楊玉斌
黨的十九大報告指出,推進國際傳播能力建設,關鍵是講好中國故事,展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力。文化“走出去”戰略是建設文化強國、增強國家文化軟實力的必經之路。作為大學社,華中科技大學出版社(以下簡稱“華科社”)一直認為國際化發展是當前的必然選擇,傳播先進科學文化知識的使命也推動著其積極謀求國際化發展,講好中國故事,傳播中國聲音。
華科社重視國際化戰略,積極探索國際合作新模式,開展版權引進與輸出、國際合作出版、圖書出口等國際業務,自2009年開始在德國法蘭克福書展設置獨立展位,還積極前往美國、埃及、南非、肯尼亞等地參加國際書展,注重開拓國際業務版圖。與來自亞洲、歐洲、北美洲、非洲等20余個國家和地區的70余家出版機構保持長期穩定的業務合作關系,經營業績保持穩定增長,先后榮獲“國家級版權示范單位” “中國圖書海外館藏影響力100強”等榮譽稱號,并成功入選“2017—2018年度國家文化出口重點企業”。華科社圖書版權輸出百余項,輸出語種涵蓋韓文、泰文、日文、德文、阿拉伯文、越南文、尼泊爾文、哈薩克文、立陶宛文、英文等10余個語種,圖書實體出口已累計2 508個品種、10萬余冊,輸出碼洋約700萬元,直接銷往印度、土耳其、西班牙、埃及、新加坡、德國等。
華科社堅決落實“走出去”國際化戰略,已逐步從簡單的版權貿易邁向更廣泛領域的國際合作業務。華科社也非常重視打造專業化的國際人才隊伍,在實際工作中發現,只有熟悉國際出版市場、具有開拓性精神,且出版業務扎實、語言能力過硬的外向型人才方能在國際業務工作中游刃有余。
華科社重視打造“走出去”重點產品,并注重深化開發多語種版權輸出,以及圖書的紙質版權、電子版權、圖片版權的細分授權,力爭實現單品種版權輸出收益最大化,以此擴大國際影響力。例如,《雷軍傳》一書,目前已輸出韓語、日語、阿拉伯語、越南語等版權;《茶葉戰爭》一書輸出了德語、哈薩克語、立陶宛語等多語種版權,實現了單品種多語種版權輸出。
華科社結合自身出版方向,在將數百種國外的優秀作品引進到中國,促進了教育、學術與文化的國際交流的同時,巧用渠道,借船出海,大力拓展國際合作出版的廣度和深度,開發出具有品牌影響力的國際化學術著作產品線。目前華科社高端學術著作“走出去”的合作方主要是世界頂級學術出版機構,如施普林格?自然集團、愛思唯爾出版集團、德古意特出版社等。華科社與以上合作方的簽約都曾獲得媒體的廣泛關注,取得了良好的社會效益。并且,通過實踐積累,華科社與以上外方的合作出版已形成了清晰、流暢的出版合作模式。
相比單本圖書版權輸出來說,系列化輸出圖書版權更有利于品牌的塑造,以及更具可持續性。華科社在“走出去”工作中,很好地踐行了這一理念。華科社分別與施普林格、愛思唯爾簽約“智能制造與機器人”和“3D打印”系列等高端學術專著的合作出版協議,已成功實現從單品種向系列化的深度合作。國際合作出版將結合華科社與外方的資源優勢,實現全球范圍內線上線下同步出版,以期將作者的優秀著作真正覆蓋至全球的主流學術圈。
得益于國家對文化傳播的高度重視,華科社近幾年的“走出去”屢創佳績。華科社被評為“2017—2018年度國家文化出口重點企業”;《乙型肝炎重癥化基礎與臨床》(英文)等5個項目入選中國圖書對外推廣計劃;《孫中山大傳》(泰文版)等3個項目榮獲國家“版權輸出獎勵計劃”獎勵;《千秋望斷家國夢:羋月傳》被評為“海峽兩岸出版交流30周年優秀版權圖書”;《永磁球形電機》榮獲第十八屆輸出版優秀圖書;等等。
現在,我國的科技發展日新月異,某些領域的科學技術水平已經居于世界前列,所以我國的學術出版已經具備了“走出去”的實力和水平。但我國學術出版還沒有像世界知名的學術出版機構那樣,采取嚴謹的同行評議制度,學術著作雖然數量眾多,但質量參差不齊。
制定一套符合國際出版標準的學術出版規范、嚴格學術著作準入制度是必不可少的,我們應該堅持將學術出版的嚴格標準貫徹落實,切實提高學術出版質量,以此逐步提升中國學術出版的質量和公信力,促進學術出版的可持續健康發展。
學術出版“走出去”要先過“語言關”,要真正實現國際化的學術出版社都應擁有扎實的英語出版能力。當前,我國的學術著作“走出去”,要想真正實現從“走出去”到“走進去”的認可,就需要譯者既具備相應的學術背景知識,又能對語言有良好的把握能力,特別要重視對特定概念和專業術語的翻譯表達。因此,要真正讓更多的優質學術著作“走出去”并獲得更多國際讀者的認可,我們還是要先解決學術著作本身的“語言關”難題。
出版國際化的長期可持續發展需要有優秀的人才隊伍做支撐。國際化人才不僅要有很好的語言功底,還應有其他專業背景,同時需懂法律、編輯業務、國際貿易、人際交往和相關管理知識,要有開拓創新的精神。如何吸引、選拔優秀人才,并且建立適合的培養機制和激勵機制,以確保人才隊伍數量穩、結構優、素質高,這是不得不深入思考的問題。
隨著互聯網的發展,數字化技術給出版業也帶來了很大的變化,數字化出版傳播速度快、容量大、更新快、易搜索,可以很好地助力學術出版的國際化發展。縱觀全球,世界知名學術出版機構已在學術出版領域進行了前期探索和創新,在數字化出版產品的全流程管理、產品創新形式等方面都已經形成了一定的出版規模。例如,施普林格出版社等目前以數字出版為主、按需印刷為輔。
我國的學術出版也應順應時代需求。一方面,可以加強與世界知名出版機構的國際合作,利用對方的數字出版平臺和渠道,將我國學者的優質著作以多樣化的形式推向國際主流學術圈;另一方面,我們應該利用先進技術服務于自我的數字出版,進而建立適合我們自身需求的數字出版平臺,實現與國際接軌,開辟中國學術數字出版“走出去”的新模式。
當前,隨著全球經濟一體化的不斷發展,中國出版行業也逐漸朝著國際化方向發展。中國出版國際化發展既是發展潮流也是發展趨勢,每一個出版人都應該具有國際化意識和國際化思維。作為大學出版社,我們本身就具有天然的在全球范圍內迅速傳播科學知識的潛質,與生俱來的歷史使命也推動著大學社要積極開拓國際市場,我們應該為更長遠的發展謀篇布局,為堅定文化自信、講好中國故事、有效傳播中國聲音、提升中華文化在世界的影響力貢獻自己的力量。