999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文學文本的歷史解讀

2021-07-20 04:15:52洪子誠
名作欣賞 2021年7期
關鍵詞:文本歷史

《讀作品記》的“作品”

2018年9月,我到中山大學參加當代文學史料問題會議,陶東風教授要我到你們學校做講座,時間定在17日下午。因為超強臺風“山竹”正好從珠海、廣州過境,廣州宣布停工停課,講座只好取消。今天也可以看作是兩年多前計劃的彌補。當時擬定的內容,是以剛出版的《讀作品記》這本書來討論文學作品的閱讀。選擇我的書作為對象,只是想更多結合自己的體會,讀作品時遇到的問題,做一些側重個人經驗層面的討論。

201 1年以來,我的幾本書的書名都有“閱讀”這個詞,如《我的閱讀史》(北京大學出版社2011年初版,2017年再版)《讀作品記》(北京大學出版社2017年版)、《閱讀經驗》(臺北人間出版社2015年版)和《文學的閱讀))(北京出版社“大家小書”系列2017年版)。后面兩本不要求收入文章,是初次發表,內容與前面兩本有重疊。這些書談的“作品”,不限于小說、詩歌、戲劇、散文等傳統文學文類,也有一些理論論著,如俄國思想史家別爾嘉耶夫的《俄羅斯思想)),作家愛倫堡、阿拉貢、加洛蒂的文學評論,日本學者木山英雄的研究著作《人歌人哭大旗前——毛澤東時代的舊體詩》,臺灣周志文、呂正惠教授談古典音樂的書……有的時候,我也把一些精彩的理論著作當作文學作品讀,它們和文學作品的界限并不絕對。如20世紀80年代初讀丹麥勃蘭兌斯的《十九世紀文學主潮》,李健吾先生的不少文學評論也寫得很漂亮。20世紀60年代“內部發行”的《愛倫堡論文集》(《世界文學》編輯部1962年版),里面收有他1956年為茨維塔耶娃詩集寫的序。當時我盡管對茨維塔耶娃一無所知,愛倫堡的文字卻給我留下極深印象:

茨維塔耶娃在一首詩里提到自己的兩個女人,一個是淳樸的俄羅斯婦女,鄉間牧師之妻,另一個是傲慢的波蘭地主太太。舊式的禮貌與叛逆性格,對和諧的謙敬與對精神紊亂的愛,極度的傲慢與極度的樸實,瑪琳娜·茨維塔耶娃都兼而有之。她的一生是徹悟與錯誤所打成的團結。她寫道:“我愛自己生活中的一切事物,但是以永別,不是以相會,是以決裂,不是以結合而愛的。”這不是綱領,不是厭世哲學,不過是自白。

她愛得多,正是因為她“不能”。她不在有她鄰人的地方鼓掌,她獨自看著放下的帷幕,在戲正演著的時候從大廳里走出去,在空寞無人的走廊里哭泣。

她的整個愛好與迷戀的歷史,就是一張長長的決裂的清單……

“在戲正演著的時候從大廳里走出去,在空寞無人的走廊里哭泣”——這些句子,連同那“帶閣樓的房子”窗戶的綠光,是一個時期心靈的難忘慰藉。

這些年,我讀了許多以賽亞·伯林的書,他的《俄國思想家》,翻閱不止一次。伯林的書大多有中文譯本,大陸版的譯本中,唯獨《俄國思想家》出自臺灣翻譯家之手。譯者彭懷棟2018年剛去世。他翻譯過安妮·弗蘭克的《安妮日記》、薩義德的《鄉關何處》、約翰·麥克里蘭的《西方政治思想史》。學界對《俄國思想家》譯文評價很分歧,批評與喜歡各執一端。分歧也涉及準確性,但大多是文筆與語調方面的爭論:一些讀者不大喜歡那種文白相兼的文體,有些看來“生造”的詞語。王元化先生也有許多批評。我則屬于“喜歡”一派。伯林對俄國批評家別林斯基的描述,彭懷棟的譯文是:

論外貌,別林斯基身材中等,瘦骨嶙峋,微佝;臉色蒼白,麻斑略多,興奮時容易通紅。他患哮喘,容易疲倦,通常一副懨懨之相……生人在前,羞澀,局促……知交如年輕激進分子屠格涅夫、包特金、巴枯寧、葛蘭諾夫斯基在座,則生龍活虎、意氣風發。文學或哲學討論的熱烈氣氛里,他目光精閃、瞳孔放大、繞室劇談、聲高語疾而急切、咳嗽連連、雙臂揮舞。……入社會之中,遲拙不安,往往沉默寡言,而耳聞他認為邪惡或油滑不實之語,即憑原則而干預。據赫爾岑證言,遇此情形,他可怕的道德憤怒,有萬夫莫當之勢。

他因辯論而激動之際,最有可觀。

我的喜歡是個人的偏愛。原因無他,就是對自己平淡、毫無韻味的“大白話”感到厭煩。這也是我20世紀80年代讀到語言上“不純”的昌耀詩時的驚喜。新鮮感就是陌生感,需要一種“不純”以挑戰平庸的語言和生命;也就是“不純”轉化為“不馴”的破壞力量的可能。

三重歷史時間

有批評家讀了我讀作品的文章后認為,我主要是采用“歷史化”的解讀方法。細想起來確實是這樣:這是文學史方法的延伸。一個時期曾力圖有所改變,因積習難改而沒有成效。對文學文本做歷史解讀重要,也很流行,但這種角度、方法并非唯一,它的重要性有時候也不必強調過分。因為,那些被稱為文學經典的文本,都具有超越“歷史”、超越立場的思想語言內涵和魅力。“左”派批評家伊格爾頓曾有這樣的說法,只要有人支持“回歸語言的敏感”,即使彼此政治立場南轅北轍,也都能在精讀細品文學中找到共通點(《如何讀文學作品》,臺北商周2014年版),也是在承認這種“可攜帶”的超越性。

文學文本的歷史解讀的方法基于這樣的信念:作家、藝術家的創作,受制于時代環境,也與他的生活經歷息息相關;他的作品,不僅透露個人生命、情感信息,也是特定民族、階級、時代、文化的表達。另外,解讀者也處于“歷史”之中,解讀作為一種文化行為,也受到時代、民族、文化傳統、解讀者生活處境的制約。根據這樣的理解,歷史解讀就會努力將文本與一個社會背景關聯,分析它所受的特定社會影響,為取材、人物、敘事方法、語言、風格等提供心理或歷史的解釋。這樣的解讀路徑,相信不會遵從另一派批評家的主張。在后者看來,了解一位詩人或作家,你必須融入他的世界,任自己為他所支配,與他的情緒渾同合一,體悟其經驗、信念。這一派批評家強調直覺、感受力的決定性意義。而對歷史批評來說,直覺等可以是起點,卻不是終點。在將細節“片片撕碎”的基礎上對縫隙、“癥候”的發現,揭發人所未言的隱蔽的歷史含義,才是設定的最終目標。

《我的閱讀史》中,收入談《日瓦戈醫生》的一篇。小說故事從2002年寫起,時間跨度長達半個世紀,不過主體部分是十月革命后蘇聯的國內戰爭時期。法捷耶夫的《毀滅》也是寫這一時期的,它們之間的差異卻顯而易見。最主要的是作家不同經驗和對這場革命的不同態度,另外也跟寫作的時間有關。《毀滅》出版于1927年,是近距離(時間上)處理他的經驗,有一種現場感;《日瓦戈醫生》成書于20世紀50年代,那段歷史已被拉遠,基調是反顧性的沉思。《毀滅》出版之后,在蘇聯、中國長時間被當作社會主義現實主義的“經典”文本,而《日瓦戈醫生》出版后二三十年間在社會主義國家被看作悖逆這一路線的異端。它的出版和1958年帕斯捷爾納克獲得諾貝爾文學獎,引發了不限于文學圈的軒然大波,它成為冷戰時期兩大陣營政治意識形態角力的工具。

我在分析文章中談到,20世紀80年代這個長篇的第一部中譯本出版(漓江出版社1986年版)之后,中國批評界對它的評價發生了很大變化。固然,在當年的“先鋒文學”熱潮中,期待從中找到現代主義新方法的肯定失望,帕斯捷爾納克20世紀頭20年,確實曾熱衷于新的語言、形式,但到寫作《日瓦戈醫生》的時間,已反省了自己過去的文風,抑制、放棄了那種華麗、才情外顯、炫耀想象力的風格。從總體而言,20世紀80年代的中國讀者,或者受好萊塢的改編電影的影響而關注其中的愛情,但多數人更側重所揭示的革命的“精神后果”這個層面。它描述了在革命風暴中,個人命運如何被“歷史”限定,甚至“綁架”,也寫了如何不讓個人生活經驗和生存之謎,被潮流淹沒,消失在“政治的確定性”之中的帶有悲劇意味的掙扎。“一個崇高完美的理想會變得愈來愈粗俗,愈來愈物化。這種事在歷史上是屢見不鮮的。希臘就這樣變成了羅馬,俄國的啟蒙運動也就這樣變成了俄國革命。”——這段話在20世紀80年代的思想運動中,成為一些人“反思”的歷史參照。

這里提起《日瓦戈醫生》這部小說,并不是要對它做全面的解讀,只是借它為例,來提出歷史解讀中可能遇到的問題。歷史解讀自然要將文本放入“歷史”;對“歷史時間”的敏感是個關節點。日本學者丸山升說的“敏銳的時間感”(《魯迅·革命·歷史——丸山升中國現代文學輪集》,北京大學出版社2005年版),需要處理三重的時間關系:文本的時間、寫作的時間和解讀者所處的歷史時間。它們之間關系的處理,考驗著解讀者的思想藝術能力,是否能在新的歷史時間里釋放文本擁有的“歷史潛能”,是否能在三重時間的復雜關系中建構一種“秩序”,創造文本的新的“歷史潛能”。

放入歷史和“逃離”歷史

文本的歷史解讀自然要將文本放入歷史,也就是前面說的為文本關聯一個“社會背景”,相對于文本自身來說,就是圍繞文本生成的“外緣性”知識。這包括社會歷史狀況、文學制度、文學時期風尚、作家的性格素養等傳記因素。地域、自然條件、氣候等,也可能影響文本的性狀。

但背景性知識在文本解讀上的必要性,批評家有不同看法。也有的人認為,這種知識越多,越可能觸及不到藝術的精髓,他們強調的是藝術感覺和心靈領會。孤立地爭辯這個分歧的對錯沒有必要也無益,問題在于文本的性質,還有解讀者期望讀出什么。

不同文本與歷史,與作家傳記之間的關聯方式不同。舉例來說,讀卞之琳20世紀30年代的詩,知道他的生平和時代背景固然有好處,但非必要;讀牛漢、昌耀20世紀六七十年代的詩,包括以自身經歷作為題材無限變奏的王蒙、張賢亮,不知道他們在當代的遭遇、曲折的人生經歷,對作品的理解會隔著一層。牛漢有一個隨筆集名為《生命的檔案》,昌耀20世紀80年代的詩文集取名《命運之書》,都顯示了他們的寫作與自己生命無法剝離的關系。中國當代大部分作品,與社會政治,與開展的各種運動、與政府頒布實施的政策法規的關聯,相信是別的時期和別的國家都罕見的。這些年對《創業史》《三里灣》《山鄉巨變》等農村小說的研究是個小熱點,分析這些作品,試想對20世紀50年代的土地政策、糧食統購統銷政策、各個層級(互助組、初級社、高級社、人民公社)的互助合作組織的結構、農民入社條件、勞動和分配報酬制度等不甚了了,如何能深入理解作品中寫到的矛盾沖突,理解人物的思想情感?不了解當代的城鄉關系,就不會明白一個時期小說熱情表彰進城支援工業建設的農村青年,另一段時間,立志留在農村的又被樹立為光榮榜樣。當代文學史研究一般被認為缺乏學術含量,可是要記住這么多的遠動、政策、概念,也是很辛苦的。

文本解讀在對“外緣性”知識的依賴程度上并不一律,存在著雙向的運動。一是積極放入歷史,另一個是“逃離”歷史。以賽亞·伯林的《反潮流:觀念史論文集》(譯林出版社2011年版)一書中,收入《威爾第的“素樸”——為W.H奧登而作》的文章。他將作家、藝術家區分為“素樸”與“感傷”兩類。伯林喜歡類型分析。最著名的是1953年寫的《狐貍和刺猬》,他借公元前7世紀希臘詩人阿爾奇洛克斯殘簡的“狐貍多知。而刺猬有一大知”加以發揮,在思維方式和藝術人格上將作家、思想家區分為兩大類型:狐貍追逐多個目標,思維是零散的;刺猬目標單一,固執,堅守一個單向的、普遍的原則。他說,柏拉圖、但丁、尼采、黑格爾是刺猬類型,亞里士多德、莎士比亞、歌德是狐貍類型,托爾斯泰天性是狐貍,卻自信是刺猬。去年我寫的《紀念他們的步履》,半開玩笑說謝冕先生天性是狐貍,卻自認為是刺猬。伯林的另一個著名類型分析是關于藝術責任的:他說“法國態度”視藝術家為“承辦者”,為讀者生產最好的、高度藝術性的產品;而“俄國態度”則是將社會道德、社會參與、現實關懷看作是人生,也是藝術的中心問題和藝術家的首要責任(《藝術的責任:一份俄國遺產》,收入《現實感:觀念及其歷史研究》,譯林出版社2011年版)。這些分析,體現了伯林的歷史觀和哲學理念對“多元”的偏愛和對啟蒙主義可能導致一元論專制的警惕。

“素樸”和“感傷”的概念,來自席勒1795年的論文《論素樸的詩和感傷的詩》。過去我們一般理解為是對“古典主義”和“浪漫主義”特征的分析。伯林從藝術家與社會的關系上做了新的闡釋。認為“素樸”藝術家自身與環境沒有裂痕,或內心意識不到任何裂痕。“感傷”正好相反。素樸的藝術是快樂、平和、安詳的,惑傷是緊張、沖突、神經質。前者如莎士比亞、塞萬提斯、亨德爾、魯本斯、海頓,后者包括大多數現代作家、音樂家。舉個例子說,威爾第的歌劇《納布科》,故事發生在公元前6世紀,巴比倫國王納布科率軍隊占領耶路撒冷,歌劇表現了被擄掠囚禁的猶太人渴望自由和對家鄉的思念。威爾第創作這部歌劇的19世紀,意大利也處于被奧地利占領的處境,威爾第是當時意大利民族感情的鮮活、豐富的象征。解讀聆聽《納布科》,放進“歷史”(巴比倫和19世紀的意大利)固然好,但正如伯林說的,不一定非必要。“理解莎士比亞的歷史劇,不一定非得了解他的政治觀點,這種知識或許有意,但并非必不可少。威爾第的情況也是如此。任何有天生的人類感情——熱愛家鄉,對不人道社會中人對人的凌辱感到厭惡——的人,就能理解《弄臣》……對人類基本情感的了解,實際上是理解威爾第的作品所需要的唯一手段。”是的,聽海頓、巴哈的音樂,無須知道他們時代的政治,也無須知道他們的生平,況且他們的經歷和長相也沒有什么奇特之處:巴哈一生除了換工作,喪妻再娶,就沒有什么可說;海頓也沒有什么吸引人的外表,據說身材矮小,膚色暗淡,臉上是出天花留下的瘢痕……(呂正惠:《CD流浪記》,北京大學出版社2018年版)

“可攜帶”的文本

對伯林的看法可以做一點補充。他是從作家類型和文本性質來討論的,也還可以從時間、空間的角度來看這個問題。許多作品都緊密關聯歷史,但隨著時間的推移和空間的遷徙,文本在旅行和漂流中,當初與文本相連的“歷史”可能會不斷脫落,在后來的閱讀中它們的重要性逐漸降低。這是伊格爾頓說的文學作品是“可攜帶的”,不限于特定時空和脈絡的道理。他說:“文學作品與最初狀況的關系,要比歷史記錄與最初狀況的關系來得松散。”“詩就算離開原來的脈絡,依然能產生意義,它甚至可以隨時移世異而變換意義。文學作品從誕生那一日起就是孤兒。這就像父母無法在子女成年后繼續決定子女如何生活一樣。詩人也無法決定自己的作品該在什么樣的環境下閱讀,或者我們應該如何詮釋它。”這就是“歷史和傳記將會褪色,而作品將獨自存在”。當然,伊格爾頓并非主張詮釋者的無限權力,這些觀點,都是建立在文本提供的邏輯和“文本證據”的基礎上。(伊格爾頓:《如何閱讀文學》,臺北商周出版社2014年版)

前些年,我寫過談韓少功小說《爸爸爸》的文章,題目叫《丙崽生長記》(《讀作品記》,北京大學出版社2017年版),丙崽誕生之后,就是個作家無法再決定它如何生活的“孤兒”了。這篇文章寫作的動機,來自一次在人民大學召開的“小說的讀法”的學術研討會。日本學者加藤三由紀提交的論文題目是《爸爸爸:贈送給外界的禮物》。加藤是《爸爸爸》的日文譯者,她在文章里說:“作為一個讀者,我對雞頭寨山民的‘想象力(一般叫作‘迷信)感到驚訝,對丙崽也感到欽佩”,并說韓少功2006年的修改本,表現了“21世紀的眼光”。這個解讀,大家似乎很感意外,竟然沒有什么反應。在20世紀80年代的解讀中,雞頭寨被看作是落后、愚昧、保守的社會的象征;村民是自我封閉的、“文明圈”外的“化外之民”,而丙崽則是“毒不死的廢物”“畸形兒”。加藤三由紀卻表示好感和同情。她說,像丙崽這樣的人,他們是“集體”中的異類,當“一個集體面臨危機就把異類奉獻給外面世界或排除到集體之外”;“丙崽活得非常艱苦,走路調頭都很費力。但他喜歡到門外跟陌生人打招呼,向外界表示友好和親切,他這個角色使我感到欽佩”,加藤女士說,持有相似觀點的還有近藤直子、田井等日本學者。

相信直到現在,大多數中國學者都不會認同這種解讀,但這確實體現了解讀上時間(“21世紀的眼光”)和空間(不同文化背景、文化傳統)的移動的因素。是否有一天中國的讀者也會認同這樣的解讀?這個可說不定。事實上,隨著時間的推移,包括對20世紀80年代新啟蒙的反思,作家本人的觀點也在發生變化。在2004年的一次訪談中,韓少功這樣說丙崽:“我在鄉下時,有一個鄰居的孩子就叫丙崽,我只是把他的形象搬到虛構的背景,但他的一些細節和行為邏輯又來自寫實。我對他有一種復雜的態度,覺得可嘆又可憐。他在村子里是一個永遠受人欺辱受人蔑視的孩子,使我一想起就感到同情和絕望。我沒有讓他去死,可能是出于我的同情,也可能是出于我的絕望。我不知道類似的人類悲劇會不會有結束的一天,不知道丙崽是不是我們永遠要背負的一個劫數。”(韓少功、張均:《用語言挑戰語言——韓少功訪談錄》,《小說評論》2004年第6期)可以看到文本在一定程度上離開了它原初的脈絡。

形式的重要性

有的人認為,文本的歷史解讀就是直接在文本中尋找、辨認“歷史”的痕跡,這是一種誤解;即使是歷史解讀,也首先要從形式人手。許多批評家都指出,作品閱讀不僅要注意它講什么,更要注意它怎么講,用什么方式講。真要深入知道“講什么”,知道“怎么說”是個前提;實際上,講什么和怎樣講在文本中難以分離割裂;因為語言不是單純的負載工具,語言就是現實經驗所構成的。這里有一個對語言、形式的敏感問題。這里的語言,不只是指作品的字詞句式,也包括結構、謀篇布局、開頭結尾、敘事方式,以及色彩、語調、節律等。我長期在學校上文學課,也教過大學語文性質的寫作課,但是說起來,如果不是人云亦云、拾人牙慧,也不是淺嘗輒止、浮皮潦草,我在作品分析上是否及格真不好說。有批評家批評我的文學史作品分析欠缺,確實如此。深層原因無他,那就是藏拙。

語言敏感肯定有個天賦問題,但如果要求不是太高,也可以通過習得養成。從事文學批評、研究工作,如何從“一般讀者”進到“經驗讀者”,是難以回避的。幸好,有教授給我們開出前進的藥方。他說如果要成為“經驗讀者”,需要從三方面努力:一是記憶,二是象征,三是辨認模式(湯瑪斯·福斯特:《教你讀懂文學的27堂課》,臺北木馬文化2011年版)。記憶就是在廣泛閱讀的基礎上形成的貯存庫,它會在你閱讀某一文本時開啟,建立文本間的參照關系,提供一個文化的、藝術的參照框架,獲得文本傳承與創新上的感知。象征說的是一種想象力、聯想力,讓你從表象進而獲識隱藏的多層意涵。至于模式,指的是從具體人物、情節中抽離而發現規律、原型。模式既可以是文類、體裁意義的,如通俗小說與“嚴肅小說”、古詩和新詩、悲劇和喜劇,也可能是創作“原則”上的,如批判現實主義和社會主義現實主義之間,也可以說是不同模式的區別。文學史和藝術史,也可以看作是各種模式的形成和突破的歷史。

當然,這位教授的意見也不是“鐵律”。譬如如果欠缺悟性和靈氣,這一切便會演化為瑣碎的教條。況且,有的作品(詩歌、樂曲、散文),它們的好處并不需要苦苦追索,過度挖掘反倒令人掃興。這就是說,文學解讀不會有固定、一勞永逸的規則、程序。文本不同、閱讀者不同,進入的角度、方法也干差萬別,需要尋找到一條“暗道”。對“暗道”的尋找需要做一些準備,但有的時候不做任何準備也有驚喜的發現。20世紀80年代初我讀加繆的《鼠疫》,對加繆的身世、創作幾乎一無所知,也沒有讀過相關的評論資料。在這個情形下的感動,大概只有在這種沒有準備的情況下才會發生。1955年,薩特和波伏娃應邀訪問中國,10月1日登上天安門觀禮臺觀禮,受到毛澤東接見。II月2日,《人民日報》刊登了他的《我對新中國的觀感》的文章。他這樣說:

像我這樣一個人來到這樣一個國家住了45天,而這個國家的歷史是那么樣的豐富,它當前的情況又是那么樣富有活力,所以最好的辦法只有不講話。可是,我的中國朋友們卻要我談談對于中國的感想。我認為他們想知道的是,哪一些事情引起了一個最不了解情況的旅客的注意。既然是這樣的話,不了解情況倒變成了一種優點,而初步的印象也許會包含一些真理。

同樣的是,1972年意大利導演安東尼奧尼,也是在對中國的情況沒有什么了解的情況下,應邀到中國拍攝紀錄片《中國》。盡管這部作品當年遭到鋪天蓋地的批判,但也正是這種“不了解情況”所做的記錄,現在看來反倒是“包含一些真理”。

(本文根據作者2021年5月Il、13日在廣州大學人文學院的“文學文本的歷史解讀”講座講稿刪節、修訂而成。)

作者:洪子誠,曾任北京大學中文系教授、中國當代文學教研室主任。主要從事中文寫作、中國當代文學史、中國新詩等方而的研究和教學工作。著有《我的閱讀史》 《材料與注釋》《中國文學1949-1989》等。

編輯:張玲玲 sdzll0803@163. com

猜你喜歡
文本歷史
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
新歷史
全體育(2016年4期)2016-11-02 18:57:28
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
論《柳毅傳》對前代文本的繼承與轉化
人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
歷史上的6月
歷史上的九月
歷史上的八個月
歷史上的5月
主站蜘蛛池模板: 日本成人不卡视频| 一本久道久久综合多人| 亚洲视频在线青青| 四虎影视国产精品| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产啪在线| 97人妻精品专区久久久久| 色精品视频| 97国产精品视频人人做人人爱| 国产成人久久777777| 国产午夜人做人免费视频| 日本三级欧美三级| 波多野结衣的av一区二区三区| 久久精品视频亚洲| 日本伊人色综合网| 最新亚洲av女人的天堂| 国产新AV天堂| 大香伊人久久| 亚洲制服丝袜第一页| 国产情侣一区二区三区| 午夜限制老子影院888| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 一本大道香蕉久中文在线播放| 欧美精品黑人粗大| 欧美在线观看不卡| 欧美、日韩、国产综合一区| 色婷婷亚洲综合五月| 91麻豆精品视频| 日韩欧美国产区| 国产激情无码一区二区免费| 国产精品3p视频| 欧洲一区二区三区无码| 中文字幕久久波多野结衣| 欧美精品在线看| 伊人久久大香线蕉影院| 一本久道久综合久久鬼色| lhav亚洲精品| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ | 国产三级国产精品国产普男人 | 成年人视频一区二区| 国产精品所毛片视频| 精品91视频| 免费A级毛片无码免费视频| 自偷自拍三级全三级视频 | 亚洲欧美不卡视频| 免费无码AV片在线观看国产| 欧美成一级| 色综合天天综合中文网| 国产第一页屁屁影院| 国产麻豆aⅴ精品无码| 亚洲中文久久精品无玛| 91国内外精品自在线播放| 一区二区三区高清视频国产女人| 亚洲人成网址| 亚洲va欧美va国产综合下载| 免费精品一区二区h| 国产精品区视频中文字幕| 播五月综合| 国产性生交xxxxx免费| 男人的天堂久久精品激情| 亚洲综合片| 日韩麻豆小视频| 亚洲日本韩在线观看| 国产精品久久精品| 日韩美一区二区| 免费AV在线播放观看18禁强制| 精品国产污污免费网站| 狼友av永久网站免费观看| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 国国产a国产片免费麻豆| 99热这里只有精品久久免费| 精品欧美一区二区三区久久久| 免费一级无码在线网站| 5555国产在线观看| 精品无码一区二区三区在线视频| 日韩a级毛片| 亚洲av无码成人专区| 免费看一级毛片波多结衣| 久久亚洲国产一区二区| 日本高清在线看免费观看| 亚洲91在线精品| 又粗又硬又大又爽免费视频播放|