆免费观看| 免费在线色| 丝袜高跟美脚国产1区| 人妻精品久久无码区| 亚洲精品无码av中文字幕| 国产激情无码一区二区免费| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产精品30p| 亚洲无码免费黄色网址| 青青国产视频| 久热中文字幕在线| 亚洲男人的天堂视频| 久久永久视频| a级毛片免费网站| 亚洲天堂区| 亚洲国产日韩欧美在线| 亚洲欧美另类专区| 激情無極限的亚洲一区免费 | 欧美一区二区人人喊爽| 欧美翘臀一区二区三区| 最新痴汉在线无码AV| 亚洲a免费| 亚洲国产综合自在线另类| 国产一区二区视频在线| 亚洲国产成人自拍| 亚洲一级毛片| 国产精品三区四区| 青青操视频在线| 久久精品中文字幕免费| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 免费三A级毛片视频| 国产精品爽爽va在线无码观看| 超碰91免费人妻| 亚洲欧美精品在线| 精品精品国产高清A毛片| 亚洲IV视频免费在线光看| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 456亚洲人成高清在线| 激情视频综合网| 色噜噜中文网| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲—日韩aV在线| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 青青草一区| 亚洲乱强伦| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 伊人久久大香线蕉影院| 永久免费无码成人网站| 亚洲三级a| 国产乱码精品一区二区三区中文| a级毛片免费在线观看| av色爱 天堂网| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 久久五月天综合| 国产va在线| 亚洲无码四虎黄色网站| 国产一级无码不卡视频| 91年精品国产福利线观看久久| 久久鸭综合久久国产| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲一区二区约美女探花| 黄网站欧美内射| 毛片网站观看| 9丨情侣偷在线精品国产| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 伊人天堂网| 免费视频在线2021入口| 99久久精品美女高潮喷水| P尤物久久99国产综合精品| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 国产美女91视频| 欧美笫一页| 色综合天天综合中文网| 91精品专区| 欧美天天干|