馬淑萍
內蒙古科技大學外語學院,內蒙古 包頭 014010
《大學英語教學指南》(2017版)指出:大學英語教學的重要任務之一是進行跨文化教育。語言是文化的載體,也是文化的組成部分,學生學習英語這一交流工具,除了學習和交流先進的專業信息和科學技術,同時還要了解國外的社會與文化,增進對不同文化的理解和對中外文化異同的意識,培養跨文化交際的能力。因此培養學生的跨文化交際能力是大學英語教學的最終目標。跨文化交際是指與語言和文化有差異的外國人進行溝通交流,這種交流是雙向交流,交流過程中必然會涉及雙方文化。因此在大學英語教學中,不僅要導入西方英語國家文化,也要重視導入中國傳統文化和特色文化,培養學生用英語表達中國文化的能力,對外傳播中國傳統文化,積極推動中國文化“走出去”,擴大中國文化在世界上的影響力,增強我們的文化自信。
語言是文化的載體,語言與文化是密不可分的,要正確理解和運用語言,必須了解語言所承載的文化。在大學英語教學中,教師在傳授語言知識的同時,也意識到了導入英語國家文化的重要性:注重詞匯的文化內涵、挖掘語篇文化信息、鼓勵學生英文閱讀、鼓勵學生觀看英文電影、創設英語文化環境、進行英語文化實踐活動等等,通過多種形式想方設法加強英語國家文化的導入。學生可以用英語進行溝通和交流,對西方文化也有一定的了解,然而當遇到用英語表達中國傳統文化和特色文化內容時,卻無法準確表達,導致交流障礙,這一現象被稱為“中國文化失語現象”。導致這種現象的原因與學生缺乏中國文化知識,教材中缺乏中國文化的內容都有一定的關系,但主要原因是英語教師缺乏滲透中國傳統文化和特色文化的意識,在大學英語教學中只注重英語語言知識的傳授和英美國家文化的導入,忽略了中國文化的滲透和導入。
為避免學生在遇到用英文表達中國傳統文化和特色文化方面的內容時出現“失語現象”,在大學英語教學中,應加強中國文化的融入與滲透。
英語教師不僅要提高自身的西方文化素養,還應加強中國文化素養。只有當教師提高了自身的文化素養和文化傳播意識,才會有能力有意識地把中國優秀傳統文化融入到課堂教學中。在教學中與學生分享文化背景知識,發掘教材中的文化內涵,為學生創設良好的語言環境和文化環境。在詞匯教學、課文導入時滲透中國文化,通過一系列的教學活動滲透中國文化,有意識地培養學生用英語表達中國文化的能力。
跨文化交際是雙向交流,文化學習也是一個對比互動的過程。學習西方文化能增強我們對中國文化的理解,學習中國文化同樣也有助于我們理解西方文化。在教學中把中國文化和西方文化對比教學,讓學生了解中西方文化的不同,才能加深對文化差異的理解,進一步加強對中國文化的理解。
目前使用的英語教材,內容大多是關于英語國家的語言和文化,缺乏介紹中國傳統文化方面的內容,缺乏介紹文化差異的內容,缺乏西方國家與中國文化差異對比研究。隨著中國文化“走出去”的提出,教材內容也需要與時俱進,不斷進行更新,適度增加中國文化的內容,引入優秀的中國文學、文化的內容,增加古詩詞、諺語、成語、典故等內容,有目的地融入中國文化,增加學生對中國文化的輸入,提高學生的文化意識和用英文表達中國文化的能力。
隨著互聯網技術的發展與普及,各高校為了培養學生的自主學習能力和跨文化交際能力,創建了自主學習中心和網絡教學平臺,學生利用網絡資源自主學習。為加強中國文化的融入,可以充分利用網絡平臺,增加有關中國文化的素材,通過自主學習,學生可以更多更全面地了解自己國家的文化和英語表達,達到提高跨文化交際能力的目的。
隨著中國文化“走出去”戰略的提出,大學英語教學也要與時俱進,加強文化翻譯方面的教學。現在的全國大學英語四、六級考試中翻譯比重有所增加,形式為段落翻譯,內容涉及歷史、文化、經濟、社會發展等各個方面。加強文化翻譯教學,不但能提高學生四、六級通過率,更重要的是提高了學生跨文化交際能力,推動中國文化“走出去”,擴大我國文化影響力。文化翻譯的內容涉及文化話題、文化現象,比如節假日、名勝古跡、語言文學、藝術與工藝、建筑、科技發展、哲學宗教、體育休閑等方面的材料。
總之,要培養學生跨文化雙向交際能力,大學英語教學中,不但要注重英語語言知識和西方文化的學習,也要重視中國優秀傳統文化的學習。大學英語教師在提高自己的文化素養和文化意識的同時,要在教學的各個環節以及在安排學生的網絡自主學習材料時,有意識地融入中國優秀傳統文化的內容。