李海文 陳琳
摘? 要:大學(xué)英語(yǔ)課程量大面廣學(xué)時(shí)長(zhǎng)、涉外性強(qiáng),富含意識(shí)形態(tài),在開展教學(xué)改革過程中,一是應(yīng)貫穿主題精神,緊緊把握政治性,讓馬克思主義成為課程之魂。堅(jiān)持以人民為中心的根本立場(chǎng),堅(jiān)定共產(chǎn)主義和中國(guó)特色社會(huì)主義信念,掌握歷史唯物主義和辯證唯物主義的科學(xué)方法。二是以思政話語(yǔ)為素材,豐富英語(yǔ)知識(shí),提升五大技能;以文化案例為橋梁,剖析異同,同向同行協(xié)同育人;以問題為導(dǎo)向,破解現(xiàn)實(shí)疑問,構(gòu)建中國(guó)良好形象。
關(guān)鍵詞:課程思政;大學(xué)英語(yǔ);融通教學(xué);進(jìn)路
中圖分類號(hào):G642? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? 文章編號(hào):2096-3769(2020)05-102-05
根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋,融通即“融會(huì)貫通”[1]1107之意,通過有機(jī)融合的手段達(dá)到目的。“思政+”“大學(xué)英語(yǔ)”課程融通教學(xué)可挖掘、運(yùn)用思政元素,把馬克思主義立場(chǎng)、觀點(diǎn)、方法和資源融入英語(yǔ)教學(xué),增添德育功能,加強(qiáng)智育功能,全面提升立德樹人水平。
一、融通教學(xué):何以必要
(一)立德樹人培養(yǎng)目標(biāo)的根本要求
眾所周知,我國(guó)高校的初心是為國(guó)家培養(yǎng)合格人才,使命是立德樹人。在過去很長(zhǎng)一段時(shí)期,德育與智育是“雙軌”制,“你走你的陽(yáng)關(guān)道,我走我的獨(dú)木橋”。其實(shí),思政內(nèi)容具有學(xué)術(shù)性,專業(yè)內(nèi)容具有思想性,兩者本身具有許多交集。習(xí)近平總書記曾強(qiáng)調(diào),“立德樹人是思想政治工作的中心環(huán)節(jié),在大學(xué)教育過程中,需把思想政治工作貫穿于教育教學(xué)的全過程中,實(shí)現(xiàn)全程育人、全方位育人、全員育人,加強(qiáng)思想政治理論的教育的同時(shí),各類課程與思想政治理論形成協(xié)同效應(yīng)。”[2]思想政治教育不應(yīng)再是思政課程教師和輔導(dǎo)員的獨(dú)立任務(wù),非思政課程教師也有意識(shí)形態(tài)教育的功能與職責(zé)。美國(guó)當(dāng)代德育學(xué)家托馬斯·里考納(Thomas Lickona)認(rèn)為,各門學(xué)科的教學(xué)對(duì)道德教育來(lái)說(shuō)猶如一個(gè)“沉睡的巨人”,潛力極大。[3]作為隱性課程,大學(xué)英語(yǔ)可以而且應(yīng)該春風(fēng)化雨潤(rùn)物無(wú)聲,促進(jìn)高校思想政治教育“三全育人”的發(fā)展和實(shí)現(xiàn)。
(二)英語(yǔ)課程特殊性的必然要求
大學(xué)英語(yǔ)課程是所有高校都開設(shè)的一門公共必修課,量大面廣學(xué)時(shí)長(zhǎng),在課程總量中占有相當(dāng)比重。大學(xué)英語(yǔ)課程內(nèi)容涉及人文社科知識(shí)與新聞時(shí)政熱點(diǎn),直接觸及西方思想文化,是價(jià)值傳遞的載體,無(wú)疑也是高校意識(shí)形態(tài)工作的一塊重要場(chǎng)域。
大學(xué)英語(yǔ)傳統(tǒng)教學(xué)的重點(diǎn)往往在于如何提高學(xué)生的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等技能,并沒有充分意識(shí)到在教學(xué)過程中融入思想政治教育的重要性。如何將英語(yǔ)課程內(nèi)容與思想政治教育有機(jī)結(jié)合,是高校“大英”教師必須思考的問題。引入政治視角,教師可以深度解剖大學(xué)英語(yǔ)課程,分析其中的意識(shí)形態(tài),更有利于發(fā)現(xiàn)中外之間的異同,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
(三)提升教學(xué)實(shí)效的時(shí)代要求
目前大學(xué)英語(yǔ)課程仍然存在許多問題,如師生互動(dòng)性不足、授課模式較為單一等,教師或多或少具有“老辦法不行,新辦法不靈,硬辦法用不得,軟辦法不頂用”的感覺。隨著英語(yǔ)教育的普及,英語(yǔ)日益被視為一種工具,學(xué)科門檻逐漸降低,含金量有待提升,需要基礎(chǔ)性的專業(yè)背景支撐,個(gè)人才更有發(fā)展,正可謂“博曉古今,可立一家之說(shuō);學(xué)貫中西,或成經(jīng)國(guó)之才。”政治、經(jīng)濟(jì)、新聞等學(xué)科成為良好對(duì)接學(xué)科,因此融合思政內(nèi)容是提升教學(xué)實(shí)效的良好出路。
二、融通教學(xué):何以可能
(一)英語(yǔ)承載西方文化,富含西方意識(shí)形態(tài)
作為一種基礎(chǔ)性工具,語(yǔ)言對(duì)于社會(huì)制序具有承擔(dān)、“編織”和建構(gòu)的功能,正所謂“言可行事,言即是行,言可創(chuàng)生制度”[4]。語(yǔ)言是文化的載體,是“思想的直接現(xiàn)實(shí)”[5]。大學(xué)英語(yǔ)是一門語(yǔ)言課程,學(xué)生勢(shì)必要接觸到英語(yǔ)國(guó)家的文化如道德法律、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等,直接或間接地接觸西方社會(huì)價(jià)值體系,或多或少影響自身意識(shí)形態(tài)的建構(gòu)。英國(guó)文化理論家雷蒙·威廉斯(Raymond Henry Williams)指出,在現(xiàn)代社會(huì)中,因文化具有傳遞認(rèn)同信息的功能,文化與認(rèn)同常相互結(jié)合,并凝聚成特定的文化認(rèn)同,成為個(gè)人或集體界定自我歸屬,加強(qiáng)彼此同一感以凝聚成擁有共同文化內(nèi)涵的群體的標(biāo)志。[6]在日常教學(xué)中,學(xué)生不斷接觸英語(yǔ),認(rèn)知西方文化,潛移默化,難免認(rèn)同西方價(jià)值觀。
大學(xué)英語(yǔ)課程涉外性強(qiáng),直接與英美思想文化相關(guān),富含意識(shí)形態(tài)。例如其中的翻譯教學(xué)與意識(shí)形態(tài)關(guān)系密切,翻譯文本、策略的選擇等都有政治邏輯。翻譯不僅是在目的語(yǔ)中尋求能指,而且重構(gòu)所指的意義范疇。如何翻譯背后皆有政治觀,正如曾任外交部長(zhǎng)的革命家陳毅所言:“外語(yǔ)本身就是政治斗爭(zhēng)的工具。”[7]在當(dāng)下國(guó)際交往中,英語(yǔ)在各大語(yǔ)言中占據(jù)主導(dǎo)地位,因勢(shì)利導(dǎo)傳播中國(guó)聲音,建構(gòu)中國(guó)形象,都有待識(shí)別和應(yīng)用其中之道。
(二)馬克思主義學(xué)科繁榮發(fā)展,提供了有利的外部條件
新中國(guó)成立七十年年來(lái),馬克思主義學(xué)科繁榮發(fā)展,思想政治教育也取得了豐碩成果。首先,在學(xué)院學(xué)科建設(shè)方面,已有834家[8]高等院校成立了馬克思主義學(xué)院(以下簡(jiǎn)稱“馬院”)。在研究生學(xué)科培養(yǎng)方面,設(shè)立了馬克思主義一級(jí)學(xué)科,其下設(shè)六個(gè)二級(jí)學(xué)科,即馬克思主義基本原理、馬克思主義發(fā)展史、馬克思主義中國(guó)化研究、國(guó)外馬克思主義研究、思想政治教育和中國(guó)近現(xiàn)代史基本問題研究。其次,在課程體系方面,高校思想政治理論課方案歷經(jīng)“61方案”“85方案”“98方案”“05方案”,與時(shí)俱進(jìn),日益全面科學(xué)。就本科生而言,開設(shè)五門課程,即“馬克思主義基本原理概論”“毛澤東思想和中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系概論”“中國(guó)近現(xiàn)代史綱要”“思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)”和“形勢(shì)與政策”。從2019年秋季起,全國(guó)重點(diǎn)馬克思主義學(xué)院率先開設(shè)“習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想概論”課程。第三,在課程建設(shè)方面推行思政課程與課程思政建設(shè),打造各種形式的“金課”。隨著各大高校對(duì)中央提出的思政教師不低于1:350標(biāo)準(zhǔn)的落實(shí),思政教師隊(duì)伍迅猛發(fā)展,師資力量日益雄厚。
三、融通教學(xué):何以可為
(一)緊緊把握政治原則,讓馬克思主義成為課程之魂
1. 堅(jiān)持以人民為中心的根本立場(chǎng)
馬克思、恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》中明確提出共產(chǎn)黨人始終堅(jiān)持為無(wú)產(chǎn)階級(jí)、為絕大多數(shù)勞動(dòng)人民謀利益,列寧強(qiáng)調(diào)黨是無(wú)產(chǎn)階級(jí)的先進(jìn)部隊(duì),要為人民群眾服務(wù),代表他們的利益;毛澤東提出共產(chǎn)黨人必須全心全意為人民服務(wù),鄧小平把人民擁護(hù)不擁護(hù)、贊成不贊成、高興不高興、答應(yīng)不答應(yīng)作為衡量改革和一切事業(yè)的根本標(biāo)準(zhǔn);江澤民提出中國(guó)共產(chǎn)黨必須始終代表最廣大人民的根本利益;胡錦濤提出必須把最廣大人民的根本利益作為貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀的根本出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn);習(xí)近平提出以人民為中心的發(fā)展思想。可見“人民”二字是馬克思主義者字典里的關(guān)鍵詞、口語(yǔ)里的“口頭禪”和心中的“定海神針”。堅(jiān)定以人民為中心的根本立場(chǎng),就是要始終站在人民大眾立場(chǎng)上,一切為了人民、一切相信人民、一切依靠人民,誠(chéng)心誠(chéng)意為人民謀利益。何謂人民?人民是“以勞動(dòng)群眾為主體的社會(huì)基本成員”[9]1097。它是歷史的、政治范疇,其主體始終是從事生產(chǎn)的廣大勞動(dòng)群眾。在中國(guó)現(xiàn)階段,人民包括全體社會(huì)主義勞動(dòng)者(工人、農(nóng)民、知識(shí)分子),擁護(hù)社會(huì)主義的愛國(guó)者,擁護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一的愛國(guó)者。堅(jiān)定以人民為中心的根本立場(chǎng),重點(diǎn)是要把勞動(dòng)者作為想問題辦事情的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),真心誠(chéng)意做到愛黨愛國(guó)愛人民。
2. 堅(jiān)定共產(chǎn)主義和中國(guó)特色社會(huì)主義信念
馬克思關(guān)于人類社會(huì)發(fā)展規(guī)律及其歷史趨勢(shì)的基本觀點(diǎn)是“兩個(gè)必然”。他認(rèn)為:“資產(chǎn)階級(jí)的滅亡和無(wú)產(chǎn)階級(jí)的勝利是同樣不可避免的。”[10]以生產(chǎn)關(guān)系的不同性質(zhì)為標(biāo)準(zhǔn),可以把人類歷史劃分為依次更替的五種社會(huì)形態(tài),即原始社會(huì)、奴隸社會(huì)、封建社會(huì)、資本主義社會(huì)、共產(chǎn)主義社會(huì),社會(huì)主義社會(huì)是共產(chǎn)主義社會(huì)的第一階段。堅(jiān)持馬克思主義的基本觀點(diǎn),很大程度上就要堅(jiān)定共產(chǎn)主義信念。共產(chǎn)主義建立在高度發(fā)達(dá)的生產(chǎn)力之上,雖然高遠(yuǎn),但作為一種精神力量,它可以反作用于物質(zhì),產(chǎn)生積極性和能動(dòng)性。中國(guó)特色社會(huì)主義是對(duì)馬克思主義的時(shí)代化、具體化,在當(dāng)下堅(jiān)定中國(guó)特色社會(huì)主義就是堅(jiān)定共產(chǎn)主義信念的主要途徑。立德樹人中的“德”,首先是要明大德,這種大德即為堅(jiān)定共產(chǎn)主義和中國(guó)特色社會(huì)主義的信念。[11]
3.掌握歷史唯物主義和辯證唯物主義的科學(xué)方法
何為歷史唯物主義?它亦稱唯物史觀(Historical Materialism),主要認(rèn)為生產(chǎn)力與生產(chǎn)關(guān)系、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)與上層建筑的矛盾運(yùn)動(dòng)是推動(dòng)人類社會(huì)發(fā)展的根本動(dòng)力;社會(huì)生活是一個(gè)活的有機(jī)整體,物質(zhì)生活的生產(chǎn)方式制約著整個(gè)社會(huì)生活、政治生活和精神生活的過程;社會(huì)存在決定社會(huì)意識(shí),社會(huì)意識(shí)反作用于社會(huì)存在;人民群眾是歷史的創(chuàng)造者。[12]何為辯證唯物主義?辯證唯物主義(Dialectical Materialism)最基本、最核心的觀點(diǎn)是世界物質(zhì)統(tǒng)一性原理,即世界是統(tǒng)一的,世界統(tǒng)一于物質(zhì),世界的物質(zhì)統(tǒng)一性是無(wú)限多樣的統(tǒng)一。其基本內(nèi)容是“三大規(guī)律”,即對(duì)立統(tǒng)一規(guī)律、質(zhì)量互變規(guī)律、否定之否定規(guī)律。如何運(yùn)用這兩大科學(xué)方法,很大程度上就是想問題辦事情堅(jiān)持實(shí)事求是,一切從實(shí)際出發(fā)。實(shí)事求是是馬克思主義的精髓,不僅是馬克思主義的根本觀點(diǎn),也是基本方法。
(二)無(wú)縫對(duì)接思政,有機(jī)融會(huì)貫通
1.以思政話語(yǔ)為素材,豐富英語(yǔ)知識(shí),提升五大技能
大學(xué)英語(yǔ)課程思政改革中傳統(tǒng)教學(xué)目標(biāo)仍是主要目標(biāo),不能偏廢。英語(yǔ)教學(xué)注重豐富英語(yǔ)知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生聽說(shuō)讀寫譯五大技能,可以采用思政話語(yǔ)為素材。在詞匯教學(xué)方面,例如“Culture”與“Civilization”的區(qū)別,若簡(jiǎn)單解釋為“文化”與“文明”,難以讓人理解兩者的區(qū)別。在黨的初級(jí)階段路線中有句“為把我國(guó)建設(shè)成為富強(qiáng)民主文明和諧美麗的社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)而奮斗”,其中的“文明”英文表達(dá)是“culturally advanced”,非常直觀地顯示了“文明是文化發(fā)展的結(jié)果”。在翻譯教學(xué)方面,例如“中國(guó)特色社會(huì)主義”對(duì)應(yīng)英文表達(dá)是什么?官方翻譯是“The Socialism with Chinese Characteristics Chinese Socialism”,為什么不翻譯成“Chinese Socialism”??jī)烧咴谟⑽谋硪馍喜o(wú)多大區(qū)別。主要出于歷史習(xí)慣,“中國(guó)特色社會(huì)主義”前身表達(dá)是“有中國(guó)特色的社會(huì)主義”,“with”與“有”對(duì)應(yīng),沿用至今。1982年黨的十二大提出把馬克思主義普遍真理同中國(guó)具體實(shí)際結(jié)合起來(lái),走自己道路,建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義;2002年黨的十六大提出全面建設(shè)小康社會(huì)開創(chuàng)中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)新局面。政治經(jīng)濟(jì)翻譯是翻譯教學(xué)的重要內(nèi)容,也是難點(diǎn)內(nèi)容。比較中英雙語(yǔ)的情感色彩,英語(yǔ)傾向褒貶同詞,漢語(yǔ)傾向褒貶異詞。[13]思政課之一“中國(guó)近現(xiàn)代史綱要”課程提供了大量素材,如“restoration”意為恢復(fù)與復(fù)辟,“overturn”意為推翻與顛覆。“thanks to”通常翻譯為“多虧”,但它具有褒義也有貶義,學(xué)生在翻譯時(shí)往往想不到。“Thus, in the Far East, thanks to the Japanese fascist imperialists, there also arose the first seat of war.”此句是說(shuō)“這樣,由于日本法西斯帝國(guó)主義的作祟,就在遠(yuǎn)東形成了第一個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)策源地” [14],加上“作祟”二字,不僅翻譯到位,還凸顯意識(shí)形態(tài)。
2. 以文化案例為橋梁,剖析異同,同向同行協(xié)同育人
任何學(xué)科幾乎都與文化密切相關(guān),英語(yǔ)與思政的對(duì)接可以也應(yīng)該通過文化來(lái)實(shí)現(xiàn)。列舉兩則案例。案例一是中西方基本觀念如民主、自由等,雙方皆有,但并不完全對(duì)等,即Democracy≈民主,freedom≈自由等。具體來(lái)說(shuō),西方人的自由觀以私有財(cái)產(chǎn)為基礎(chǔ),以個(gè)人權(quán)利為訴求,是負(fù)有相應(yīng)社會(huì)責(zé)任的自由。正如英國(guó)哲學(xué)家穆勒所言“約束是自由之母”,個(gè)人的自由須以不侵犯他人自由為自由。而中國(guó)人的傳統(tǒng)自由觀是不要任何外界束縛,自成一統(tǒng)的天馬行空。例如,上古歌謠《擊壤歌》唱道:“日出而作,日落而息。鑿井而飲,耕田而食。帝力于我何有哉!”東晉陶淵明追求自在自足,在《飲酒·其五》一詩(shī)中有“采菊東籬下,悠然見南山”。魯迅堅(jiān)守自己的志向和立場(chǎng)永不改變,在《自嘲》詩(shī)中寫道:“躲進(jìn)小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋。”該傳統(tǒng)自由觀歷經(jīng)數(shù)千年,影響仍很大。這則案例,既可以回答“跨文化交際沖突”“翻譯對(duì)等”的英語(yǔ)問題,也可以回答“中國(guó)人民為什么選擇馬克思主義”的思政問題。案例二是好萊塢電影、寶萊塢電影和華萊塢比較。美國(guó)好萊塢電影風(fēng)靡全球,也充斥課堂。在課堂上播放好萊塢電影片段之前,要給學(xué)生打“疫苗”,交代美國(guó)后現(xiàn)代“三片文化戰(zhàn)略”(通過薯片、芯片和大片輸出美國(guó)文化)。“大片控制了我們的視覺娛樂,薯片控制了我們的胃,芯片則控制了我們的創(chuàng)造性和文化安全性。”[15]好萊塢電影長(zhǎng)期占據(jù)全球電影市場(chǎng)的大額,把一部部電影定義為“工具化的全球傳播新媒介”。印度寶萊塢電影重視民族文化,以歌舞為特色,近年連續(xù)出品了許多叫好又叫座的本土影片,有力抵抗美國(guó)文化的入侵。而中國(guó)電影雖然數(shù)量也多,但在內(nèi)容、發(fā)行等方面有意無(wú)意地受到美國(guó)文化的較大影響。民族特色不太清晰,字幕翻譯存在跨文化障礙,如此種種都有待有效解決。
3.以問題為導(dǎo)向,破解現(xiàn)實(shí)疑問,構(gòu)建中國(guó)良好形象
中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系較為薄弱,其中翻譯是一大瓶頸。雖然人工智能翻譯不斷發(fā)展,但不能代替?zhèn)鹘y(tǒng)高質(zhì)量的翻譯。精準(zhǔn)講好中國(guó)故事,做好第一信源,結(jié)合思政來(lái)發(fā)揮翻譯的作用舉足輕重。國(guó)際上已有平行文本,應(yīng)參照使用,無(wú)則堅(jiān)持中國(guó)特色,創(chuàng)造中國(guó)英語(yǔ)。例如,“重點(diǎn)大學(xué)”中的“重點(diǎn)”,不少高校翻譯為“key”,不如使用國(guó)際通行的“l(fā)eading”,這也跟國(guó)家開展“雙一流”高校建設(shè)的步伐相契合。銀行大廳排隊(duì)的“安全線”不宜用“Safety Line”,而宜用英語(yǔ)國(guó)家同類信息的習(xí)慣用語(yǔ)“Yellow Line”或“Red Line”。不少停車場(chǎng)樹立有“社會(huì)車輛不得入內(nèi)”的牌子,其中“社會(huì)車輛”英文表達(dá)為“Social Vehicles”令人費(fèi)解,宜翻譯為“Unauthorized Vehicles”。在“南海仲裁案”新聞報(bào)道中,媒體對(duì)“the Permanent Court of Arbitration”“ruling”“South China Sea”“Scarborough Reef”和“Taiping Rock”等關(guān)鍵性詞語(yǔ)翻譯欠妥[16],容易造成誤會(huì)并帶來(lái)不良后果。
當(dāng)代著名教育學(xué)者肖川說(shuō)過:“當(dāng)教育不再是簡(jiǎn)單地傳授知識(shí),而是批判性地審視我們與真理的關(guān)系、叩問我們現(xiàn)實(shí)存在的境況,并審慎地規(guī)劃我們行動(dòng)的方向時(shí),教育便獲得了啟蒙的意義。”[17]歷史、政治與英語(yǔ)有機(jī)結(jié)合,可以構(gòu)建準(zhǔn)確的中國(guó)話語(yǔ),展現(xiàn)實(shí)情,正面?zhèn)鞑ブ袊?guó)形象,提升國(guó)際地位,從而讓學(xué)生提高~課程的獲得感、幸福感和愛國(guó)感。
思政與英語(yǔ)融通教學(xué)不是簡(jiǎn)單的物理捆綁,而是有機(jī)的融合反應(yīng),甚至是一場(chǎng)革命性的“轉(zhuǎn)基因工程”。 大學(xué)英語(yǔ)既要專注英語(yǔ)知識(shí)的傳授和語(yǔ)言技能的提升,又要深入挖掘課程內(nèi)在的育人因素,奠定學(xué)生成長(zhǎng)的社交基礎(chǔ)和思想基礎(chǔ)。當(dāng)然,實(shí)現(xiàn)路徑不僅僅限于內(nèi)容層面上的對(duì)接,還包括邏輯、方法和環(huán)境層面上的呈現(xiàn),這都有待學(xué)界人士進(jìn)一步研究與實(shí)踐。
參考文獻(xiàn):
[1][9]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第7版)[M]. 商務(wù)印書館,2016.
[2]習(xí)近平.習(xí)近平在全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議講話[N].人民日?qǐng)?bào),2016-12-9(001).
[3]張艷紅.化道德為德性的路徑探析[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008(04):174-178.
[4]韋森. 言語(yǔ)行為與制度的生成[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005(6):121-130.
[5]馬克思、恩格斯.馬克思恩格斯全集·第3卷[M].北京:人民出版社,1960:525.
[6]羅建國(guó).歐洲聯(lián)盟政治概論[M].成都:四川大學(xué)出版社,2001:51.
[7]語(yǔ)重心長(zhǎng)談外語(yǔ)學(xué)習(xí)——記陳毅副總理對(duì)外語(yǔ)學(xué)生的一次談話[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1962(1):3-5.
[8]陳占安.論高校馬克思主義學(xué)院重在建設(shè)[J].學(xué)校黨建與思想教育,2019(9):4-8.
[10]中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局.馬克思恩格斯選集(第一卷)[M].北京:人民出版社,2012:413.
[11]王學(xué)儉,顧超.新時(shí)代思想政治教育矛盾的新特點(diǎn)與解決思路[J].思想理論教育,2019(2):10-15.
[12]李太淼.關(guān)于歷史觀的五個(gè)基本問題辨析[J].學(xué)術(shù)界,2020(07):109-116.
[13]馬彪,馮莉.英語(yǔ)“褒貶同詞”現(xiàn)象考察研究——兼與漢語(yǔ)比較[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(5):69-73.
[14]李海文.涉外專業(yè)“中國(guó)近現(xiàn)代史綱要”雙語(yǔ)教學(xué)探究[J].浙江理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2020 (01):108-114.
[15]王岳川.西方的“三爭(zhēng)文明”與中國(guó)的“三和文明”[N].中國(guó)青年報(bào),2013-07-04(002).
[16]夏磊,張順生.從翻譯安全觀看“南海仲裁案”新聞翻譯及報(bào)道[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018 (1): 18-23.
[17]肖川.教育的理想與信念[M].長(zhǎng)沙:岳麓書社出版,2002:38.