曾議慧,嚴奇巖
《中華竹枝詞全編》中的《蠻峒竹枝詞》勘誤
曾議慧,嚴奇巖
(貴州師范大學 歷史與政治學院,貴州 貴陽 550001)
2007年潘超、丘良任等主編的《中華竹枝詞全編》收錄了道光《大定府志》輯錄的《蠻峒竹枝詞》100首,多為乾隆時期貴州詩人余上泗親歷采風所著,保留了許多珍貴的第一手資料,為史學研究者提供以詩證史方面的史料參考。參照道光《大定府志》刻本中收錄的《蠻峒竹枝詞》發(fā)現(xiàn),《中華竹枝詞全編》中收錄的《蠻峒竹枝詞》存在訛文、脫文、衍文、倒文、注釋句讀等錯誤,涉及字形相似、字形壞缺、字體變化、偏旁誤會、音同音近、篡改原文等6個方面。
《中華竹枝詞全編》; 《蠻峒竹枝詞》; 訛文勘誤
2007年潘超、丘良任等主編的《中華竹枝詞全編》(下文簡稱《全編》)是迄今為止收錄竹枝詞最系統(tǒng)、最全面的輯本,共收集4402位詩人所創(chuàng)作的6054篇,共69515首竹枝詞。[1]學界進行竹枝詞研究時多以其為首要參考文獻。其中,輯錄有清代貴州詩人余上泗所著《蠻峒竹枝詞》100首。余上泗,字鳧山,貴州鎮(zhèn)寧人,乾隆二十五年(1760)舉人。乾隆三十四年至四十四年間(1769—1779)曾在貴州正安州、黎平府開泰縣、黔西州等地①做官。為官黔西時著《蠻峒竹枝詞》100首,多為其親歷采風所作,保留了許多珍貴的第一手資料,為史學研究者提供以詩證史方面的史料參考。惜當時未見抄本傳世,后人將之收錄于道光《大定府志》卷五十八中。2007年,潘超、丘良任等主編《中華竹枝詞全編》(以下簡稱《全編》)時據(jù)《大定府志》刻本將其收錄。經(jīng)比對發(fā)現(xiàn),《全編》與原本相較存在訛文、脫文、衍文、倒文、注釋句讀等錯誤。2019年,貴州省文史研究館據(jù)《全編》出版《貴州竹枝詞集》時仍未對其中錯誤進行校勘,導致訛誤在《全編》基礎上繼續(xù)延存。從史源學角度看,出現(xiàn)文字訛誤對需要參考或引用古籍進行研究的學者來說極為不利。“遇到抄錯或刻錯的字,如不加以校正,就會以訛傳訛,不符原意。”[2]前學界嚴奇巖②、蔣立松③等人已研究證實《蠻峒竹枝詞》是以詩證史的重要材料,具有極高的史料價值。但尚未有對《蠻峒竹枝詞》輯錄版本作勘正訛誤的研究。筆者試據(jù)《大定府志》刻本對《中華竹枝詞全編》中《蠻峒竹枝詞》作勘誤,輔以其他如脫文、衍文、倒文、注釋句讀等錯訛范例。
“訛文,就是古籍在傳抄或翻刻中產(chǎn)生的錯字,別字。這是古籍內(nèi)容中最為常見的錯誤類型,致訛的原因主要是人們在復制傳播古籍時,對原稿或底本的字形、字音、詞意等的誤解造成的。”[3]119《全編》輯錄《蠻峒竹枝詞》時出現(xiàn)的訛文主要有字形相似、字形壞缺、字體變化、偏旁誤會、音同音近、篡改原文等6種原因④。
形近字是指在字形上極其相似的字體,在校勘時亦是常見的錯誤類型,常在古籍傳抄時因刻本刊刻不清或輯錄作者未仔細辨認時發(fā)生訛誤。
“岸”當作“巖”。《大定府志》載《蠻峒竹枝詞》:“風煙濟火舊巖疆”。《全編》輯錄時將“巖”誤為“岸”。[4]38因“巖”異體字作“巖”,“岸”異體字作“