程瑞 裴路英
摘要:詞匯學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)也是學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。掌握基本詞匯是提高學(xué)生各項(xiàng)語(yǔ)言技能的重要基石。詞匯組塊是作為語(yǔ)言記憶單位存儲(chǔ)在大腦里的預(yù)制短語(yǔ),可整體或稍作改動(dòng)后供學(xué)習(xí)者提取和使用。它結(jié)合了語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)境等方面的優(yōu)勢(shì),對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得具有重要的意義。本文從詞匯組塊的定義、分類、特點(diǎn)以及功能著手,探討了詞匯組塊的理論依據(jù)及其對(duì)于英語(yǔ)詞匯習(xí)得的意義。
關(guān)鍵詞:詞匯組塊;理論依據(jù);詞匯習(xí)得;意義
1.引言
詞匯在第二語(yǔ)言習(xí)得的整個(gè)過(guò)程中都起著決定性的作用。威爾金斯說(shuō):“沒(méi)有語(yǔ)法,很多東西無(wú)法傳遞,沒(méi)有詞匯,則任何東西都無(wú)法傳遞”。所以,要想提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,必須從詞匯入手。
自上世紀(jì)90年代以來(lái),人們開始在語(yǔ)言教學(xué)中開始探究一種新的教學(xué)方法—詞匯法。而詞匯法中所講的詞匯指的是作為一個(gè)整體進(jìn)行記憶并儲(chǔ)存在大腦中的不需要進(jìn)行任何語(yǔ)法分析的“詞塊”。近年來(lái),詞塊在外語(yǔ)教學(xué)中的作用受到了越來(lái)越多的語(yǔ)言學(xué)家和語(yǔ)言教學(xué)專家的重視。詞塊在語(yǔ)言中廣泛存在,它對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要作用正在引起人們?cè)絹?lái)越大的興趣。大量教學(xué)試驗(yàn)和實(shí)踐證明開發(fā)詞塊教學(xué)具有強(qiáng)大的生命力和教學(xué)效益。
2.詞塊的定義、特點(diǎn)、分類和功能
2.1 詞塊(lexical chunks)的定義
詞塊這一術(shù)語(yǔ)首先由Becker于1976年提出。簡(jiǎn)單地說(shuō),詞塊就是以整體形式儲(chǔ)存在大腦中的一串詞,介于傳統(tǒng)的語(yǔ)法和詞匯之間,通常是固定或半固定、模式化了的塊狀結(jié)構(gòu),可整體或稍作改動(dòng)后作為預(yù)制組塊供學(xué)習(xí)者提取和使用。出現(xiàn)頻率較高、形式和意義較固定的大于單詞的結(jié)構(gòu)都可歸為詞塊。
2.2 詞塊的特點(diǎn)
詞塊有如下的特點(diǎn):
(1)預(yù)制性
每一種語(yǔ)言都存在著大量公式化的預(yù)制性的詞塊。據(jù)統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)自然語(yǔ)言中存在著90%的固定或半固定的詞塊。
(2)結(jié)構(gòu)化
詞塊集語(yǔ)義、語(yǔ)境和語(yǔ)法于一體。也就是說(shuō),詞塊的使用是為了表達(dá)特定的意義,詞塊的構(gòu)成有著一定的結(jié)構(gòu)和規(guī)則。
(3)約定性
許多詞塊是人們?cè)谡Z(yǔ)言行為過(guò)程中約定俗成的,它們依照特定的社會(huì)慣例而形成并有固定或半固定的搭配,我們?nèi)粘I钪械拇蟛糠纸浑H都是通過(guò)詞塊的組合而成。
2.3 詞塊的分類
出于詞塊定義的不明確,給詞塊的分類也造成了困難。目前,在國(guó)內(nèi)比較有影響的是Nattinger&Dcearrico 和Michael Lewis對(duì)詞塊的分類。
2.3.1 Nattinger&DeCarrico的分類
Nattinger,J.R.& DeCarrico,J.S.(1992)提出了衡量詞塊的四個(gè)結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn),首先是長(zhǎng)度和語(yǔ)法狀態(tài); 第二是詞匯組塊是否有標(biāo)準(zhǔn)或非標(biāo)準(zhǔn)的形式;第三是詞匯組塊是固定的還是可變的;第四是詞匯組塊是連續(xù)的還是不連續(xù)的,也就是說(shuō),它是一串連續(xù)的單詞還是中間可以插入其他的不同的詞匯。
根據(jù)以上這些標(biāo)準(zhǔn),Nattinger and Decarrico對(duì)詞塊做了詳盡的劃分:
(1)聚合詞語(yǔ)
聚合詞語(yǔ)是一種固定的詞組合,分為規(guī)范型和非規(guī)范型兩類。規(guī)范型具有典型的英語(yǔ)結(jié)構(gòu)特征(如“動(dòng)詞+名詞”,“動(dòng)詞+介詞”,“介詞+名詞”,“名詞+介詞短語(yǔ)”等)。非規(guī)范型則相反。如 with ones help等屬于規(guī)范型,而once and for all等屬于非規(guī)范型。聚合詞語(yǔ)能像獨(dú)立詞語(yǔ)一樣使用,他們是連續(xù)的并且沒(méi)有形式上的變化。
(2)習(xí)慣表達(dá)法或慣用表達(dá)式
這些表達(dá)是一些相當(dāng)于句子長(zhǎng)度的短語(yǔ),主要指說(shuō)話者可以用來(lái)整體存儲(chǔ)的語(yǔ)塊,通常獨(dú)立為一個(gè)成分,大部分都是連續(xù)的,不變的和規(guī)范的,包括一些諺語(yǔ)、格言、警句、交際套語(yǔ)等。它們通常是作為一個(gè)整體,儲(chǔ)存在大腦中供隨時(shí)提取使用的。
(3)習(xí)慣搭配或限制性短語(yǔ)
通常是可以填空的不太長(zhǎng)的詞匯組塊。形式上有的規(guī)范,有的不規(guī)范。在形式上允許有一定的變化,他們大多數(shù)是連續(xù)的。
(4)句子框架
句子框架顧名思義為整個(gè)句子搭了一個(gè)框架,并且允許一定的變化。我們可以在框架內(nèi)填入其它的短語(yǔ)來(lái)表達(dá)各種意義,如It is universally acknowledged that...這些短語(yǔ)可能是標(biāo)準(zhǔn)的,也可能是非標(biāo)準(zhǔn)的。
2.3.2 Michael Lewis的分類
Michael Lewis( 1997)按照詞匯內(nèi)部的語(yǔ)義聯(lián)系和句法功能把詞塊分為四類:
(1)單詞和聚合詞
這一類是傳統(tǒng)意義上的“詞匯”。前者指?jìng)鹘y(tǒng)意義上的單詞,后者指出一個(gè)以上單詞組成的“固定短語(yǔ)”,其中的單詞不能任意替換。
(2)搭配詞
指以較高頻率出現(xiàn)的單詞組合。常見搭配如動(dòng)詞+名詞、形容詞+名詞等。搭配是詞項(xiàng)在長(zhǎng)期使用中逐步形成的一種關(guān)系,如suicide一定與commit搭配。
(3)慣用話語(yǔ)
指形式固定或半固定、具有固定語(yǔ)用功能的單詞組合。它們既可以是完整的句子,也可以是固定的句子開頭,慣用話語(yǔ)主要指口頭用語(yǔ)。
(4)句子框架和引語(yǔ)
與第三類相似,這一類也是形式和功能固定或半固定的詞塊,但是這一類主要指書面語(yǔ)詞和語(yǔ)篇框架結(jié)構(gòu)。
2.4 詞匯組塊的功能
最早提出“詞匯組塊”這一術(shù)語(yǔ)的Becker說(shuō)過(guò):“ 我們根據(jù)自己想要表達(dá)的信息,從心理詞典中調(diào)出那些預(yù)制短語(yǔ),經(jīng)過(guò)細(xì)微的加工,就可組成比較符合語(yǔ)法的句子,并使他們變成流利的語(yǔ)言來(lái)填充我們概念上的某些空白。”Becker所言正是詞匯組塊功能的最集中的體現(xiàn)。語(yǔ)言的首要功能就是其交際功能。而詞匯組塊在交際方面起著重要的作用。
(一)滿足即時(shí)交際的需要。
這是由大腦的結(jié)構(gòu)特征所決定的:人腦的長(zhǎng)時(shí)記憶中可以儲(chǔ)存大量的信息,但在現(xiàn)實(shí)使用語(yǔ)言的過(guò)程中,其處理信息的能力又是非常有限的。為彌補(bǔ)這一不足, 大腦中儲(chǔ)存起許多常用的詞匯組塊,通過(guò)使用預(yù)先構(gòu)制的、模式化了的詞匯組塊可以避免在線分析,這樣就大大壓縮了語(yǔ)言處理的時(shí)間,為實(shí)現(xiàn)正常的交際提供了基礎(chǔ)。
(二)增進(jìn)語(yǔ)言表達(dá)的流利性
由于預(yù)制詞匯組塊作為一個(gè)整體單位儲(chǔ)存于大腦,在使用時(shí)整體提取減輕了大腦處理的認(rèn)知負(fù)擔(dān),確保大腦的迅速反應(yīng),保證流利表達(dá)。詞匯組塊中包含的句子框架為靈活地使用語(yǔ)言提供了“支架”。學(xué)習(xí)者可以根據(jù)場(chǎng)景的不同,對(duì)這些框架稍作加工便可以用來(lái)表達(dá)意義,增進(jìn)了語(yǔ)言表達(dá)的流利性。
(三)提高語(yǔ)用能力
語(yǔ)言是在特定的情景中使用的,是為完成某種交際功能而服務(wù)的。那么在某一特定情景中怎樣得體地表達(dá)自己的意圖,體現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力。而語(yǔ)言中大量存在的詞匯組塊與交際功能是密切相關(guān)的,如使用“in general" ,就可以對(duì)前文進(jìn)行總結(jié)和概括; 而使用“Let' s now come to...”可以轉(zhuǎn)換話題等等。
(四)有利于二語(yǔ)習(xí)得
在二語(yǔ)習(xí)得的初期階段,學(xué)習(xí)者對(duì)公式性語(yǔ)言的模仿和記憶,首先為他們提供了訓(xùn)練和鞏固發(fā)音技能的機(jī)會(huì)。大量的預(yù)制詞匯組塊也為學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法學(xué)習(xí)提供了支持。這是因?yàn)椋坏W(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)了一個(gè)詞匯組塊,他就可以對(duì)它加以分析,找出構(gòu)成該詞匯組塊的各個(gè)成分,同時(shí)還能注意到該詞匯組塊在某些使用場(chǎng)合下的變體。
3.詞匯組塊的理論依據(jù)
組塊的概念首先是米勒就信息如何在短時(shí)記憶中編碼而提出的一個(gè)新理論。他的組塊理論認(rèn)為,語(yǔ)塊就是將若干小單位聯(lián)合成較大單位的信息加工,是短時(shí)記憶的單位。短時(shí)記憶的信息容量為7士2個(gè)組塊,并且這個(gè)數(shù)量是相對(duì)恒定的。不過(guò),組塊的大小、復(fù)雜性和熟悉性因人而異。要提高短時(shí)記憶水平,學(xué)習(xí)者就要組織好每個(gè)記憶單位的信息,通過(guò)組塊的方式可把較多的材料組織在一起,這樣可以增加記憶的容量。所以,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯時(shí),需要根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)和使用分組的辦法將所識(shí)記的詞匯組塊化,形成較大的記憶單元,這樣就能擴(kuò)大短時(shí)記憶的容量,提高記憶的效率。
克拉申的情感過(guò)濾假說(shuō)認(rèn)為,情感因素,諸如學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、自信心、焦慮狀態(tài)都會(huì)影響到學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得的效率。這些情感因素會(huì)直接控制著學(xué)習(xí)者對(duì)于輸入語(yǔ)料的吸收程度。而語(yǔ)言焦慮被認(rèn)為是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者所特有的一種復(fù)雜的心理現(xiàn)象。焦慮的心理對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的自信心和學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)會(huì)產(chǎn)生一定的負(fù)面影響。焦慮程度越高,情感過(guò)濾作用越強(qiáng),可理解吸收的語(yǔ)言輸入就越少,學(xué)習(xí)者在產(chǎn)出語(yǔ)言時(shí)就缺乏自信心,從而降低了學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。而詞匯組塊相對(duì)穩(wěn)定的結(jié)構(gòu)模式和易于提取和利用的特點(diǎn)降低了英語(yǔ)詞匯習(xí)得的難度。學(xué)習(xí)者通過(guò)提取和使用儲(chǔ)存在大腦中的預(yù)制組塊,在很大程度上會(huì)降低他們的焦慮情緒提高詞匯記憶的效率,進(jìn)而增加了學(xué)習(xí)者的自信心,提高了學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的快速發(fā)展,大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的建立,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的取得的研究成果也為詞匯組塊理論在二語(yǔ)習(xí)得中的作用提供了有力的支持。研究發(fā)現(xiàn)70%的日常口語(yǔ)都是由詞匯組塊構(gòu)成的,而90%以上的自然話語(yǔ)是通過(guò)未經(jīng)分析的詞匯組塊實(shí)現(xiàn)的,這也說(shuō)明了掌握預(yù)制詞匯組塊,對(duì)詞匯習(xí)得是非常有必要的。
4.詞塊組塊理論對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的意義
詞匯組塊是語(yǔ)言的預(yù)制性半成品,是詞匯儲(chǔ)存和輸出的理想單位,而且語(yǔ)塊具有比較固定的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),慣用的搭配結(jié)構(gòu),特定的語(yǔ)用環(huán)境對(duì)于英語(yǔ)詞匯的習(xí)得具有重要的意義。
4.1 有利于提高對(duì)于語(yǔ)篇的理解力和控制力
學(xué)習(xí)者通過(guò)詞匯組塊來(lái)理解話語(yǔ),不是孤立語(yǔ)境對(duì)單詞逐個(gè)理解,而能把注意力放在較長(zhǎng)的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上,對(duì)輸入的信息進(jìn)行預(yù)測(cè),快速、有效地獲得語(yǔ)篇意義。英語(yǔ)的詞塊不僅是語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)境的統(tǒng)一體,也是語(yǔ)篇功能和語(yǔ)篇意義的結(jié)合。在書面語(yǔ)篇理解方面可以通過(guò)掌握起語(yǔ)篇表示作用的詞塊,使從思維到詞語(yǔ)再現(xiàn)和詞語(yǔ)選擇整個(gè)認(rèn)知過(guò)程變得迅速和準(zhǔn)確,提高閱讀理解的速度和準(zhǔn)確率。通過(guò)對(duì)詞匯組塊意識(shí)的培養(yǎng),不斷掌握標(biāo)示語(yǔ)篇銜接功能的詞塊,將會(huì)有效地提高學(xué)習(xí)者的有效輸入和產(chǎn)出語(yǔ)言時(shí)對(duì)篇章的整體控制能力。
4.2 有利于提高即時(shí)交際的流利度
語(yǔ)言的流利度并不取決于學(xué)習(xí)者大腦中儲(chǔ)存了多少生成語(yǔ)法規(guī)則,而取決于詞匯組塊儲(chǔ)存的多少。這些預(yù)制組塊不僅能夠及時(shí)有效地被學(xué)習(xí)者提取,同時(shí)能夠使說(shuō)話者注意力集中在語(yǔ)篇的層次結(jié)構(gòu)上,使他們可以流利地表達(dá)自我。詞匯組塊在即時(shí)交際中可以迅速提取和使用,可以保證即時(shí)交際的流利度。學(xué)習(xí)者只要熟悉了這些語(yǔ)塊,就能夠立即判定對(duì)方的意圖和反映,從而對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)作出迅速而準(zhǔn)確的反映。
4.3 有利于提高詞匯記憶效率
首先,由于詞匯組塊是一個(gè)較大的信息單位,所包含的單詞量遠(yuǎn)大于單詞,有時(shí)甚至是整個(gè)句子,所以一次性記住的單詞容量也增大了。語(yǔ)塊的意義是置于特定的語(yǔ)境中,比脫離語(yǔ)境來(lái)背單詞效率更高。在特定的語(yǔ)境中,幫助學(xué)習(xí)者把對(duì)詞匯的理解記憶與對(duì)詞匯的提取使用有機(jī)結(jié)合起來(lái),會(huì)大大縮短大腦對(duì)英語(yǔ)詞匯的挑選和應(yīng)用時(shí)間,有助于學(xué)習(xí)者加深對(duì)語(yǔ)塊的理解和記憶,在使用中不斷提高詞匯習(xí)得的效率。
4.4 有利于克服母語(yǔ)負(fù)遷移的影響
在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,大部分學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)單詞時(shí)都會(huì)受到母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)目的語(yǔ)習(xí)得的干擾,傾向于在對(duì)應(yīng)母語(yǔ)詞之間建立相應(yīng)的聯(lián)系。學(xué)習(xí)者在進(jìn)行翻譯、寫作和口頭表達(dá)等詞匯產(chǎn)出活動(dòng)時(shí),往往從漢語(yǔ)思維概念的角度來(lái)找對(duì)應(yīng)的詞匯進(jìn)行組合,必然就會(huì)出現(xiàn)不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,不地道、錯(cuò)誤的表達(dá)組合。產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在記憶單詞時(shí)脫離了語(yǔ)境,只是在孤立地背單詞。把詞匯組塊作為詞匯習(xí)得的最理想最穩(wěn)定的記憶單位,可以使學(xué)習(xí)者在詞匯習(xí)得過(guò)程中,更多更自然地把詞匯短語(yǔ)與其語(yǔ)用功能聯(lián)系在一起。從早期階段養(yǎng)成以詞塊為基本單位來(lái)記憶和使用詞匯,形成英語(yǔ)思維方式和表達(dá)習(xí)慣,注重語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的制約,克服母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,避免詞匯選擇和搭配錯(cuò)誤。
5.總結(jié)
總的來(lái)說(shuō),詞匯組塊是語(yǔ)義、語(yǔ)境和語(yǔ)法的結(jié)合體,可整體或稍作改動(dòng)后作為預(yù)制組塊供學(xué)習(xí)者提取和使用。詞匯組塊是語(yǔ)言的預(yù)制性半成品,是詞匯儲(chǔ)存和輸出的理想單位,對(duì)英語(yǔ)詞匯的習(xí)得具有重要的意義。它有利于提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)于語(yǔ)篇的理解力和控制力,提高即時(shí)交際的流利度,提高詞匯記憶效率,還能最大限度地克服母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。
參考文獻(xiàn)
[1]Jack C. Richards, Theodore S. Rodgers. Approaches and Methods in Language Teaching[M].Cambridge University Press. 2008
[2]Krashen S D .Second Language Acquisition and Second Language Learning[M].Oxford: Pergamon, 1981:36-48.
[3]Becker J. The Phrasal Lexicon.[M].Cambridge Mass Bolt and Newman, 1975.
[4]Ellis R. Understanding Second Language Acquisition. [M].Oxford University Press, 1975.
[5]Nattinger J, Decarrico J. Lexical Phrases and Language Teaching.[M].Oxford University Press, 1992.
[6]廉潔. 詞匯短語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的作用[J].外語(yǔ)界,2001.
[7]劉曉玲, 陽(yáng)志清. 詞匯組塊教學(xué)——二語(yǔ)教學(xué)的一種新趨勢(shì)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003, 24(6):51-55
[8]楊玉晨. 英語(yǔ)詞匯的“板塊”性及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)界, 1999(3):24-31.
[9]黎宏. 詞匯教學(xué)法與英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的培養(yǎng)[J].外語(yǔ)界, 2005(2).
[10]李莉. “組塊”理論及其在英語(yǔ)單詞記憶中的應(yīng)用[J].當(dāng)代教育論壇, 2008(2).
作者簡(jiǎn)介:程瑞(1997-),女,河南信陽(yáng)人,漢族,河南大學(xué)在讀碩士研究生,研究方向?qū)W科教學(xué)(英語(yǔ)).
裴路英(1995-),女,河南新鄉(xiāng)人,漢族,河南大學(xué)在讀碩士研究生,研究方向日語(yǔ)翻碩.