999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

圖里翻譯規范視角下的《仙后》譯本分析

2022-03-01 21:23:38馬廣勤
文學教育下半月 2022年2期

馬廣勤

內容摘要:本文以圖里描述翻譯研究與規范為貼入點,闡述了圖里翻譯規范的概念與分類,進而在此翻譯規范視角下從影響作品選擇的因素、《仙后》中譯本的模板規范、以及充分翻譯(或可接受翻譯)三方面對《仙后》中譯本進行分析。文章分別從作者、作品、文學類型和源語文獻等四個角度分析了影響愛德蒙斯賓塞代表作《仙后》選擇的因素,并從譯語語言材料模式和譯語實際文字表達風格兩方面分析了《仙后》中譯本的模板規范。分析結果認為圖里所確立的描述翻譯研究規范具有很大的現實意義,無論是在預譯階段還是在具體的翻譯操作過程中都發揮著重要的指導作用;他提出的初始規范更能為譯者決定翻譯作品在兩個極端之間應該處在哪個的位置比較合適提供理論上的支撐。

關鍵詞:翻譯規范 模板規范 充分翻譯 《仙后》

圖里所確立的描述翻譯研究規范具有很大的現實意義,無論是在預譯階段還是在具體的翻譯操作過程中都發揮著重要的指導作用;他提出的初始規范更能為譯者決定翻譯作品在兩個極端之間應該處在哪個的位置比較合適提供理論上的支撐。

一.圖里描述翻譯研究與翻譯規范

(一)圖里描述翻譯研究與翻譯規范的研究內容

吉蒂昂·圖里(Gideon Toury)是西方翻譯研究領域重要學派之一特拉維夫學派的代表人物之一。他是當今世界著名的翻譯理論家,也是描述翻譯學研究領域的領軍人物。

圖里描述翻譯學翻譯規范的研究內容極其寬泛,但他研究的絕大部分內容主要集中在以下三個方面:一方面是案例分析(case study)。圖里正是通過對實際存在的譯本進行案例研究才發現了制約翻譯活動的規律,亦即翻譯規范;另一方面是母語譯者(native translator)與譯者培訓。他在描述翻譯學研究中明確指出如何運用翻譯規范理論對譯者進行培訓;還有一個方面就是描述翻譯學(descriptive translation studies)與翻譯規范。圖里發展起來的翻譯規范明確了描述翻譯學研究的對象和目標,以及翻譯規范的概念與分類等影響翻譯活動整個過程的問題。

(二)圖里翻譯規范的概念與分類

吉蒂昂·圖里認為,翻譯活動受到多種因素的影響,這些因素往往不僅超越源語文本、語言之間的系統差異、翻譯中涉及到的文本傳統等,甚至還可能超越譯者認知能力的范疇,屬于社會文化層面。而處于規則(rule)與特性(idiosyncrasies)之間的社會約束(constraints)即就是規范(norms)。因而,翻譯不僅是一種受到規范約束的活動,也是一種同時受到譯語與源語規范約束的活動。

圖里在其描述翻譯學研究中將翻譯規范分為預譯規范(preliminary norms)和操作規范(operational norms)兩大類。預譯規范又包括兩組主要考量:一是關于翻譯政策的考量。翻譯政策亦即影響或決定翻譯作品類型,甚至具體文本選擇的因素。例如譯者選擇哪位作者、哪種文學體裁、哪個流派、哪個源語文獻版本等等。二是有關翻譯直接性的考量。翻譯直接性亦即譯者是否接受從另外一種語言轉譯的文獻,而不是直接采用源語文本來翻譯。例如,譯者是否允許從中間語進行翻譯;如果允許,那么哪一種中間語允許使用,那種禁止使用,那種容易被接受,哪種更受歡迎等等。預譯規范在翻譯活動還沒有開始之前就已經發揮了作用。操作規范是指在客觀翻譯操作過程中的實際抉擇。操作規范直接影響譯語文本的模板,即譯語語言材料的模式和譯語文本中的實際文字表達。其中,模版規范(matricial norms)決定代替源語材料出現的譯語材料的形式和它在文本中的位置。

二.圖里翻譯規范視角下的《仙后》翻譯

(一)影響《仙后》作品選擇的因素分析

根據圖里對預譯規范的界定,影響《仙后》選擇的因素有以下幾個方面:第一、從作者角度來說,愛德蒙斯賓塞是英國文藝復興時期的偉大詩人,是英國文學史上從喬叟到莎士比亞過渡過程中的一個重要人物。從他那個時代起直到二十世紀,斯賓塞對英國詩歌都有著不可估量的影響。對后世英國詩人的影響更是深遠流長。

陳浩然研究發現愛德蒙斯賓塞甚至還影響了與他同時代的英國戲劇大師莎士比亞。陳浩然在《威廉·莎士比亞與埃德蒙·斯賓塞的對話》一文中寫到:“傳統來說,莎士比亞的戲劇創作受到了古希臘、意大利文學的影響。然而,從創作時期來看,莎士比亞極有可能受到同一時代斯賓塞的影響。同是英國文藝復興時期的巨匠,斯賓塞出版《仙后》時,身為倫敦“內務大臣供奉劇團”演員和劇作家的莎士比亞才剛開始創作。同年莎士比亞出版了第一部歷史劇《亨利六世》的中下篇,隨后從1591至1612年間劇作逐步問世。到1599年斯賓塞去世時,莎士比亞正處于創作生涯中第一個階段末期。這個階段的作品,如《威尼斯商人》《無事生非》等基本以樂觀、風趣的姿態呈現在觀眾面前。事實上,斯賓塞對莎士比亞的影響在《仙后》的第二卷“節制篇”中尤為明顯。那么,“節制篇”中到底隱藏著怎樣的故事?莎士比亞從斯賓塞那里得到了什么樣的靈感?

莎士比亞從“憤怒”“嫉妒”和“拜金”三個角度借鑒了《仙后》中的典型情節?!断珊蟆返诙碇魅斯w恩爵士在培養節制美德之路上歷經了史詩般的艱難險阻,完整地展示了“節制”美德的塑造過程,并從憤怒的騎士、嫉妒的軍人和斂財的商人角度為莎士比亞戲劇提供了人物原型?!?/p>

選擇愛德蒙斯賓塞這樣一個重量級作者翻譯,無疑將對翻譯研究從莎士比亞開始的后世英國作者提供重要的參考。

第二、從作品角度,《仙后》是愛德蒙斯賓塞的代表作之一,是文藝復興時期的一部重要的宗教、政治史詩。英國詩歌史上著名的“斯賓塞詩節(the Spenserian stanza)”正是斯賓塞在長詩《仙后》(Faerie Queene 1590~1609)中探索出一種新的十四行詩格律形式:每節9行,前8行每行10個音節,第9行為12個音節,前八行是五步抑揚格,第九行是六步抑揚格,按ababbcbcc押尾韻。這種詩體的敘事功能在十九世紀開始得到充分認識和發揮。浪漫主義詩人拜倫的成名作《恰爾德哈羅爾德游記》(Childe Harold’s Pilgrimage),雪萊長詩《伊斯蘭起義》(The Revolt of Islam),《阿童尼》(Adonais)以及濟慈《圣愛格尼斯節前夜》(The Eve of St. Agnes)等都采用了斯賓塞體。由此可見,翻譯《仙后》可為翻譯研究這類詩歌作品提供重要的參考和依據。

第三、從文學類型角度,《仙后》是英國詩歌巔峰之作。然而我們編寫的《外國文學史》不僅總是將它的作者一筆帶過,而且也總是被批評界“點到輒止”,從未作過詳盡的介紹。鄭克魯在《外國文學史》中也稱愛德蒙斯賓塞為“詩歌方面最著名的作家”,但他卻沒有展開對斯賓塞的論述。國內有關《仙后》的文學批評微乎其微,寥寥無幾。針對這一現象,古英語學者陳才宇教授認為“文學批評的貧困,根源在于譯介的缺失”,“雖然有個別譯家譯過《仙后》中的個別章節,但完整的翻譯始終闕如”。

第四、從《仙后》源語文獻選擇角度,國內首部《仙后》中譯本中的源語文獻資料采用了Kaske 版與諾頓版相結合的形式。原文中的拼寫采用了Kaske 版本,而注釋則是在結合Kaske和諾頓兩個版本的基礎上剔除了Kaske 版中性暗示方面的內容,增添了Kaske和諾頓版注釋中所提及的《圣經》段落的中文解釋。這種處理方法是譯者出于對中國文化傳統規約和英漢文學傳統差異的考慮,目的是便于中國讀者理解。

(二)《仙后》中譯本的模板規范

1.《仙后》中譯本語言材料的模式

《仙后》中譯本放棄了源語的斯賓塞詩節模板,選用了更本土化,更符合中國讀者閱讀習慣的形式:每行十二個字,一韻到底。這是譯者經過對英語和漢語之間差異以及中英詩歌文學規約之間的不同的考量之后做出的實際抉擇。眾所周知,英語是一種韻域很窄的語言,英語詩歌的音律美要靠頭韻、尾韻、音步以及抑揚格的巧妙結合方可達到最大化。比如第一卷第二章第十六節第二行總共九個單詞中有七個詞構成了兩組頭韻:fight,for,fleeced,flocke;rule,rich。這種極致的頭韻搭配朗誦起來優美動聽,大大強化了詩歌的張力。斯賓塞體是愛德蒙斯賓塞對英語詩歌的一大貢獻,《仙后》正因為斯賓塞運用了他自己獨門自創的斯賓塞體才成為英語詩歌中的巔峰之作。盡管只完成了一半,但這部未完成的偉大史詩早已放射出了萬丈光芒,像一座輝煌的殿堂屹立在歐洲文學的高峰之上。三萬五千六百一十四行的鴻篇巨制,詩人將斯賓塞體進行到底,而且無可挑剔,從而成就了這部史詩氣勢恢宏的完美韻律。而漢語韻域很寬,漢語詩歌音律美主要通過句內節拍子和壓尾韻實現。頻繁換韻是漢語詩歌中的一個大忌。把英語中不適合漢語的韻式,比如抱韻,或不斷換韻的韻式,或所謂的音步,按照原作的格式照搬過來,很不符合中國讀者的欣賞習慣。我同意西詩漢譯必須“本土化、口語化、韻律化”(劉聰美)的觀點。只有用一韻到底的形式處理斯賓塞詩節,才能使《仙后》中譯本的音律美效果與源文的音律效果實現最大化的等值。

2.《仙后》中譯文本的實際文字表達

愛德蒙斯賓塞的詩歌以“用詞典麗,古香古色”著稱,但陳才宇教授認為正是因為詩人用了大量令人費解的古字,才導致這部鴻篇巨制四百多年來一直沒有被翻譯成任何其它文字。為了將它拉下神龕,讓它接近普羅大眾,筆者在具體翻譯操作過程中,絕大多數情況下盡量選用口語化的語言處理:例如第四卷第五章第十九節中尤其集中地運用了大量口語詞匯描寫在場女賓試戴金腰帶的情形:

惹得女子笑彎腰,男子樂開懷,/直到阿莫里特過來,她很可愛,/也和其它人一樣,證明金腰帶,/放在自己的纖腰間,她想試戴,/腰帶很合適,沒崩開,也無大礙,/其他人都很妒忌,腰帶沒松開:/但假弗勞里梅艾卻氣急敗壞,/氣沖沖從她的手中搶了回來,/而且還開始往自己的腰里塞。

“笑彎腰,樂開懷,沒崩開,無大礙,往腰里塞”等這一長串口語體詞匯的選用,非常形象地勾勒出假弗勞里梅艾那副丑態,讓這個丑角一下子躍然紙上,活了起來。

(三)充分還是可接受,如何抉擇

翻譯規范從來都無法做到整體劃一。事實上,每個譯者都會根據其所屬的社會文化規約以及具體的整體取向選擇來確定最適合實際情況的可操作的規約。圖里在談到翻譯規范的多樣性時指出,主流文化之所以是主流,因為它反映了某一社區中心地帶人們的文化取向。因此翻譯自然也分為主流翻譯與邊緣翻譯(GIDEON TOURY P62)。文學作品中的性文化語料在中西文化系統中表現形式差異很大。以女性身體上最突出的性別特征為例,西方文學作品中對女性胸部的描寫從來都采用直截了當,甚至不撩人誓不罷休的方式,以第二卷第三章第二十九節為例:

當美若天仙的貝爾芙波姑娘出現在吹牛大王及其狗腿子面前,對這對兒色欲泛濫的主仆形成強烈的視覺沖擊時,詩人斯賓塞一連用了snowy brest,daintie paps(daintie:爽口的),like young fruit in May(秀色可餐),Now little gan to swell, and being tide等非常撩人,極其辣眼的詞語。這種文學表現形式顯然不符合崇尚含蓄,歷來規避直白女性生理特征的中國主流文學規約,所以譯者在處理這段源語材料時犧牲了源語文化規約,選擇遵循中國語言文化與傳統文學規約的可接受道路:

一根短矛緊握在佳人的手上,/背上的弓箭和箭筒非常漂亮,/里面裝的鋼箭箭頭鋒利異常,/佳人狩獵時用此將野獸殺光,/箭頭上纏繞的飾帶金光輝煌,/斜跨過佳人潔白如雪的胸膛,/一對兒玉峰像五月之花一樣:/已經開始慢慢隆起,挺拔高昂,/透過蟬翼般的輕紗顯得更靚。

選擇充分翻譯還是可接受翻譯?走主流道路還是邊緣道路?這其中還涉及到譯者性別因素。性別是圖里翻譯規范研究未涉及的因素。然而事實上,面對描寫女性生理特征的文本材料時,女性譯者和男性譯者的選擇肯定有所不同。男性譯者無所顧忌,完全可以單刀直入,不假思索地采用直譯策略,而面對這樣的挑戰,女性譯者一般都會采用帶有明顯性別特征翻譯策略,迂回處理。例如胡家巒先生翻譯斯賓塞十四行詩第六十四首時就選擇了保留源語文化規約的充分翻譯:“她的乳房像百合,花葉沒凋萎/她的乳頭香得像茉莉花初開?!倍瑯拥脑凑Z文本,作為女性譯者,我自然而然地選擇了遵循中國主流文化與文學規約,將其轉換成:一雙明月似翠葉,貼胸襟,/兩兩巫峰似玉,露花涼沁。

相對于以往的純理論性翻譯標準,吉蒂昂·圖里發展起來的描述翻譯研究學翻譯規范具有很大的現實意義和極強的可操作性,無論在預譯階段還是在具體翻譯操作過程中都能對譯者起到很好的指導作用,如果能在考慮譯者認知能力的同時考慮到譯者性別差異因素,這組翻譯規范則會更科學、更全面。

參考文獻

[1]陳才宇;仙后中譯本序;《仙后》;北京時代華文書局2015。

[2]陳浩然;威廉·莎士比亞與埃德蒙·斯賓塞的對話;光明日報2016-07-09。

[3]胡家巒;斯賓塞詩選;漓江出版社1997。

[4]張淑貞,趙寧;圖里與翻譯規范理論;重慶科技學院學報(社會科學版);2009(6)。

[5]Gideon Toury : Descriptive Translation studies and Beyond. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2001.

[6]Gideon Toury : The Nature and Role of Norms in Translation.

(作者單位:西安財經大學)

主站蜘蛛池模板: 日本手机在线视频| AV片亚洲国产男人的天堂| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 亚洲免费三区| 国产视频自拍一区| 永久免费av网站可以直接看的| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲精品免费网站| 国产成人综合日韩精品无码首页| 尤物午夜福利视频| 精品一区二区三区水蜜桃| 又黄又爽视频好爽视频| 亚亚洲乱码一二三四区| 久久国产精品77777| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 亚洲欧美国产视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 狠狠色成人综合首页| 国产91蝌蚪窝| 国产真实乱人视频| 波多野结衣一区二区三视频| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 97国产在线视频| 国产免费观看av大片的网站| 国产经典在线观看一区| 精品福利网| 9啪在线视频| 亚洲综合色在线| 国产精品成人一区二区不卡| 亚洲精品少妇熟女| 国产一级片网址| 欧美成人怡春院在线激情| 久久综合婷婷| 先锋资源久久| 国产超碰在线观看| 日本国产精品一区久久久| 日韩成人午夜| 国产极品嫩模在线观看91| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产swag在线观看| 日韩国产一区二区三区无码| 免费国产不卡午夜福在线观看| 欧美中文字幕第一页线路一| 免费无遮挡AV| 国产成人免费| 91亚洲精品国产自在现线| 香蕉综合在线视频91| 亚洲区一区| 日本国产精品| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 欧美伦理一区| 亚洲欧美不卡视频| 欧美国产精品拍自| 在线观看国产黄色| 精品成人一区二区三区电影 | 欧美成人综合在线| 国产女人综合久久精品视| a级毛片免费网站| 亚洲精品免费网站| 久久综合色天堂av| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 9久久伊人精品综合| 日韩成人在线一区二区| 伊人五月丁香综合AⅤ| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 国产综合色在线视频播放线视| 一本色道久久88综合日韩精品| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 免费AV在线播放观看18禁强制| 国产区91| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 日韩美毛片| 欧美一级黄片一区2区| 欧美日韩午夜视频在线观看| 欧洲精品视频在线观看| 精品久久777| 成人自拍视频在线观看| 国产精品久久久久久久伊一| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 伊人成人在线| 欧美精品导航| 99精品免费在线|