陳靜嫻
摘 要:英語作為世界通用語及國與國之間交往的媒介,一直是中國學生學習的重要科目,英語教學也是教學改革的重難點。在中華民族偉大復興的新時代背景下,文化復興和“文化走出去”成為國家戰略,大學英語教學中融入中國文化是新的時代背景下深化大學英語教學改革的必然趨勢。中國政府“一帶一路,語言開路”倡議的提出對中國學生的外語學習提出了新要求。如何提升學生的跨文化交際能力,用英語講好中國故事,是英語教師的新使命。
關鍵詞:英語教學 中國文化 教材內容 DOI:10.12278/j.issn.1009-7260.2020.11.015
高職英語教學與中國文化相融合是在中國文化走向世界的新時代背景下教學改革的必然趨勢。針對教學面臨的主要問題,教師要遵循平等性、關聯性和適度性原則,基于教材內容,深挖語篇、語法、詞匯中的中國文化元素,幫助學生實現中國文化的英文表達。
一、高職英語教學融入中國文化面臨的主要問題
教育部印發的《大學英語課程教學要求》明確了大學英語課程不僅是一門語言基礎課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程,兼有工具性和人文性。因此,教師設計大學英語課程時也應當充分考慮對學生的文化素質培養和國際文化知識的傳授。改革開放以來,為更好地向西方國家學習先進的技術和管理經驗,發揮語言的交際優勢,中國的英語教學多年來重視外國文化的輸入,在一定程度上忽視了中國文化的教學和對外輸出,學生用英語表達中國文化的能力欠缺,跨文化交際中缺少民族文化自信。
1.語言學習重視理論知識和技能教育,輕視人文教育
高職英語教學中,受“就業指揮棒”和語言學習工具化觀念的影響,長期以來教師在課堂教學中重視理論知識以及技能教育,對于人文教育比較忽視,,大學生的語言能力與人文素質嚴重分離,學生跨文化交流的能力欠缺。
2.對跨文化交際的理解片面,語言學習目的語輸入與本土語輸出比例失衡
雖然文化教學在大學英語教學中的比重不斷增大,但文化教學主要是向學生傳授西方文化,或通過中西方文化的對比幫助學生了解西方人的思維模式,以減少跨文化交際的障礙,忽略了中國文化的英文表達。這種以輸入西方文化為主的單向的文化教學模式是對跨文化交際的片面理解,造成了大學英語課堂西方文化輸入和中國文化輸出的比例失衡,部分學生崇洋媚外,缺乏中華文化自信。
3.學生中英文知識薄弱,大學英語教師人文素養有待提升
絕大多數高職學生英文基礎薄弱,人文素養缺乏。很多學生缺乏基本的詞匯、語法知識,用英語表達中國文化對他們來說尤為困難。大多數英語教師知識結構單一,人文素養有待提升。教師不僅應有本專業英語知識,同時還應兼備人文等方面的基本知識。但長期以來我們對英語教學人才的培養只重視語言技能的培養,造成教師的跨學科知識不夠全面,尤其是與語言學習密切相關的中國文化和文學知識欠缺。大學英語教師雖較熟練地掌握了英語的聽說讀寫譯技能,但缺乏自覺的雙語文化意識。
二、高職英語教學融入中國文化的原則
1.平等性原則
跨文化交際是雙向的。多年來中國英語教學的誤區是強調英語國家文化的輸入,以幫助學生更好地掌握英語這門語言,而忽略了英語教學中中國文化的輸入,令學生產生西方文化優于中國文化的誤解。現在強調中國文化在英語教學中的重要性,并不是要向學生傳遞中國文化優于西方文化的信息,而是要向學生表明西方文化和中國文化是平等的,不存在一方壓倒另一方的趨勢,而是要互相取長補短,實現文化平等交流和文化共享。
2.關聯性原則
基于教材內容挖掘和融入中國文化不能生硬植入,要遵循關聯性原則。教學中,要以教材和教學內容為依托,針對相關聯的文化內容和主題,教師要引導學生進行中西方文化對比,以一種較自然的方式實現相關聯的文化輸入和輸出,方能達到較好的融合效果。
3.適度性原則
大學英語課堂教學不同于中國文化教育課,是隱性中國文化教學的重要陣地,要注意與中國文化教育課區別開來。教師在教學中要遵循適度性原則,重點仍然是培養學生英語基礎知識和技能,在此基礎上融入中國文化元素,全方位提高學生的英語語言應用能力和中國文化輸出能力。
三、基于教學的高職英語教學融入中國文化的途徑
1.通過語篇的主題相融合
在學習Unit 9“Getting Around”(交通出行)這一章節時,需要學生運用英文比較各種交通方式的優劣,教師可引導學生回顧下中國的公共交通工具發展歷史及相關的英文表達。在許多外國人口中,中國一直被稱為“自行車王國”,隨著中國經濟技術的快速發展,高鐵和地鐵已成為公共交通出行的先進代表,特別是中國高鐵已走向世界,成為中國品牌。教師在教學中要向學生介紹中國特色詞匯的英文表達,如自行車王國(the Kingdom of Bicycles)、和諧號(China Railway High-speed)和復興號(Fuxing bullet train)這些具有中國文化特色、蘊含豐富文化內涵的詞語,以激發學生的民族自豪感,培養學生用英文表達中國特色文化的興趣。教師還可進一步引導學生搭乘高鐵等交通工具去中國的著名景點旅游,讓學生查找著名旅游景點的英文表達和歷史典故,因為掌握這些詞匯也是跨文化交際中傳遞中國文化必需的,這就需要教師對教材內容進行整合。教師可將Unit 9 Getting Around和Unit 5On Vacation結合起來進行教學。學生中絕大部分只知長城(The Great Wall)的英文表達,有些學生連長江和黃河的英文表達都不清楚,這也反映了教師在平時的教學中對中國文化輸入重視不夠。很多學生通過詞典查找到了“The Guest-greeting pine(Mount Huang)”(黃山迎客松)、“Terracotta Warriors Museum”(兵馬俑博物館)、“the Three Georges ”(三峽)等中國著名景點的英文表達,對中國風土人情產生了濃厚興趣。教師繼續引導,通過問題式導入“Why is it interesting?” “Can you tell us its history in English?” “What delicious food is there?”來激發學生開口說的欲望。此外,教師還可進一步挖掘教材相關內容,把相關聯單元的內容聯系起來進行教學,例如,學完了交通、美景和美食后,再結合Unit 7Avant-garden Lifestyles(前衛生活)進一步引申。隨著中國經濟的迅速發展,人們的生活模式和工作模式發生了重大改變,出現了許多生活和工作模式超前的人群,如丁克族、背包族、樂活族、家庭辦公族、自由職業者等,教師可引導學生熟悉相關詞匯的英文表達和含義,談論自己的理想生活模式。
通過對教材資源的整合和教學重組,既讓學生體驗了中國大家庭便利的交通、美景、美食和多元化的生活方式,又提高了學生用英文表達和分享中國文化的能力。
2.通過語法知識的講解相融合
傳統的語法教學主要是教師講授語法知識點,學生通過做練習來鞏固,在交際中學生不能靈活運用所學知識點進行地道的表達,語法課程缺乏趣味性和交際性。教師在英語語法教學中有意識地引入中國文化相關元素,將語法學習與實際生活中熟悉的詞匯結合起來,既能讓枯燥的語法知識變得生動起來,又能提高學生在實際生活中運用語法知識的頻率和能力。
比如,教師在語法教學中使用中國文化相關詞匯和習語舉例來講解一個知識點,或者選取語法知識點集中的、具有中國文化元素的文章,這些都能激發學生語法學習的興趣,將學生從枯燥的語法練習中解脫出來,讓他們嘗試運用語法知識開口表達,實現從靜止的語法知識到動態的語用能力的轉變。
在講授語法知識點時,教師不直接采用書本上已有的例句講解語法點,而是精心搜集一些包含有中國文化特征的詞匯來造句,以吸引學生的興趣,在傳授英語語法知識的同時介紹中國文化,激發學生對本民族文化的認同感。例如,教師為了配合定語從句這一語法的教學可精心挑選一些包含中國風土人情、歷史、經濟和地名常識等知識的例句,字里行間傳遞出中華大地幅員遼闊和文化的博大精深的信息。
高職英語教學中融入并加強中國文化知識,是新時代中華民族偉大復興背景下,向全世界傳播中國文化的需求,也是順應高職人才培養模式改革,深化高職英語教學改革的要求。英語教師肩負著提高學生人文素養,指導學生通過英語學習其他知識、認識世界的任務。通過深挖教材內容將兩者融合只是一種單一的方式,教師需要在教學實踐中不斷地摸索新方法。
參考文獻:
潘文國《母語能力是外語學習的天花板》,《教育論壇》2013年第3期。