999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化視域淺析茶葉英語翻譯技巧

2020-12-22 20:57:22陳晶晶
福建茶葉 2020年9期
關(guān)鍵詞:內(nèi)涵技巧語言

陳晶晶

(遼寧師范大學(xué),遼寧大連 116029)

茶文化是中國的特色文化,茶文化的走出去有利于推動(dòng)中華文化的對外交流,提高中國在國際上的地位,提升國際競爭力。茶葉對人身體大有益處:抗氧化、抗衰老、提神醒腦、促進(jìn)生化代謝、減肥、預(yù)防蛀牙等。茶文化源遠(yuǎn)流長,我們應(yīng)盡力推動(dòng)茶文化的對外傳播。但與此同時(shí),由于種種原因,茶葉英語的翻譯具有誤導(dǎo)性、不準(zhǔn)確性,我們需要努力提高茶葉英語翻譯技巧,促進(jìn)中西文化的互相交流。

1 茶葉英語翻譯現(xiàn)狀

1.1 茶葉的歷史

中國的茶葉發(fā)源于神農(nóng)氏;聞?dòng)隰斨芄巡璺顬樨暺罚辉谔瞥d起,皇家重視茶葉,佛教崇茶,文人寫茶;在宋朝盛行,嗜茶成風(fēng);明清茶業(yè)繼續(xù)發(fā)展,茶葉品種增多,飲茶器具不斷涌現(xiàn)。茶葉逐漸走進(jìn)千家萬戶,在中國喝茶的人越來越多。“柴米油鹽醬醋茶”,從這七個(gè)字中就可以體會到茶的地位,與茶并列的六個(gè)字是我們的生存必備,從中可以看出古人對茶的重視,茶文化也深深烙刻在我們中國人的身體里,融入了我們的血液中[1]。

1.2 中國茶葉英語的歷史

中國歷史雖然有鄭和下西洋的輝煌時(shí)期,但清朝閉關(guān)鎖國等一系列政策把原本東方冉冉升起的一顆新星打落到谷底,1949年新中國成立,才慢慢打開了新的世界,推動(dòng)中國和國際接軌,中國人這才開始真正了解西方和英語。1977年左右的高考恢復(fù),在很大程度上推動(dòng)了英語的發(fā)展,在那之后,中國的教育趨于正規(guī)化、固定化。二十世紀(jì)末,國家的九年義務(wù)教育政策,促進(jìn)了英語的快速普及。即使如此,中國與國際接軌并不是一帆風(fēng)順的,中國對于茶葉英語翻譯的不足顯而易見,如何提升茶葉英語翻譯技巧,值得我們探討。

1.3 影響茶葉英語翻譯的原因

公元805年,中國茶葉傳入日本。雖然從19世紀(jì)到20世紀(jì),茶葉也陸續(xù)傳到沙俄、印度、南非等地區(qū),但清朝的固步自封,確實(shí)影響了茶文化的對外交流,中國花費(fèi)了更多的時(shí)間和精力,才逐步擺脫落后封閉。在逐漸平穩(wěn)的21世紀(jì),我們的國家漸趨富強(qiáng),有能力去發(fā)展茶葉文化,但因?yàn)楦鞣N原因,茶葉文化英語翻譯相對落后。

2 茶葉英語翻譯的具體情況

雖然茶葉文化是獨(dú)特的中國文化,但是茶葉英語的翻譯還是具有一定的困難。

2.1 中西方不同的生活習(xí)慣

一方水土養(yǎng)一方人,中西方生活方式和飲食習(xí)慣的不同造成了茶葉英語翻譯的困難。比如:西方人喜歡喝咖啡,愛吃牛排、漢堡、披薩、意面之類,中國人喜歡喝茶,愛吃米飯、面條、包子、饅頭、炒菜等。西方人崇尚自由平等,中國人講究規(guī)則意識。中國人喜歡見面寒暄,找共同話題聊天,詢問對方的身體、工作、家庭等,但西方人覺得問別人隱私不禮貌,不尊重對方。西方人在餐廳交流時(shí),多數(shù)會控制音量、盡量不影響他人,而在中國的餐廳,常見的狀態(tài)就是大聲說笑、熱鬧非凡。

2.2 對待事物的看法不同導(dǎo)致翻譯出現(xiàn)問題

中西方對某些特定事物的理解是不一樣的。中國以龍為圖騰,認(rèn)為自己是龍的傳人,認(rèn)為龍代表吉祥,如“望子成龍”“人中之龍”,但在西方的許多神話故事中,龍代表著噴火的惡魔。所以“烏龍茶”如果翻譯成“Black dragon tea”,可能會讓西方人產(chǎn)生不適感,造成跨文化交際失敗,影響茶文化的對外傳播,不如音譯成“Oolong tea”。

2.3 中西方的宗教信仰差異性

宗教是文化的靈魂,文化是宗教的形式。中國人崇尚佛教、儒教和道教,而多數(shù)西方人信奉基督教。中國文化注重的是內(nèi)在世界,崇尚寧靜淡雅,西方文化注重外在世界,崇尚有為與進(jìn)取,都有其宗教文化的歷史淵源。在進(jìn)行茶葉英語翻譯時(shí),要具體考慮這些差異性。

2.4 茶葉英語翻譯專業(yè)詞匯不熟練

茶葉英語翻譯過程中會遇見大量的生僻詞匯。想要完成一次比較好的茶葉英語翻譯,要求譯者英語知識扎實(shí),專業(yè)素質(zhì)合格,對國內(nèi)外的各種風(fēng)俗民情也要略知一二,以盡可能確保翻譯的準(zhǔn)確性。但是從現(xiàn)階段來看,在中國茶業(yè)英語的翻譯當(dāng)中,翻譯者對茶葉相關(guān)專業(yè)詞匯不熟悉、單詞積累量少、誤用詞語是最常見的問題,結(jié)果導(dǎo)致譯文錯(cuò)誤頻現(xiàn)、漏洞百出。除此之外,還有可能導(dǎo)致原意被改變,例如:non-fermented,意為不發(fā)酵茶,也就是綠茶,而黑茶是后發(fā)酵茶,譯為post-fermented tea,如普洱茶。詞匯量較少的翻譯者可能會曲解該詞匯的意思,從而產(chǎn)生誤導(dǎo)[2]。

3 淺析茶葉英語翻譯技巧

3.1 融入茶文化,豐富茶葉英語翻譯的內(nèi)涵

根據(jù)茶文化里面所包含的精神和內(nèi)涵,我們應(yīng)該合理運(yùn)用茶文化,這不僅符合茶文化應(yīng)用的整體訴求,而且能在具體融入茶文化的過程中,更加有效的為我們展示翻譯的本質(zhì)性內(nèi)容。在進(jìn)行茶葉英語翻譯的時(shí)候,不僅要理解英語詞匯和語句,更要理解其背后深層次的文化因素。因此,應(yīng)選擇符合中西雙方文化的角度來進(jìn)行翻譯,這個(gè)合理的文化視角,不僅代表著文化的傳遞,更是語言的精神內(nèi)涵與生活習(xí)慣的實(shí)質(zhì)性展現(xiàn)。從茶文化精神內(nèi)涵的角度來看,我們可以有更多包容與傳播交流茶文化的理解視角,這個(gè)視角有利于茶文化的英語翻譯。

3.2 茶文化影響下的英語翻譯技巧應(yīng)用思維探究

在英語翻譯中,并不存在單一的最佳的翻譯技巧,因?yàn)樵谡麄€(gè)翻譯過程中,需要把翻譯內(nèi)容與相關(guān)的文化精神相結(jié)合。因此,想要實(shí)現(xiàn)更好的翻譯效果,最好注意以下兩點(diǎn):首先,了解翻譯材料的具體翻譯訴求,從而在文章翻譯中,語言的差異能夠得到有效的轉(zhuǎn)化。從客觀的角度來看,翻譯內(nèi)容因?yàn)樽陨硇再|(zhì)的不同,在實(shí)際的翻譯中,也需要采取不同的方法和手段。其次,在具體的英語翻譯中,務(wù)必使譯者與翻譯內(nèi)容的受眾,二者的語言認(rèn)知在同一個(gè)維度上,從而做到翻譯的優(yōu)化,使翻譯內(nèi)容達(dá)到最佳效果。

3.3 茶文化視域下英語翻譯技巧的具體訴求

了解茶文化視域下英語翻譯技巧的具體訴求,我們就能更好地去了解茶葉英語翻譯。總而言之,由于在整個(gè)語言文化交流過程中存在的實(shí)質(zhì)性差異,在對茶葉相關(guān)詞語進(jìn)行翻譯時(shí),要先關(guān)注差異性,在茶葉文化相關(guān)詞語中融入文化訴求及差異性理解進(jìn)行翻譯,從而促進(jìn)對茶葉英語翻譯的理解。

根據(jù)茶文化的具體文化內(nèi)涵和和價(jià)值理念,我們可以看出文化在傳播與應(yīng)用過程中,雖然形式上有些許差異,但本質(zhì)上還是相似的。在我們面對同一種物質(zhì)元素的時(shí)候,如果語言和文化都不同,那么其中包含的語言環(huán)境和文化素養(yǎng)都是不同的。隨著文化交流越來越頻繁,當(dāng)我們在做具體的茶文化英語翻譯的時(shí)候,我們要在探知事物本質(zhì)的情況下,通過對翻譯技巧的合理利用,從而使茶葉英語翻譯達(dá)到最佳的效果。

3.4 茶文化視域下英語翻譯語言的轉(zhuǎn)化

英語翻譯活動(dòng)不僅是一種語言應(yīng)用形式,還需要通過英語翻譯對語言進(jìn)行具體的轉(zhuǎn)化,從而實(shí)現(xiàn)文化交流與傳播。除此之外,我們也應(yīng)該認(rèn)識到:在現(xiàn)在的茶葉英語翻譯中,我們應(yīng)該合理認(rèn)知語言思維方式和習(xí)慣內(nèi)涵,在翻譯內(nèi)容的基礎(chǔ)上對語言進(jìn)行轉(zhuǎn)化,同時(shí)也在對語言和內(nèi)涵進(jìn)行實(shí)質(zhì)性轉(zhuǎn)化時(shí),結(jié)合具體的翻譯環(huán)境,在對翻譯內(nèi)容進(jìn)行合理認(rèn)知的前提下,對茶葉英語進(jìn)行翻譯。從具體英語翻譯活動(dòng)的角度看,翻譯活動(dòng)本身就是一個(gè)文化交流與傳播的活動(dòng)。所以文化對著具體的英語翻譯活動(dòng)有著重要的影響,因此,我們可以用具體的茶文化內(nèi)涵與中西方茶文化進(jìn)行對比,在豐富翻譯內(nèi)涵的同時(shí),有利于推動(dòng)翻譯活動(dòng)的進(jìn)行,也使整個(gè)翻譯活動(dòng)具有全新的生命力。因此在茶葉英語翻譯的過程中,除了要掌握翻譯技巧之外,還要在茶葉文化的翻譯中融入適合的文化內(nèi)涵。所以通過創(chuàng)新英語翻譯理念才有利于創(chuàng)新英語翻譯活動(dòng)的開展,從而讓整個(gè)翻譯活動(dòng)有利于文化交流與傳播的需求。

3.5 創(chuàng)新英語翻譯

因?yàn)闈h語、英語內(nèi)涵與表達(dá)之間存在差異性,很難保證詞匯和文化內(nèi)涵的一致性。如果想做好英語翻譯活動(dòng),就是要對茶葉英語的具體情況和文化內(nèi)涵進(jìn)行理解,通過對英語的上下文聯(lián)系進(jìn)行通讀的方式對英語進(jìn)行翻譯,以保證翻譯的貼近原文。想要實(shí)現(xiàn)文化交流的“無差異性”,在茶葉英語翻譯活動(dòng)的開展過程中,不僅僅是要對英語翻譯技巧進(jìn)行創(chuàng)新,也需要注入相對應(yīng)的文化內(nèi)涵,通過具體的環(huán)境進(jìn)行翻譯,使翻譯更好的進(jìn)行。在茶葉英語的翻譯過程中,仍然有許多各種各樣的差別,如關(guān)于動(dòng)詞短語的運(yùn)用。所以在實(shí)際的翻譯過程中,可以恰當(dāng)省略非必要詞匯,在確保文化交流的本質(zhì)不改變的情況下,靈活地處理翻譯過程中的差異。

3.6 增刪得當(dāng)

翻譯過程中有需要?jiǎng)h除的,也有需要增加的內(nèi)容。所以在茶葉英語的翻譯中,要學(xué)會增刪得當(dāng),綜合靈活地運(yùn)用各種翻譯方法。在變通情況下,茶葉英語的翻譯不需要逐字逐字的進(jìn)行,而是要有效的提取主要信息,盡可能保證譯文準(zhǔn)確、邏輯正確。在保證茶葉英語翻譯可以全面表達(dá)出茶葉制造商的用意的情況下,也要讓茶葉的消費(fèi)者獲取有效信息。增刪法是英語翻譯中常見的方法,刪除一些無關(guān)緊要的代詞或者其他詞匯。例如,一篇以茶葉價(jià)格為主題的文章,翻譯時(shí)只要強(qiáng)調(diào)茶葉的價(jià)格就可以,可以刪去相關(guān)的修飾詞,“the prices of tea have reached rock bottom。”(茶葉的價(jià)格已經(jīng)低到極點(diǎn)),品茶用的英語是“to enjoy drinking tea”,而不是“taste tea”。茶會用的是“tea party”,“party”原先是指聚會的意思,茶葉英語翻譯進(jìn)行了靈活變通,用“tea party”代表茶會。所以對翻譯時(shí)的靈活轉(zhuǎn)變很重要,靈活變通地進(jìn)行翻譯,適當(dāng)增刪,才可以更好的認(rèn)識到詞匯的意思,增強(qiáng)翻譯效果,有利于促進(jìn)茶葉英語的翻譯。

3.7 靈活轉(zhuǎn)換翻譯

靈活變通地對茶葉英語進(jìn)行翻譯可以達(dá)到更好的翻譯效果,靈活轉(zhuǎn)換也是常用的技巧之一。在茶葉英語的翻譯中,要根據(jù)具體的情況進(jìn)行分析,翻譯者在做茶葉英語翻譯時(shí),要隨時(shí)思考,注意到茶業(yè)英語翻譯的方方面面。根據(jù)實(shí)際情況,改變自己翻譯問題的角度,對癥下藥。例如:“To enjoy drinking tea”翻譯成品茶,那么同樣的,“to drink tea”也可以翻譯成喝茶,他們句型句式是一樣的。“tea with milk”我們不可以翻譯成帶奶的茶,也不用翻譯成牛奶的茶,充分的運(yùn)用靈活轉(zhuǎn)換翻譯,可以翻譯成奶茶。紅茶翻譯成“black tea”,而英文里的“Red tea”實(shí)際上是“Rooibos tea”,黑茶翻譯成“dark tea”,但山茶是“camellia”,在靈活轉(zhuǎn)變的翻譯中,這種情況是值得注意的。靈活翻譯的情況下,也要注意有些單詞的特殊性。

本文從中國茶葉文化、茶葉歷史、文化傳播與交流等幾個(gè)方面展開,引出對中國茶葉英語翻譯的探索。即使在科技發(fā)達(dá)的21世紀(jì),一個(gè)越來越好的時(shí)代,茶葉英語的翻譯依然存在諸多問題,茶葉單詞生僻、文化差異都影響著茶葉英語的翻譯。在這種背景下,創(chuàng)新茶葉英語翻譯、適當(dāng)增添刪改,靈活變通地進(jìn)行翻譯是必要的。茶葉英語翻譯技巧的提高需要不斷探索,在日新月異、人才輩出的今天,茶葉英語的翻譯技巧會逐漸提高,翻譯質(zhì)量有望更好。

猜你喜歡
內(nèi)涵技巧語言
肉兔短期增肥有技巧
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
開好家長會的幾點(diǎn)技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
指正要有技巧
讓語言描寫搖曳多姿
提問的技巧
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 专干老肥熟女视频网站| 波多野结衣视频一区二区| 四虎免费视频网站| 国产毛片高清一级国语| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 美美女高清毛片视频免费观看| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产精品久久久精品三级| 国产精品一区二区国产主播| WWW丫丫国产成人精品| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产超薄肉色丝袜网站| 欧洲极品无码一区二区三区| 国产精品成人久久| 久久99热66这里只有精品一| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产麻豆福利av在线播放| 国产午夜一级淫片| 91精品国产91久无码网站| 国产视频入口| 欧美a在线视频| 精品91视频| 91视频免费观看网站| 国产亚洲精品自在久久不卡| 91久久国产热精品免费| 久视频免费精品6| 一本一本大道香蕉久在线播放| 日本久久网站| 国产亚洲视频播放9000| 99视频在线免费| 亚洲成在线观看| 久久不卡国产精品无码| 亚洲国产成熟视频在线多多| 噜噜噜久久| 欧美成人一级| 999国内精品久久免费视频| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 国产精品综合久久久| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 欧美日韩一区二区三| 欧美日韩精品一区二区视频| 人妻丰满熟妇啪啪| 国产午夜精品鲁丝片| 国产精品成人不卡在线观看| 免费va国产在线观看| 亚洲欧美极品| 极品国产一区二区三区| 伊人色天堂| 亚洲天堂网视频| 亚洲男人天堂久久| 免费欧美一级| 亚洲乱码在线视频| 91九色国产porny| 五月天天天色| 欧美成人综合视频| 怡春院欧美一区二区三区免费| 亚洲V日韩V无码一区二区| 伊人激情综合| 五月婷婷中文字幕| 在线观看无码a∨| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 九九热精品视频在线| 97se亚洲| 欧美精品v欧洲精品| 国产在线观看第二页| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 国内嫩模私拍精品视频| 国产精品 欧美激情 在线播放 | 国产高清在线丝袜精品一区| 精品91自产拍在线| 免费在线色| 国产人妖视频一区在线观看| 高清久久精品亚洲日韩Av| 毛片在线播放a| 免费看的一级毛片| 亚洲视频在线观看免费视频| 日韩第九页| 日本成人在线不卡视频| 久久久久国产一级毛片高清板| 日本精品一在线观看视频| 99一级毛片| 成人午夜亚洲影视在线观看|