顧 佳
(河南工業(yè)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院應(yīng)用外語系,河南新鄭451191)
基于全球化經(jīng)濟發(fā)展背景下,各國之間經(jīng)濟貿(mào)易往來、政治文化交流變得越來越頻繁。中國作為茶葉的原產(chǎn)國,在漫長的歷史進程中形成完善了茶文化體系,通過將茶文化作為文化傳播交流的重要載體,向世界各國推銷各類茶產(chǎn)品,能夠有效推動我國國民經(jīng)濟建設(shè)穩(wěn)定持續(xù)的發(fā)展,并提高中國文化軟實力。因此,為了實現(xiàn)我國承載茶文化為主的產(chǎn)品在國際貿(mào)易中取得良好的發(fā)展,就必須合理運用到與茶文化相關(guān)的英語,這樣有利于提高我國優(yōu)秀傳統(tǒng)茶文化在各個國家的傳播水平。
認(rèn)知語言學(xué)理論成型于1980 年代后期至1990 年代,其作為現(xiàn)代語言學(xué)的一門重要分支學(xué)科是,是以第二代認(rèn)知科學(xué)和體驗哲學(xué)為理論背景,在反對主流語言學(xué)轉(zhuǎn)換而生產(chǎn)語法基礎(chǔ)上誕生的。認(rèn)知語言學(xué)不是一種單一的語言理論,而是代表著一種研究范式,是多種認(rèn)知語言理論的統(tǒng)稱。認(rèn)知語言學(xué)理論的特點是將人們?nèi)粘=?jīng)驗當(dāng)做成語言使用的基礎(chǔ),著重闡釋語言和一般認(rèn)知能力之間密不可分的聯(lián)系。雖然說這些語言理論存在著一定差異之處,然而它們對語言所持的基本假設(shè)都大同小異。目前,認(rèn)知語言學(xué)的流派主要分為了神經(jīng)“認(rèn)知語言學(xué)”的派別、“認(rèn)知語法”的派別以及“認(rèn)知語義學(xué)”的派別等方面。認(rèn)知語言學(xué)理論流派的基本內(nèi)涵則主要體現(xiàn)在以下幾方面內(nèi)容。
在上個世紀(jì)五十年代初,就有語言學(xué)家提出了這樣的一個觀點“語言是一種客觀的存在”,而該觀點正是一種對“語言客觀注意”的直觀表述。由此可見,語言在人類社會發(fā)展中作為一種客觀符號體系,其實是一種不受人的感知系統(tǒng)和認(rèn)知系統(tǒng)所有效制約的交往體系。直到時間來到上個世紀(jì)八十年代,產(chǎn)生形成的認(rèn)知語言學(xué)“非客觀主義”哲學(xué)基礎(chǔ),其有效糾正了傳統(tǒng)客觀主義的一些弊端,判定語言作為一種人的交往理性與實踐理性結(jié)合的產(chǎn)物,事實上這與人的生理基礎(chǔ)有著密不可分的聯(lián)系。在人們?nèi)粘=浑H交往過程中,任何人的語言表達和闡釋都必須科學(xué)遵從人的認(rèn)知過程,也就是人表達的語法和句法在語言中是相互依存的關(guān)系,而不是出于一種獨立的關(guān)系。
在現(xiàn)代語言學(xué)研究領(lǐng)域中,絕大多數(shù)的語言學(xué)專家學(xué)者都認(rèn)為無論是哪種語言,都會對應(yīng)著一定“隱喻體系”的交際符號。“隱喻體系”實質(zhì)指的是深層次存在于人的意念之中、文化價值之中的隱性存在,其科學(xué)有效賦予了語言不同程度的價值性與合理性[1]。當(dāng)代語言學(xué)經(jīng)典著作《我們賴以生存的隱喻》被業(yè)內(nèi)公認(rèn)的認(rèn)知語言學(xué)隱喻系統(tǒng)研究的開始,作者喬治·萊考夫和馬克·約翰遜在該書中對“隱喻”類型做出了科學(xué)明確的劃分,主要分為了三種不同類型,分別是方位隱喻、結(jié)構(gòu)隱喻以及實體隱喻,不同隱喻類型分別對應(yīng)著不同的語言形式。人們要想正確理解語言“主觀認(rèn)知”的深層次含義,就必須學(xué)會洞察語言背后的“隱喻體系”,理解概念隱喻是理解語言語義的一個關(guān)鍵邏輯前提。
認(rèn)知語言學(xué)的知識理論基礎(chǔ)是體驗哲學(xué)和認(rèn)知心理學(xué),該理論明確反對將人類語言當(dāng)做成一種可以自然存在的客觀體系。著名語言學(xué)教授袁雪梅曾經(jīng)說道:“語言是客觀現(xiàn)實、人類認(rèn)知、身體經(jīng)驗以及審理基礎(chǔ)等不同因素的綜合結(jié)果,當(dāng)人們對描述語言時需要嚴(yán)格按照人的一般認(rèn)知規(guī)律,這樣才能夠具備較好的說服力和解釋力”。認(rèn)知語法語義作為人類理解語言正確含義的關(guān)鍵渠道,其中認(rèn)知語法是從人的認(rèn)知規(guī)律角度出發(fā),展開對語言結(jié)構(gòu)本身的合乎常理解釋;而認(rèn)知語義則是對語言特殊情境的深入分析研究。
基于社會發(fā)展新形勢下,市場經(jīng)濟競爭變得越來越大,為了更好適應(yīng)市場變化我國茶文化產(chǎn)業(yè)也在進行不斷的優(yōu)化調(diào)整和創(chuàng)新改革工作,從傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)形態(tài)逐漸向二次創(chuàng)業(yè)方向改革發(fā)展。為了讓茶文化走出國門,提高茶文化在全世界的傳播影響力,就必須強化國際合作,科學(xué)有效打造出國際化的茶文化產(chǎn)業(yè)體系,讓全世界民眾都能夠認(rèn)識了解到這種優(yōu)秀的中國傳統(tǒng)文化,真正熱愛上以茶文化為載體的相關(guān)產(chǎn)品,比如大力發(fā)展國際茶文化旅游,讓世界民眾切身體驗感受深層次內(nèi)涵的茶文化。在中華民族傳統(tǒng)文化體系中,茶文化是重要組成部分,發(fā)展至今至少已經(jīng)有4700 多年的歷史,全世界各地有著100 多個國家和地區(qū)的民眾都喜愛品茶,而不同國家茶文化各不相同、各有千秋[2]。中國傳統(tǒng)茶文化則能夠充分反映出中華民族的悠久燦爛文明和利禮儀。為了讓其他國家正確認(rèn)知我國茶文化,需要基于語言學(xué)角度去對不同國家與地區(qū)的民眾展開針對性的茶文化翻譯和營銷推廣工作,這樣有助于促進我國茶文化產(chǎn)業(yè)的國際化發(fā)展。
在我國茶文化英語建設(shè)研究工作中,其主要是通過學(xué)校教育開展茶文化英語的學(xué)習(xí)。而由于受到傳統(tǒng)應(yīng)試教育理念與中式英語的影響,我國高校英語教育雖然能夠?qū)崿F(xiàn)茶文化英語的一定普及推廣,但是卻會容易導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)傳統(tǒng)茶文化時難以科學(xué)整合地對語言、認(rèn)知以及思維的有效轉(zhuǎn)化,從而影響到提高我國社會民眾的茶文化英語翻譯交流綜合水平,難以真正融入到與其他國家的茶文化英語交際交往對話中,幫助自身國家提高本國傳統(tǒng)茶文化英語的認(rèn)可度。而基于語言學(xué)視角下進行茶文化英語的深入研究分析工作,創(chuàng)新完善高校茶文化英語教育模式,能夠在強化學(xué)生基于語言學(xué)的英語理論基礎(chǔ)下,拓寬學(xué)生茶文化英語的跨文化交際交往視野,真正將我國傳統(tǒng)優(yōu)秀茶文化英語和國際通用英語進行有機結(jié)合在一起,全面提升我國茶文化英語的跨文化交際交往能力,實現(xiàn)我國茶文化在全世界范圍的廣泛傳播發(fā)展目標(biāo)。
在中華民族傳統(tǒng)文化發(fā)展歷程中,茶文化已經(jīng)有了數(shù)千年的歷史,茶文化蘊含著眾多傳統(tǒng)社會的認(rèn)知內(nèi)容,主要包括了傳統(tǒng)倫理道德認(rèn)知、社會價值認(rèn)知等,通過加強對茶文化的深入學(xué)習(xí)研究,有利于實現(xiàn)對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承與發(fā)揚。茶文化涵蓋了茶葉品評技法、藝術(shù)操作手段鑒賞以及品茗美好環(huán)境領(lǐng)略等整個品茶過程的美好意境,其過程展現(xiàn)了形式與精神的相互統(tǒng)一,是飲茶品茶活動過程中形成的文化形象。茶文化作為我國農(nóng)耕時代下的寶貴文化產(chǎn)物,早已滲透到了中國人民日常生活中的各個細(xì)節(jié)當(dāng)中,同時也逐漸成為了中國人民性格與思維認(rèn)識的一種文化,對于人們學(xué)習(xí)生活工作都產(chǎn)生了較為深遠(yuǎn)的影響。與茶文化在中國社會發(fā)展中的存在影響不同[3],在國外茶文化更多是被民眾當(dāng)做一種休閑體驗消費文化,這與我國人民對于傳統(tǒng)茶文化的認(rèn)知有著顯著的區(qū)別。因此,基于語言學(xué)視角下深入研究發(fā)展茶文化英語,能夠促進我國傳統(tǒng)茶文化在國際社會中的更加順利傳播發(fā)揚,全面提高茶文化在國際主流社會中的認(rèn)可程度,實現(xiàn)我國傳統(tǒng)茶文化所蘊含價值的科學(xué)有效轉(zhuǎn)換。
基于語言學(xué)視角下,高校英語教師要及時轉(zhuǎn)變自身教學(xué)理念,充分認(rèn)識到不同國家地區(qū)之間的文化差異,在進行傳統(tǒng)茶文化英語實踐教學(xué)中要有效考慮到中西方茶文化之間的實際差異,促使學(xué)生能夠積極主動體驗學(xué)習(xí)不同國家的茶文化,從而對茶文化英語文化差異產(chǎn)生正確的認(rèn)知,這樣才會更加有助于我國優(yōu)秀傳統(tǒng)茶文化的跨文化傳播建設(shè)發(fā)展。高校英語教師要學(xué)會語言學(xué)角度下出發(fā),創(chuàng)新實踐開展茶文化英語教學(xué)活動,通過科學(xué)采用對比教學(xué)方式提升班級學(xué)生對中西方國家茶文化差異的認(rèn)知水平。比如,高校英語教師可以引進英語實際案例,利用多媒體信息設(shè)備呈現(xiàn)出中西方民眾飲茶品茶愛好的區(qū)別內(nèi)容,以此來直觀清晰闡述中西方茶文化的差異之處。在大屏幕上學(xué)生能夠看到中國人普遍更喜歡喝清新淡雅的淡茶,而西方國家人民則更加青睞于喝濃郁芬芳的濃茶[4]。在我國民間社會發(fā)展中,飲茶早已成為了每家每戶人民的生活基本習(xí)慣,飲茶已經(jīng)滲透在我們生活工作中的每一個細(xì)節(jié)之處。而在西方國家,飲茶會顯得較為隆重,西方下午茶象征著當(dāng)?shù)孛癖姷囊环N生活情調(diào)品位。這些體現(xiàn)在中西方茶文化上差異之處能夠幫助學(xué)生更好深入了解認(rèn)識中西方茶文化,英語教師要將茶文化英語教學(xué)內(nèi)容與文化差異有機結(jié)合在一起,在語言學(xué)背景下發(fā)展茶文化英語,有效提高學(xué)生的茶文化英語跨文化學(xué)習(xí)能力和綜合素養(yǎng)。
中國茶文化發(fā)展有著悠久的歷史,其既然包含作為載體的茶和使用差的人類因茶而有的各種觀念形態(tài)的兩個方面,也就必然具有其自然屬性和社會屬性兩個方面的形式與內(nèi)涵。中國茶文化是一種范圍極為廣泛的文化,其有著社會群眾性,能夠雅俗共賞、各得其所。與其他國家茶文化相比較,中國傳統(tǒng)茶文化蘊含著極為豐富的內(nèi)容和思想價值觀,通過深入學(xué)習(xí)傳統(tǒng)茶文化體系中的茶詩、茶歌、茶戲等不同形式的茶文化內(nèi)容,能夠全面提升個人文化內(nèi)涵和文化修養(yǎng)水平,同時培養(yǎng)自身良好的思想水平。然而,在實際學(xué)習(xí)生活中,絕大多數(shù)人對于茶文化深層次內(nèi)涵的學(xué)習(xí)程度并不高,他們更加關(guān)注于傳統(tǒng)茶文化所衍生出來的各種生動有趣的藝術(shù)活動,像茶館的茶藝表演。因此,高校英語教師在茶文化英語實踐教學(xué)中,要創(chuàng)新完善學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)容,將茶文化多種形式內(nèi)容融入到課堂教學(xué)中,為學(xué)生提供豐富的茶文化英語學(xué)習(xí)資源,這樣能夠最大程度滿足不同層次學(xué)生對于茶文化英語的學(xué)習(xí)需求,促使學(xué)生加深對茶文化英語知識的理解記憶,并提高學(xué)生的茶文化英語學(xué)習(xí)綜合能力。
語言教學(xué)最為主要的目的是為了實現(xiàn)跨文化交流,高校英語教師要正確認(rèn)識到提升英語教學(xué)實用性的重要意義。高校要想推動我國茶文化英語教育的穩(wěn)定持續(xù)發(fā)展,培養(yǎng)出更多高能力、高素質(zhì)的應(yīng)用專業(yè)人才,不僅要不斷加強對學(xué)生英語口語交流能力的培養(yǎng),還必須注重茶文化英語的翻譯教學(xué)。由于不同國家地區(qū)茶文化是存在一定差異之處的,高校教師在指導(dǎo)學(xué)生在進行茶文化英語翻譯學(xué)習(xí)時,要充分考慮到翻譯的互文性。因此,英語教師要注重引導(dǎo)學(xué)生合理運用互文性策略展開茶文化英語的翻譯工作。互文性實質(zhì)是指在跨文化翻譯過程中,必須科學(xué)結(jié)合特點需求展開語言翻譯和跨文化交流[5]。比如,當(dāng)學(xué)生在進行對茶名或者是特點茶文化名詞翻譯時,需要結(jié)合目標(biāo)語國家的日常用語習(xí)慣和閱讀習(xí)慣特點展開翻譯,這樣有利于提升外國友人對中國傳統(tǒng)茶文化的正確理解水平,促進中西方茶文化的深入交流和融合。除此之外,在進行茶文化英語翻譯時,教師還需指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會利用歸化性翻譯策略,從西方文化思維角度出發(fā)進行生動翻譯,促使能夠淋漓盡致將中國茶文化意境翻譯出來,幫助外國友人能夠更加深刻理解掌握到中國茶文化的精髓。
綜上所述,基于語言學(xué)視角下,我國要想實現(xiàn)優(yōu)秀傳統(tǒng)茶文化的跨文化傳播發(fā)展,就必須高度重視茶文化英語的深入研究英語工作。國家政府要科學(xué)指導(dǎo)高校開展茶文化英語教育創(chuàng)新改革工作,不斷創(chuàng)新完善茶文化英語教育內(nèi)容和形式,幫助學(xué)生深入了解掌握中西方茶文化的差異之處,從語言學(xué)角度下展開茶文化英語的交流和翻譯學(xué)習(xí),充分保障茶文化英語的教學(xué)效果。