999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

SOCIAL CHINESE社交漢語

2021-08-27 05:48:20BYZHANGWENJIE張文捷
漢語世界 2021年4期
關(guān)鍵詞:比賽

BY ZHANG WENJIE (張文捷)

Raising children in today’s China is not for the faint of heart, and a recent popular joke about parenting in Beijing captured the anxiety perfectly:

A Beijing parent asks: “My son is 4 years old, but only knows 1,500 words in English. Is that enough?”Wǒ de érzi jīnnián sì suì le, dànshì Yīngyǔ cíhuìliàng zhǐyǒu yìqiān wǔbǎi, gòu yòng ma?

我的兒子今年四歲了,但是英語詞匯量只有1500,夠用嗎?

Reply: “It’s good enough in America, but doubtful in Haidian.”

Zài Měiguó kěndìng gòu le, zài Hǎidiàn xuán.

在美國肯定夠了,在海淀懸。

Chinese parents’ notoriously tough approach to education has spawned slang terms in both English and Chinese—such as“tiger mom,” coined by the 2011 memoir of Yale Law School professor Amy Chua—but in late 2020, a new bestseller exposed the parenting subculture of highly educated, middle-class families in Haidian, a Beijing district known for its prestigious schools and universities. In her bookGetting Ashore(《上岸》), education writer and “Haidian mother” Amber Jiang, who graduated from elite Peking University with an MBA,details how she quit her job in a Fortune 500 company to spend three years getting her son into a highly-ranked middle school.

Along the way, readers discover the unique lingo of this subculture,including bizarre animal metaphors that categorize children by their diligence and achievements: either as “frog children (青娃 qīngwá),”normal children with ordinary scores; “ox children (牛娃 niúwá),”prodigies who are natural overachievers; or “chicken children(雞娃 jīwá),” indoctrinated to study hard.

The term “chicken children”derives from the phrase “to inject with chicken blood (打雞血 dǎ jīxiě),” meaning that someone is crazy about something. This dates from the 1960s, when village doctors practiced so-called“chicken-blood therapy (雞血療法 jīxiě liáofǎ)” by drawing blood from a rooster and injecting it into the patients, believing this would make the patient powerful and energetic. Though it was banned by the government, the therapy reached its heyday during the antiintellectual and anti-elite climate of the Cultural Revolution. Partly because of its ridiculous origin,打雞血 is often tinged with satire and irony. Among today’s parents and netizens, it is usually shortened to just 雞 (jī, “to chicken”) in verb form.

Parents who emphasize children’s all-round development (素質(zhì)教育sùzhì jiàoyù), rather than academics alone, are said to be raising“vegetarian chicken (素雞 sùjī).”Children required to focus on curricular studies are “carnivorous chicken (葷雞 hūnjī).”

Parents who devote themselves to “chickening” their children congregate in online communities on QQ and WeChat, often set up by education companies. There,they share study materials and learning strategies, communicating their anxieties (or showing off their results) in coded initials. They all hope that one day they can SA,or 上岸 (shàng’àn, “get ashore”),which means that their “chicks”have successfully entered their dream schools and parents can heave a sigh of relief (at least before they start worrying about their children’s universities, jobs,and marriages, then starting the cycle over with grandchildren…).

Other parents complain that they “JBCL,” or 雞不出來 (jī bù chūlái, injected chicken blood with no result). They are frustrated that no matter how many hours of tutoring, extracurricular activities,or educational podcasts they pile on, their offspring stay resolutely ordinary.

For anxious parents, the real battle often begins after school as they wait at the entrance with their cars parked nearby,ready to whisk their children offfor “enrichment classes (補(bǔ)習(xí)班 bǔxíbān).” While scores are clashed over in the playground,the smell of gunpowder is even stronger among the parents,whether they are chatting at the school gate or online:

A: Now that my son is in junior high, I have to think about whether he should study abroad or take the national college entrance exam. Actually, he has already learned most of the senior high content, because I hired three specialized teachers to give him oneon-one tutoring.

Wǒ jiā háizi yǐjīng shì chūzhōngshēng le, bìxū yào kāishǐ kǎolǜ shì chūguó háishi gāokǎo. Qíshí gāozhōng dàbùfēn de zhīshi tā dōu yǐjīng xuéguò le, bìjìng wǒ qǐng le sān wèi tèjí jiàoshī lái gěi tā shàng “yī-duì-yī”.

我家孩子已經(jīng)是初中生了,必須要開始考慮是出國還是高考。其實(shí)高中大部分的知識他都已經(jīng)學(xué)過了,畢竟我請了三位特級教師來給他上“一對一”。

B: Our girl just started primary school.Apart from piano, painting, and building Lego every week, I signed her up for horseback riding and sailing lessons. She needs to start preparing for the middle school entrance exam, and her awards will give her bonus points. After all, our girl is an excellent example of “There’s a contest for every subject, and chicken children win them all.”

Wǒ jiā niū gāng shàng xiǎoxué. Chúle měi zhōu tán gāngqín、huàhuà、 lègāo zhīwài, wǒ hái gěi tā bàole mǎshùkè hé fānchuánkè. Tā yě yào kāishǐ zhǔnbèi zhōngkǎo le, zài bǐsài lǐmiàn huò de jiǎng jiù hěn yǒuyòng le. Bìjìng wǒmen gūniang shì “fán xué jiē bǐsài, fán sài bì huòjiǎng”de diǎnfàn.

我家妞剛上小學(xué)。除了每周彈鋼琴、畫畫、樂高之外,我還給她報(bào)了馬術(shù)課和帆船課。她也要開始準(zhǔn)備中考了,在比賽里面獲的獎(jiǎng)就很有用了。畢竟我們姑娘是“凡學(xué)皆比賽,凡賽必獲獎(jiǎng)”的典范。

C: It’s already too late to start“chickening” your children in primary school. We raised our child in a bilingual environment. He could speak at 1 year old, and we taught him both English and Chinese. At 3, he could read English picture books by himself and recite 100 ancient poems. When he was 5,he started logic training and the Math Olympiad.

Xiǎoxué zài jī jiù wǎn la. Wǒmen cóngxiǎo jiù gěi háizi tígōng shuāngyǔ chéngzhǎng huánjìng. Yí suì tā kāikǒu shuōh(huán)uà, Zhōng-Yīng shuāngyǔ jiàoxué; sān suì zìjǐ dú yuánbǎnshū, bèi yìbǎi shǒu gǔshī; wǔ suì jiù shàng sīwéi xùnliàn hé àoshù.

小學(xué)再雞就晚啦。我們從小就給孩子提供雙語成長環(huán)境。1歲他開口說話,中英雙語教學(xué);3歲自己讀原版書,背100首古詩;5歲就上思維訓(xùn)練和奧 數(shù)。

D: Fetal education is necessary. Children should maximize their exposure to fine arts, music, different languages, and hobbies. You can listen to Mozart and daily English broadcasts while pregnant.

Tāijiào hěn zhòngyào. Háizi yīnggāi zuìdà xiàndù de jiēchù yìshù、 yīnyuè、 bùtóng yǔyán hé àihào. Huáiyùn shí kěyǐ tīng Mòzhātè huòzhě rìcháng fàngdiǎnr Yīngyǔ.

胎教很重要。孩子應(yīng)該最大限度地接觸藝術(shù)、音樂、不同語言和愛好。懷孕時(shí)可以聽莫扎特或者日常放點(diǎn)兒英語。

If it seems like the “chickening”process is starting at an earlier and earlier age, that is because there is a longstanding slogan in Chinese education: “Don’t let your children lose at the starting line (不能讓孩子輸在起跑線上 Bùnéng ràng háizi shūzài qǐpǎoxiàn shàng).” This can be heard out of many mouths, including“education consultants” trying to get parents to sign up for more tutoring,or housing agents peddling a property in a good school district, known as學(xué)區(qū)房 (xuéqūfáng). These people“peddle anxiety (販賣焦慮 fànmài jiāolǜ)” as a sales strategy, knowing parents will spend any amount of money to guarantee their children’s future.

Raising outstanding children requires considerable investment in money, energy, and resources from parents. Gilded by their location,even the shabbiest 學(xué)區(qū)房 in the capital can cost more than 200,000 RMB (30,000 USD) per square meter.

Some parents become masters of time-management as they try to figure out how to squeeze every enrichment activity into their child’s timetable, quoting the writer Lu Xun:“Time is like the water in a sponge.As long as you are willing to squeeze it, there will always be some left (時(shí)間就像海綿里的水,只要你愿意擠,總還是有的 Shíjiān jiù xiàng hǎimián li de shuǐ, zhǐyào nǐ yuànyì jǐ, zǒng háishi yǒu de).” Others embark on“self-ji(自雞 zìjī)”—Jiang wrote that she signed herself up for English and math classes to better supervise her son’s homework.

At its core,jiwais rooted in“involution (內(nèi)卷 nèijuǎn),”originally an anthropological term for an overdeveloped agrarian society. The word has been appropriated by Chinese urbanites who feel they are competing harder in every generation only to achieve a lower quality of life, whether it’s in education, housing, or marriage.

Not every parent is willing tojitheir children. There are “Buddhalike parents (佛系家長 fóxì jiāzhǎng)” who do not want their children to become study machines.Amber Jiang, though, claimed she was once Buddha-like, but her Zen shattered once her son started fourth grade and had to compete against other outstanding kids and their parents.

Other parents worry about the effects of all this extra pressure on their children’s health. Even the Ministry of Education has weighed in by passing several recent measures that require schools to reduce the after-school workload on elementary and middle school students, and to help students protect their eyesight.

But year after year, study session after study session, parents keep injecting chicken blood into their brood and themselves. At its core,all are weary of competing in this storm-tossed world, eager to make it safely ashore.

猜你喜歡
比賽
星期天不參加比賽的選手
健美比賽
看比賽
踢毽子比賽
不怕冷比賽
幽默大師(2020年10期)2020-11-10 09:07:10
選美比賽
發(fā)芽比賽
大灰狼(2019年4期)2019-05-14 16:38:38
擊劍比賽
選美比賽
比賽
主站蜘蛛池模板: 欧美中出一区二区| 日韩高清欧美| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 99国产精品一区二区| 97久久超碰极品视觉盛宴| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 亚洲视频影院| 67194亚洲无码| 又大又硬又爽免费视频| 亚洲欧美不卡| 色综合久久无码网| 园内精品自拍视频在线播放| 欧美19综合中文字幕| 国产理论最新国产精品视频| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 亚洲无码91视频| 免费在线国产一区二区三区精品| 福利在线免费视频| 91在线一9|永久视频在线| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 女人18毛片一级毛片在线 | 国产免费好大好硬视频| 亚洲高清资源| 精品国产电影久久九九| 美女视频黄频a免费高清不卡| 动漫精品中文字幕无码| 国产精欧美一区二区三区| 热思思久久免费视频| 亚洲高清在线播放| 综合亚洲网| 国产精品女熟高潮视频| 久久77777| 69综合网| 日韩在线成年视频人网站观看| 成人免费午间影院在线观看| 欧美性猛交一区二区三区| AV在线天堂进入| 亚洲欧美精品日韩欧美| 2021国产精品自产拍在线| 日韩资源站| 园内精品自拍视频在线播放| 成人免费黄色小视频| 国产成人午夜福利免费无码r| 成人国产精品网站在线看| 又黄又爽视频好爽视频| 国产精品大尺度尺度视频| 成人午夜免费观看| 一级毛片免费观看久| av在线5g无码天天| 免费看a毛片| 无码高潮喷水专区久久| 亚洲天堂日韩在线| 91破解版在线亚洲| 亚洲无线一二三四区男男| 国产h视频免费观看| 欧美成人aⅴ| 亚洲日产2021三区在线| h网址在线观看| 久久人妻xunleige无码| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 亚洲欧美日本国产综合在线| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 欧美日韩高清在线| 五月天久久婷婷| 精品黑人一区二区三区| 激情网址在线观看| 强奷白丝美女在线观看| 国产区人妖精品人妖精品视频| 日韩精品毛片| 免费xxxxx在线观看网站| 国产91精品最新在线播放| AV不卡在线永久免费观看| 日本精品影院| 国产精品免费p区| 久久人体视频| 国产91丝袜| 亚洲精品国产首次亮相| 福利一区三区| 久久青草视频| 色综合热无码热国产| 亚洲免费三区| 亚洲AV无码久久精品色欲|