摘? ? 要:漢語(yǔ)教學(xué)資源建設(shè)與開發(fā)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和戰(zhàn)略意義,海外本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典使用與需求的研究也是這一領(lǐng)域里的重要內(nèi)容。文章對(duì)俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行相關(guān)調(diào)查,結(jié)果表明:大部分本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用有俄文釋義的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典;俄語(yǔ)、漢語(yǔ)雙語(yǔ)釋義模式更適合俄羅斯?jié)h語(yǔ)學(xué)習(xí)者;學(xué)習(xí)者希望詞典配例能有語(yǔ)法成分的提示及相應(yīng)的俄文注釋,并希望詞典能適當(dāng)反應(yīng)母語(yǔ)使用者文化。
關(guān)鍵詞:俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者;漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典;調(diào)查
中圖分類號(hào):G642? ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? ? ? 文章編號(hào):1002-4107(2021)09-0036-04
“漢語(yǔ)教學(xué)資源開發(fā)是國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科建設(shè)的重要組成部分”“在漢語(yǔ)加快走向世界的今天,漢語(yǔ)教學(xué)資源的開發(fā)尤其具有戰(zhàn)略意義”[1]。所謂教學(xué)資源,即“一切可被漢語(yǔ)學(xué)習(xí)利用的、有利于促進(jìn)學(xué)習(xí)的資源”[2],而如漢語(yǔ)教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、教學(xué)大綱、各種漢語(yǔ)讀物、漢語(yǔ)及漢外工具書、漢外教學(xué)和學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)資源庫(kù)、各類多媒體數(shù)據(jù)庫(kù)以及師資隊(duì)伍建設(shè)等資源建設(shè)不僅是學(xué)科建設(shè)應(yīng)有的內(nèi)涵,更應(yīng)成為學(xué)科建設(shè)的重點(diǎn)領(lǐng)域。其中作為資源的工具書建設(shè)甚至比具體教材建設(shè)更有價(jià)值和意義,因?yàn)楣ぞ邥猛靖鼜V、規(guī)范化程度更高、影響更為深遠(yuǎn)[3]。海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在母語(yǔ)環(huán)境下,缺少目的語(yǔ)語(yǔ)感、社會(huì)背景及文化知識(shí),遇到難題可參考的資源(包括教師、目的語(yǔ)使用者)嚴(yán)重不足,“詞典則是針對(duì)用戶的這些知識(shí)缺失提供必要參考消息,是消除交際障礙最直接、最有效的工具之一”[4]。一部好的詞典是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的得力助手,亦是語(yǔ)言研究者在研究過(guò)程中的重要參考資料[5]。
盡管外向型詞典的研究“已經(jīng)有了長(zhǎng)足的發(fā)展,適合外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)用的各類詞典有幾十種之多”[6],但“真正符合外國(guó)漢語(yǔ)/華文學(xué)習(xí)者需要的中文辭書嚴(yán)重匱乏”,因此“怎么能編寫出更多的能滿足方方面面需要的,學(xué)生愛(ài)看、愛(ài)學(xué),教師好用、好教的教輔材料”是亟需解決的問(wèn)題[7]。為“探尋編寫學(xué)習(xí)型詞典更為科學(xué)的途徑,從用戶角度進(jìn)行調(diào)研是必要的”[8],因外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典并沒(méi)有一個(gè)固定的、標(biāo)準(zhǔn)化的模式,編寫者只能根據(jù)使用者的需求,從使用者角度去思考[9]。事實(shí)上,了解用戶需求的主要途徑就是研究用戶使用詞典的情況,從用戶的角度來(lái)評(píng)價(jià)詞典[10],因而要深入了解用戶如今的辭書需求,了解不同用戶的使用特點(diǎn),最大限度地滿足各種用戶的辭書需求[11]。
目前對(duì)詞典使用者的調(diào)查已有相當(dāng)豐富的成果,但面向俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的相關(guān)研究不多。通過(guò)調(diào)查,一方面,既可以直接了解俄羅斯詞典用戶需求,又可為一帶一路沿線俄語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)別型教材、詞表、辭書、課外讀物等教輔材料的研編提供一定的數(shù)據(jù);另一方面,分析已將漢語(yǔ)納入高考的俄羅斯詞典用戶的需求,對(duì)同樣將漢語(yǔ)納入國(guó)民教育體系的其他國(guó)家也應(yīng)該會(huì)有一定參考意義。
因此,本文擬立足于國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)資源建設(shè)的視角,調(diào)查和分析俄羅斯部分地區(qū)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的使用和需求情況,希望可以對(duì)俄語(yǔ)為母語(yǔ)乃至整個(gè)海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)詞典的使用和需求管窺一斑。
一、調(diào)查對(duì)象及問(wèn)卷設(shè)計(jì)
(一)調(diào)查對(duì)象基本情況
調(diào)查對(duì)象來(lái)自莫斯科、圣彼得堡、符拉迪沃斯托克、伊爾庫(kù)茲克、圖瓦、托木斯克、伊萬(wàn)諾沃、拉門斯科、蘇爾古特、索森斯基、凱茲爾等地的孔子學(xué)院(含孔子課堂)、學(xué)校及社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),基本情況如下。
職業(yè):在校學(xué)生占79.16%(中小學(xué)生占51.04%,大學(xué)生占28.12%);工作人員占8.33%;其他人員占12.51%。
年齡:7~51歲不等,其中7~10歲的占11.45%;11~15歲的占28.12%;16~20歲的占25%;21~25歲的占15.62%;26~30歲的占7.29%;31歲以上的占12.52%。
漢語(yǔ)水平:68%以上的被試者獲得了HSK等級(jí)證書,其中初級(jí)水平(HSK1級(jí)、HSK2級(jí))占16.66%;中級(jí)水平(HSK3級(jí)、HSK4級(jí))占46.87%;高級(jí)水平(HSK5級(jí)、HSK6 級(jí))占5.2%。
綜合數(shù)據(jù),多數(shù)被試者為學(xué)生,其中半數(shù)以上為中小學(xué)生,而中小學(xué)生中,11歲到15歲的最多,這側(cè)面反映了海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者低齡化的現(xiàn)狀[12]。被試者漢語(yǔ)達(dá)到高級(jí)水平的人數(shù)很少,初中級(jí)水平的學(xué)習(xí)者較多,其中中級(jí)水平的人數(shù)最多,整體來(lái)看學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)水平不是很高。
(二)問(wèn)卷設(shè)計(jì)
問(wèn)卷內(nèi)容主要包括:(1)學(xué)習(xí)者是否使用漢語(yǔ)詞
典。(2)學(xué)習(xí)者對(duì)具體漢語(yǔ)詞典的選擇。(3)影響學(xué)習(xí)者選擇詞典的因素。(4)學(xué)習(xí)者使用詞典的環(huán)境、目
的及查詢需求。(5)學(xué)習(xí)者對(duì)所用漢語(yǔ)詞典的整體評(píng)價(jià)及期望。
此外,我們隨機(jī)對(duì)個(gè)別學(xué)習(xí)者進(jìn)行了訪談。為確保被試者完全理解問(wèn)卷及訪談內(nèi)容,選擇俄語(yǔ)作為調(diào)查語(yǔ)言。
(三)問(wèn)卷的發(fā)放與回收
通過(guò)問(wèn)卷星共發(fā)放并回收調(diào)查問(wèn)卷98份,有效問(wèn)卷96份。
二、調(diào)查結(jié)果及分析
(一)本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者(以下簡(jiǎn)稱“學(xué)習(xí)者”)是否使用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典(以下簡(jiǎn)稱“詞典”)
90%以上的學(xué)習(xí)者使用詞典,但對(duì)詞典的利用率不同。經(jīng)常使用、偶爾使用、較少使用的學(xué)習(xí)者比例依次為53.13%、28.13%、10.42%。
數(shù)據(jù)顯示,少用和不用詞典的被試者情況如下:多數(shù)為7~12歲小學(xué)生,極個(gè)別為大學(xué)生;學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間多數(shù)為8個(gè)月~1年,少數(shù)為2年;未取得YCT或HSK等級(jí)證書。由于學(xué)習(xí)時(shí)間短,課時(shí)少[13],這部分被試者漢語(yǔ)水平普遍很低。據(jù)此可知,非目的語(yǔ)環(huán)境下,處于入門或初級(jí)階段的部分學(xué)習(xí)者,特別是低齡兒童,可能不用詞典,但隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的延長(zhǎng)及漢語(yǔ)水平的提高,學(xué)習(xí)者會(huì)使用詞典。
(二)學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的選擇
1.對(duì)不同介質(zhì)詞典的選擇。數(shù)據(jù)表明,紙質(zhì)詞典、電子辭書(包括掌上電子詞典、在線詞典、手機(jī)APP)在俄羅斯都有相應(yīng)數(shù)量的用戶。從各類詞典的使用人數(shù)看,手機(jī)APP>在線詞典>紙質(zhì)詞典>掌上電子詞典。這樣的結(jié)果也是合理的,紙質(zhì)工具書使用率的降低是無(wú)人能夠阻擋的趨勢(shì)[13],因?yàn)橄噍^而言,電子辭書具有檢索功能強(qiáng)大、占用物質(zhì)資源少、攜帶方便、提供超文本多媒體方式等優(yōu)點(diǎn)[14],且大多詞匯海量、獲取免費(fèi)[15]。
2.對(duì)具體詞典的選擇。首先,半數(shù)以上使用詞典的被試者常用一種詞典。其次,學(xué)習(xí)者在對(duì)詞典選擇上有一定的趨同性,但也有明顯的多元化特征。根據(jù)數(shù)據(jù),學(xué)習(xí)者常用的詞典有14種(不含被試者未給詳細(xì)名稱的詞典),其中詞典大БКРС的用戶最多(39.39%);Train Chinese次之(31.81%);其他十幾種詞典都各自有極少量的用戶,按使用人數(shù)依次為:Zhonga>Pleco>ABBYY Lingvo>Line Dictionary>谷歌翻譯>百度翻譯>其他在線詞典。據(jù)劉香君的研究,外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞典使用頻率排前五名的分別是:Pleco, Train Chinese,大象詞典,英漢KTdict C-E詞典,百度翻譯詞典[16]。另?yè)?jù)何姍等的研究,67%的在華留學(xué)生常用漢語(yǔ)詞典APP為Pleco,如將被試范圍縮小到英語(yǔ)母語(yǔ)者,比例超過(guò)90%[17]。比較可知,俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者與在華留學(xué)生對(duì)具體詞典的選擇明顯不同,說(shuō)明非目的語(yǔ)環(huán)境與目的語(yǔ)環(huán)境的學(xué)習(xí)者對(duì)詞典需求有所不同;也說(shuō)明了國(guó)別或語(yǔ)別不同,對(duì)詞典的需求亦有差異。最后,中國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)者編纂的諸多外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典幾乎沒(méi)有使用者(只有一人提到了《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》),這再次驗(yàn)證了夏立新[18]、章宜華[19]、郝瑜鑫[20]等人的結(jié)論。
(三)影響學(xué)習(xí)者選擇詞典的因素
我們?cè)噲D從他人推薦、詞典的權(quán)威性、詞典的廣告宣傳及其他因素四方面了解學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的選擇(可多選),調(diào)查結(jié)果如下。
1.他人推薦是影響學(xué)習(xí)者選擇詞典的最主要因素。在四種因素中,他人推薦占68.14%,其中朋友或同學(xué)推薦占34.06%;老師推薦占32.96%;書店店員推薦占1.12%。
2.詞典的權(quán)威性及詞典的廣告宣傳在一定程度上會(huì)影響學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的選擇,但遠(yuǎn)沒(méi)有“熟人推薦”對(duì)學(xué)習(xí)者的影響大。使用詞典的被試者中,11.36%因詞典權(quán)威而選擇;7.95%受廣告宣傳影響而選擇。
3.詞典使用者自身的喜好,諸如詞典使用是否方便舒服、詞典內(nèi)容是否合適等其他因素也會(huì)對(duì)詞典選擇產(chǎn)生很大的影響。根據(jù)調(diào)查,受此類因素影響的學(xué)習(xí)者高達(dá)38.65%。相對(duì)而言,學(xué)習(xí)者對(duì)“方便、舒服”等的關(guān)注度比對(duì)“詞典釋義、例句”等的關(guān)注度更高,在96名被試者中,只有4人因現(xiàn)有詞典提供了合適的配例、發(fā)音、漢字書寫、詞性等信息而選擇現(xiàn)有詞典。
4.部分學(xué)習(xí)者對(duì)詞典選擇存在很大的隨意性和偶
然性,可能對(duì)詞典選擇缺乏必要的判斷或相關(guān)指導(dǎo)。如學(xué)習(xí)者使用某詞典是因?yàn)椋骸凹依镌瓉?lái)有這本詞典”“詞典是父母旅行時(shí)買回來(lái)的禮物”“上網(wǎng)搜索詞典時(shí),Yandex.ru自動(dòng)鏈接到了現(xiàn)在用的詞典”等,值得注意的是,還有4名學(xué)習(xí)者使用自己制作的詞表,他們認(rèn)為這更適合自己。
(四) 學(xué)習(xí)者使用詞典的環(huán)境與目的
就學(xué)習(xí)環(huán)境而言,二語(yǔ)學(xué)習(xí)有課堂學(xué)習(xí)和課外學(xué)習(xí)、預(yù)習(xí)和復(fù)習(xí)等,這兩項(xiàng)學(xué)習(xí)都離不開詞典的使用[21]。學(xué)習(xí)者會(huì)在什么情況下使用詞典是我們關(guān)心的問(wèn)題。
在可多選的情況下,學(xué)習(xí)者多數(shù)(81.31%)查詢?cè)~典是為自學(xué)課本以外的知識(shí);半數(shù)以上(52.74%)在課下預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí)時(shí);部分(43.95%)在課堂學(xué)習(xí)時(shí);部分(21.97%)是與中國(guó)人交流時(shí);部分(12.08%)是因工作;極小部分(2.19%)是于其他環(huán)境下使用。總體看來(lái),學(xué)習(xí)者主要還是為了滿足語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)(課堂和課外學(xué)習(xí))而使用詞典;其次滿足交際需求(與中國(guó)人交流、工作等)。
(五)學(xué)習(xí)者使用詞典查詢的主要內(nèi)容
依據(jù)調(diào)查,學(xué)習(xí)者使用詞典的目的并不唯一,而“如何寫漢字”是學(xué)習(xí)者最主要的查詢內(nèi)容(70.21%);詞義是查閱詞典的第二大目的(64.89%);發(fā)音(41.48%)、語(yǔ)法(35.1%)、例句(34.04%)依次為第三、第四和第五查詢需求,其他(3.19%)和文化(2.12%)需求位居最后。調(diào)查顯示,學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的需求與上述研究有所不同,亦與俄羅斯本土教師對(duì)詞典的需求不同,這意味著“不同語(yǔ)言能力和知識(shí)水平的人對(duì)詞典會(huì)有不同的期望”[22]。本文調(diào)查顯示,有59.38%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)最大的困難來(lái)源于漢字,因而解決漢字認(rèn)讀書寫的難題成為俄羅斯學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的最大訴求是情理之中。
三、學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的評(píng)價(jià)
(一)學(xué)習(xí)者對(duì)詞典釋義的態(tài)度與期望
詞典質(zhì)量的高低很大程度上取決于釋義的質(zhì)量[23]。詞典要想對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供有效幫助,就要調(diào)查用戶對(duì)釋義的各種需求以及用戶期待的釋義內(nèi)容和形式[24]。
對(duì)于詞典最適合俄羅斯?jié)h語(yǔ)學(xué)習(xí)者的釋義方式這一問(wèn)題,85.42%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為“中文、俄文雙語(yǔ)釋義”最佳;9.38%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為“俄語(yǔ)單語(yǔ)釋義”最佳;5.2%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為“漢語(yǔ)單語(yǔ)釋義”最佳。結(jié)果與我們對(duì)俄羅斯本土漢語(yǔ)教師調(diào)查的結(jié)論基本一致[25],也再一次表明對(duì)俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者或使用者而言,不論漢語(yǔ)水平,不論身份,“漢語(yǔ)—母語(yǔ)”雙語(yǔ)釋義最受歡迎。
(二)學(xué)習(xí)者對(duì)例證的態(tài)度與期望
例證是詞典的主體部分,曾被形象地喻為詞典的“血肉”[26]。成功的詞典配例可以補(bǔ)充詞目的意義和具體用法[27]。
1.學(xué)習(xí)者對(duì)配例的態(tài)度。數(shù)據(jù)顯示,總體上學(xué)習(xí)者對(duì)配例作用給予了充分的肯定,但不同學(xué)習(xí)者參照例證的頻率不同。多數(shù)使用詞典的學(xué)習(xí)者會(huì)看例證,其中經(jīng)常看、偶爾看和較少看的分別為43.75%、36.46%、6.25%。較少甚至不利用,并不表示學(xué)習(xí)者認(rèn)為詞典配例不重要。據(jù)數(shù)據(jù),只有3.22%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為配例沒(méi)有幫助,即超過(guò)96%的詞典使用者認(rèn)為詞典配例有助于學(xué)習(xí),其中認(rèn)為非常有幫助的占36.55%,比較有幫助的使用者占46.23%,有一些幫助的占13.97%。可見絕大多數(shù)人認(rèn)同詞典配例對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)有積極作用,只是對(duì)配例作用大小認(rèn)識(shí)有別。
綜上,大多數(shù)學(xué)習(xí)者肯定配例作用,同時(shí)又有人不看配例,看似矛盾,實(shí)則合理。用戶一般不會(huì)從頭到尾去閱讀詞典,而只是在需要時(shí)才查閱有關(guān)條目[28]。據(jù)前文統(tǒng)計(jì),超過(guò)半數(shù)的學(xué)習(xí)者使用詞典是為解決漢字難題,故可能不會(huì)關(guān)注詞典配例。除此以外,相當(dāng)數(shù)量的學(xué)習(xí)者使用詞典為查詞義,而幾乎所有學(xué)習(xí)者所用詞典都有俄文釋義,則學(xué)習(xí)者亦可能不必查看配例。
2.學(xué)習(xí)者對(duì)配例的期待。什么樣的配例對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)最有幫助?52.08%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為“漢語(yǔ)配例+俄文翻譯+常見偏誤提示”的形式最有效;30.21%傾向于“漢語(yǔ)配例+俄文翻譯”;11.46%選擇“漢語(yǔ)配例+常見偏誤提示”;6.25%選擇“漢語(yǔ)配例”。總之,大多數(shù)學(xué)習(xí)者希望漢語(yǔ)詞典的例句能有相應(yīng)的俄文翻譯,半數(shù)以上學(xué)習(xí)者期待詞典能以一定的形式為學(xué)習(xí)者提供學(xué)習(xí)過(guò)程中易出現(xiàn)的錯(cuò)誤。
3.學(xué)習(xí)者對(duì)詞典漢字筆畫筆順及中國(guó)文化的態(tài)度。對(duì)于詞典是否需要體現(xiàn)中國(guó)文化,73.96%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為需要,換言之,大部分人對(duì)詞典文化信息的展示持積極態(tài)度。對(duì)于詞典提供漢字的筆順筆畫,69.79%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為有必要,9.38%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為沒(méi)有必要,另有20.83%認(rèn)為可有可無(wú)。值得注意的是,學(xué)習(xí)者使用詞典的最主要查詢項(xiàng)目是漢字書寫,但卻有相當(dāng)一部分人認(rèn)為詞典筆畫筆順示可有可無(wú)甚至沒(méi)有必要。分析原因,筆者認(rèn)為學(xué)生認(rèn)識(shí)到了學(xué)習(xí)漢字的必要性和重要性,但卻對(duì)筆畫筆順缺乏應(yīng)有的重視,王嘉天等認(rèn)為,即使到了高級(jí)階段,對(duì)于筆順問(wèn)題,大部分(俄羅斯)學(xué)生不知道先寫什么后寫什么[29]。在本次訪談中,學(xué)生也談到最后寫出的漢字正確即可,先寫哪一筆并不那么重要。
四、學(xué)習(xí)者對(duì)所用詞典的整體評(píng)價(jià)
“詞典好不好用,很大程度上取決于用戶能否在詞典中找到其所需信息,能否看懂信息的呈現(xiàn)方式”[30]。對(duì)詞典的整體評(píng)價(jià),筆者嘗試從兩方面進(jìn)行調(diào)查。
1.詞典是否能滿足學(xué)習(xí)需求。在本次調(diào)查中,認(rèn)為總是能滿足需要的占15.05%,常常能滿足的占70.96%,偶爾能滿足的占11.82%,很少能和完全不能滿足的合計(jì)占2.17%。
2.使用詞典時(shí)是否會(huì)遇到問(wèn)題。90.63%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為自己使用詞典沒(méi)有問(wèn)題,只有9.37%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為使用詞典會(huì)遇到問(wèn)題。但當(dāng)具體到配例時(shí),84.38%的學(xué)習(xí)者不同程度地存在著讀不懂配例的問(wèn)題,其中,認(rèn)為讀不懂配例特別多、比較多和不太多的比例分別為19.79%、5.21%和59.38%。
從數(shù)據(jù)來(lái)看,大部分學(xué)習(xí)者能看懂所用詞典信息的呈現(xiàn)方式,對(duì)詞典的整體滿意度較高。原因可能在于:學(xué)習(xí)者查閱詞典主要是為了解決“漢字書寫”和“釋義”這兩個(gè)問(wèn)題,而幾乎所有學(xué)習(xí)者選用的是有俄文釋義的詞典,因而對(duì)理解詞典問(wèn)題不大;學(xué)習(xí)者處在非目的語(yǔ)環(huán)境,除課堂和課外學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)外,很少有實(shí)際交際的需求,詞典也基本能滿足查詢需求。
五、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查及個(gè)別訪談了解了俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典的使用和需求情況:使用者詞典選擇多元化;偏愛(ài)在線詞典和手機(jī)APP;青睞有俄文釋義的漢語(yǔ)詞典;希望詞典目標(biāo)詞的釋義、配例都能有精準(zhǔn)的俄文翻譯;配例內(nèi)容現(xiàn)代化、生活化、交際化,并能適當(dāng)反映俄羅斯人的生活;詞典能從多角度展示詞語(yǔ)的用法,并提示必要的語(yǔ)法分析及對(duì)應(yīng)的俄文注釋;能對(duì)學(xué)習(xí)者易錯(cuò)信息給予必要的提示等。
這些意見和建議在一定程度上也體現(xiàn)了海外全體學(xué)習(xí)者的意愿。比如,59.38%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)最大的困難來(lái)源于漢字,70.21%的用戶使用詞典是為了解決漢字書寫、認(rèn)讀、核查等問(wèn)題,能否針對(duì)海外學(xué)習(xí)者,特別是低水平的、低齡的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,提供專門的漢字輔助學(xué)習(xí)材料,以解決漢字難學(xué)的難題;又俄羅斯?jié)h語(yǔ)學(xué)習(xí)者常用的詞典有十幾種之多,但卻罕用國(guó)內(nèi)出版的漢語(yǔ)詞典。其實(shí)國(guó)內(nèi)的許多外向型詞典在很多方面如配例內(nèi)容的現(xiàn)代化、生活化、交際化等方面都能達(dá)到學(xué)習(xí)者的預(yù)期,如何讓我們的詞典進(jìn)入俄羅斯本土漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的視線并為之使用?此外,越來(lái)越多的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者選擇在線詞典或手機(jī)APP,國(guó)內(nèi)出版的外向型漢語(yǔ)詞典都還未實(shí)現(xiàn)數(shù)字化,而移動(dòng)辭書的資源建設(shè)對(duì)于在移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上占領(lǐng)漢語(yǔ)的對(duì)外教學(xué)陣地具有重要意義,漢語(yǔ)國(guó)際教育應(yīng)該緊跟科技進(jìn)步進(jìn)行教學(xué)資源的國(guó)別化工作[31]。
在漢語(yǔ)日益進(jìn)入國(guó)民教育體系的新時(shí)代,全球?qū)W習(xí)中文的人數(shù)進(jìn)一步增加,學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)/母語(yǔ)對(duì)應(yīng)的教學(xué)材料和詞典等工具書之需求愈顯迫切[32]。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要資源之一的外向型單語(yǔ)詞典和雙語(yǔ)詞典,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足以漢語(yǔ)作為外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的需求[33],其中面向單一母語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者的國(guó)別化工具書的編纂更顯得動(dòng)作遲緩,應(yīng)該盡快盡好地編出適用于不同國(guó)家、不同母語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)語(yǔ)法手冊(cè)/參考書、漢語(yǔ)常用詞詳解詞典/用法詞典、易混淆詞辨析詞典等,使國(guó)別化工具書編纂速度迅速跟進(jìn)時(shí)代的腳步,在漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)中發(fā)揮更為重要的作用[34],在“促進(jìn)漢語(yǔ)成為世界‘重要外語(yǔ)”的進(jìn)程中作好語(yǔ)言方面的準(zhǔn)備[35]。
參考文獻(xiàn):
[1]李泉,金香蘭.論國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)隱性資源及其開發(fā)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2014(2).
[2]鄭艷群.漢語(yǔ)教學(xué)資源研究的新進(jìn)展與新認(rèn)識(shí)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2018(3).
[3]李泉.國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)探討集[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2017:447.
[4]章宜華.基于用戶認(rèn)知視角的對(duì)外漢語(yǔ)詞典釋義研究[M].北京:商務(wù)印書館,2011:1.
[5]李強(qiáng),袁毓林.從生成詞庫(kù)看名詞的詞典釋義[J].辭書研究,2016(4).
[6]杜煥君.教師視角的對(duì)外漢語(yǔ)詞典用戶需求研究——對(duì)外漢語(yǔ)詞典用戶需求調(diào)查[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2010(5).
[7]陸儉明.全球漢語(yǔ)熱背景下的兩岸漢語(yǔ)學(xué)界合作的內(nèi)容和思路[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(4).
[8]岑玉珍,宋尚鎬.韓國(guó)留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的需求調(diào)查[J].辭書研究,2011(1).
[9]李祿興.外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典使用者的需求調(diào)查[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2020(4).
[10]徐海,源可樂(lè),何家寧.英語(yǔ)學(xué)習(xí)型詞典研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012:147.
[11]李宇明,王東海.中國(guó)辭書歷史發(fā)展的若干走勢(shì)[J].魯東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020(1).
[12]李宇明.對(duì)海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者低齡化的思考[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2008(3).
[13]劉丹青.一個(gè)辭書數(shù)字化時(shí)代的到來(lái)[R].語(yǔ)言文字周報(bào),2019-09-18.
[14]李宇明.關(guān)于辭書現(xiàn)代化的思考[J].語(yǔ)文研究,2006(3).
[15]于殿利.從工具書到知識(shí)服務(wù)[J].辭書研究,2020(2).
[16]劉香君.手機(jī)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典在華文教學(xué)應(yīng)用中的調(diào)查報(bào)告[A].賈益民.世界華文教學(xué)(第二輯)[C].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2016:34-42.
[17]何姍,朱瑞平.漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用詞典APP進(jìn)行自主學(xué)習(xí)的性質(zhì)研究——以Pleco為例[J].魯東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018(1).
[18]夏立新.對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的出版和使用者調(diào)查研究[J].出版科學(xué),2009(1).
[19]章宜華.基于用戶認(rèn)知視角的對(duì)外漢語(yǔ)詞典釋義研究[M].北京:商務(wù)印書館,2011:1.
[20]郝瑜鑫,王志軍.國(guó)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典需求之探討——以美國(guó)為例[J].華文教學(xué)與研究,2013(3).
[21]章宜華.二語(yǔ)習(xí)得與學(xué)習(xí)詞典學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2015:63.
[22]章宜華,雍和明.當(dāng)代詞典學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2007:21,96.
[23]胡明揚(yáng),謝自立,梁式中,等.詞典學(xué)概論[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1982:122.
[24]章宜華,杜煥君.留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典釋義方法和表述形式的需求之探討[J].華文教學(xué)與研究,2010(3).
[25]梁雪.資源建設(shè)視角下本土教師漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典應(yīng)用分析——基于俄羅斯遠(yuǎn)東聯(lián)邦區(qū)的個(gè)案調(diào)查[J].世界華文教育,2021(2).
[26]魏向清.積極型雙語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典配例的多層次性[J].辭書研究,2000(6).
[27]蔡永強(qiáng).《當(dāng)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》配例研究[J].辭書研究,008(3).
[28]章宜華,雍和明.當(dāng)代詞典學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2007:21,96.
[29]王嘉天,王振來(lái).俄羅斯留學(xué)生習(xí)得漢字問(wèn)題及解決對(duì)策[J].大連民族大學(xué)學(xué)報(bào),2020(4).
[30]黃錦鴻,鄧小玲.用戶視角下英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典語(yǔ)法信息探析[J].辭書研究,2018(1).
[31]張挺.面向漢語(yǔ)國(guó)際教育的移動(dòng)電子辭書發(fā)展探析[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(6).
[32]顧安達(dá),孟素.《簡(jiǎn)易漢德學(xué)生詞典》的概念及構(gòu)成[A].鄭定歐.對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典學(xué)國(guó)際研討會(huì)論文集[C].香港:香港城市大學(xué)出版社,2005:163-175.
[33]魏向清,張柏然.漢語(yǔ)走向世界與中國(guó)雙語(yǔ)辭書工作者的歷史責(zé)任[J].辭書研究,2007(1).
[34]張博.國(guó)別化工具書編纂亟待跟進(jìn)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào) (對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2007(6).
[35]李宇明,唐培蘭.論漢語(yǔ)的外語(yǔ)角色[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2020(5).