【摘要】 錢鐘書先生精通多國語言,不僅對于中國文化融貫古今,對于西方文學也頗為了解,真正意義上的學貫中西。他曾寫下《談中國詩》來向國外學者介紹中國詩,然而言語和感情都頗具有自我解嘲的意味。初讀時疑覺鐘先生不喜中國文化的陳舊迂腐,再加研讀驚覺先生之于國家的赤子之心和中國文化的自信溢于言表。所謂愛之深,責之切,也原是如此。本文將從另一個角度解讀《談中國詩》以及其所包含的錢鐘書先生的文化自信和愛國情懷。
【關鍵詞】 錢鐘書;《談中國詩》;愛國情懷;文化自信
【中圖分類號】I207? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)23-0033-02
一、前言
錢鐘書先生的成績十分優異,曾畢業于清華大學外文系,后又在牛津大學取得了學士學位。更為值得稱道的是錢先生是以第一名的成績公費留學。后來在巴黎大學留學期間因為憂國心切趕回中國。不管是錢先生的妻子楊絳先生還是他的友人,都對錢先生的風骨品性給予了高度的評價。在特殊時期,先生不曾離棄他的祖國,選擇了攜妻抱女默默地陪伴。他與國外學者交流時,對于中國文化的侃侃而談無不昭示著他對于中國文化的高度自信和對祖國深沉的愛意。而《談中國詩》一文地創作就是其中的冰山一角。這篇文章也被用作教材,刊印在高中語文課本上。
二、關于《談中國詩》令人容易產生疑惑的地方
(一)錢先生中有些話對于中國詩實在算不上贊美
文中寫道中國人“流毒無窮的聰明”,對于中國部分人在詩中展現的所謂聰明進行了夸張,直接說是中國人,增強了嘲諷效果。又說中國的詩人是櫻桃核的雕刻者,極盡嘲諷之能。那么。他是不是不愛中國呢?
(二)語文教材對于《談中國詩》的解讀
相關教材中將這篇文章內容闡述為對中國詩的總結概括,目的是讓國外學者了解中國詩。而且通過《談中國詩》將中國詩的特點分為了四大要點,分別是:用于社交的詩很多、常用暗示、篇幅短、音調單薄。似乎這幾點都是在貶低中國詩,贊美西洋詩。
(三)錢先生本人的才能品行
先生博學廣聞,對于英語、法語、德語、拉丁語、希臘語、西班牙語都很精通。也學習研究了很多關于西方的文學文化,得到了余光中先生的極高贊譽。先生的妻子楊絳先生在《我們仨》一書中也有關于錢先生的描寫,都是在表現先生不愿離開祖國的眷戀和不愿放棄中國的倔強的愛國熱忱。在特殊時期即使被迫害都不曾離開的錢先生,怎會不愛國呢?
三、如何看待錢鐘書先生在《談中國詩》中的感情流露
(一)從寫作的背景來看
錢鐘書先生當時在南京中央圖書館擔任英文總編纂,并且兼任英國文化委員會的顧問和暨南大學的教授。那時是1945年末,中國抗戰才剛剛過去不久,又面臨內戰。硝煙四起,戰火紛飛,那是一個動蕩的年代。而此時美國學者來中國進行文化交流,中國的學者該如何做到即使身在戰火中仍然能夠完美的展現中國博大精深源遠流長的文化風采,又能夠展現自己對于國家文化的自信和自豪呢?先生出現了。先生被相關負責人臨時抽調了過來,參與中國對赴華交流的美國學者的接待。即使標榜著文化交流,也并不是所有的學者都對中國文化報以和善的態度,好多國外學者對于中國文化知之甚少,其中包含著很多學者對中國文化持抵觸的心態,不愿了解。但錢鐘書先生運用他對于英文的熟練掌握,自信從容地向國外學者展現中國文化。并于1945年12月16日做了《談中國詩》的演講。
(二)從《談中國詩》的內容來看
從“你們說,中國詩并沒有特別中國的地方”中可以看出當時的來華交流的國外學者對于中國文化并沒有持友善的態度,甚至是十分輕視。可錢鐘書先生并沒有對此直接進行駁斥,而是采用了一種委婉但又不失力度的表達方法。他利用自己對于國外詩歌的學習了解,將其與中國詩詞加以比較,闡述中國詩的獨特之處。看似是各有各的特點,不偏不倚,實則既讓國外學者可以平和接受中國文化的同時,又恰到好處地表達了自己對于中國詩、對于祖國文化的自豪與贊美。
文中,錢先生提到中國詩“早熟”,又言“早熟的代價是早衰”。表面似乎實在貶低,可是結合先生的經歷和素養來看,結果恰恰相反。中國詩“早熟”,甚至可以追溯到公元前四五世紀時的《詩經》。那時的國外還在過著“風餐露宿”的生活。若說“早衰”,唐詩宋詞1500多年后才開始呈現衰敗,那中國詩的衰落所需時間也應是以千年作為單位的。文中充滿了錢鐘書先生的于中國詩的難以言表的自得之情。
而對于鐘先生文中所提到的“缺乏‘史詩頭腦’”,其實是一種自謙,因為他緊接著又說“產生在最完美的抒情詩之后”,這里展現了中國詩即使是在西方詩歌的認知當中也是非常具有跨越性的。而所謂的“出現的異常之早”又調皮地表示了他的奇怪,好似對于中國詩不能按照西方詩歌那樣緩慢發展頗感怪異,明貶實褒地展現了中國詩的登峰造極,遠非西方詩歌所能比擬。
先生又說中國詩篇幅短小,將中國詩人李白的“相看兩不厭,只有敬亭山”和格雷的《墓地哀歌》中所說的“僅余我與暮色平分這世界”加以比較。相隔1000多年的兩位詩人,用不同的表達方式表達地卻是相同的情感。既謙虛地表示了中國詩篇幅短小,可仍然充滿了無窮的意味,又巧妙地表達了“文藝無國界”的交流理念。即使現在的中國千瘡百孔,滿目瘡痍,中國的文化也無法被剛槍大炮所毀滅。工業的先進并不是你們企圖蔑視中國文化的資本。中華上下五千年的文化底蘊,便已經決定了她頑強的生命力和無可替代的獨特,讓中國文化在這硝煙彌漫中依然熠熠生輝,散發著難以言喻的魅力。錢鐘書先生的每句話,每個字都充斥著對中國文化的驕傲和對祖國滿溢于心的摯愛之情。
(三)錢鐘書先生的人生經歷
先生對于中國當時凄涼的現狀沒有選擇大聲地駁斥或無能為力的喪氣,他選擇與祖國站在一起,在那段艱難的歲月當中用自己的才華為祖國的進步而奮斗拼搏。從因愛國而留學國外,抗戰時一路輾轉攜妻女趕回祖國到特殊時期仍選擇留在國內。先生不曾后悔過,這便是中國學者的風骨吧。先生如此的赤誠之心,從不曾大張旗鼓地表述,卻在一言一行都不曾偏移。讓人肅然起敬的同時又震撼于那個動蕩不安時代的中國文人的偉岸。先生是一個文人,何至于此,竟至于此。
(四)錢鐘書先生的氣度
先生很有氣度,對于外國學者“并沒有特別中國的地方”的無禮表述,選擇了平和委婉。為他人留足了面子,又四兩撥千斤的還了回去。先生說中國詩有它自己鮮明的特點就可以了,這比是“中國的”更重要。先生強調了“藝術無國界”,又暗示了國外學者的舍本逐末,回擊國外學者對于中國詩的偏見。又舉了哈巴狗兒的例子,不著痕跡地諷刺那些自認為自己的文化高人一頭的學者。有掀桌的勇氣,又有不掀桌的修養。先生的氣度在于他總是優雅地處理好讓人惱火的事情。
先生又引用了希臘一位哲學家的話,輕描淡寫的描述了這次交流之于國外學者的意義。將學者們對于這次的文化交流對中國詩的詆毀表述為“研究我們的詩”,他還表示“研究我們的詩”一定使國外學者受益匪淺。可愛調皮的錢先生,國外那些眼高于頂的學者一定氣壞了,他們沒能通過貶低中國詩找到所謂的優越感。先生又說希望諸位可以通過這次文化交流增加對于自己國家的依戀。運用這樣有趣奇特的比喻,表現了自己的落落大方和對祖國的文化自信。讓那些自大無知的人以會心一擊,也給中國學者帶來了自信。
(五)錢鐘書先生的文化批判精神
錢先生在接觸西方文化時,是以文化批判的精神去接觸研究的,他沒有崇洋媚外,也沒有故步自封,盲目抵制。錢先生用理智的頭腦和敏銳的洞察力來了解西方有關文化的事物。在對中國和世界文化都頗有研究的前提下,不盲目跟從權威,堅持了解研究,不妄下論斷。先生大半輩子都用在了學習中國文化與世界文化,尋找對于中國文化在世界文化中的合適定位,努力向世界展現中國文化的博大精深,源遠流長,讓中國文化能夠在世界文化的沖擊下依然能夠擁有充沛的活力和旺盛的生命力。所以,他在向世界介紹中國文化的同時,既不客氣地抨擊了國外學者對于中國文化的偏見和無知,又給中國學者以標榜。既不可以妄自菲薄,崇洋媚外,否定中國文化,又不能夠過分自信,妄自尊大,眼界狹窄,故步自封。當然,先生的演講最令人難以忘懷的還是先生在國家動蕩不安的情況下依然對國家懷有赤誠的熱愛和對于中國文化的自信和自豪。而這種精神和情懷遠比文章的才華更重要。
四、小結
錢鐘書先生不僅是一位大作家、大學者,他更是一位愛國者。他飽讀詩書,才華橫溢,溫和又堅毅,謙虛又頗有風骨。先生沒有選擇在安定的國外平和度日,卻是毅然在亂世里負重前行。寫下《談中國詩》不僅是讓中國文化走向了世界,回擊了國外學者對于中國文化的偏見,維護了祖國的尊嚴,增強了國人的文化自信,也批駁了部分國人一葉障目,不見泰山的盲目自信,更是讓人們看到了先生之于祖國的深沉情懷和對于中國文化的自信。
參考文獻:
[1]陳浩.信手取同比異,拈來妙趣橫生——錢鐘書《談中國詩》文本解讀[J].語文教學之友,2020,39(07):41-43.
[2]李新.淺談中國新詩對現代中國詩歌的影響[J].中國民族博覽,2020,(08):88-89.
[3]王依.淺談中國古代詩詞中的“酒文化”[J].報刊薈萃:下,2018,000(001):273.
[4]范建明.江戶時代文士與朝鮮通信使的中國詩學討論——以丈山、林家、木門與通信使的筆談交流為中心[J].蘇州大學學報(社會科學版),2018,39(02):109-118.
[5]周子軒.淺談中國畫的“詩書畫印”藝術[J].中華活頁文選(傳統文化教學與研究),2020,(01):87-88.
[6]胡娜.談中國古代詩歌藝術的哲學智慧[J].散文百家,2020,(34):114.
作者簡介:
王金梅,女,漢族,安徽利辛人,本科,中學二級教師,研究方向:中學語文教育教學。