黃娜,潘依婷,蔣一鋤
(湖南環境生物職業技術學院,湖南 衡陽,421005)
“一帶一路”倡議實施以來,中國已和138個國家簽訂了合作協議,在多個領域展開了合作,目前的合作項目已超過3000個,范圍涉及經濟、文化、教育和科技等多個方面。“一帶一路”倡議是經濟全球化、文化多樣化和信息社會化的產物,在這股潮流下,英語學習的重要性不言而喻。[2]商務英語屬于專門用途英語,它具有自己的特殊屬性。商務英語翻譯教學作為商務英語的重要組成部分,其教育目標是培養大批適應經濟全球化發展,服務地方經濟特色的高質量復合型翻譯人才。因此,在商務英語翻譯教學中要更新培養目標,豐富教學內容,優化教學模式,為新時代培養出綜合能力過硬的經貿溝通人才。
商務英語涉及諸多行業,貫穿商務活動的多個環節,對表達能力的要求較高,要做到信息全面、用詞得當、行文豐富,對于譯者而言,既要全面掌握相關的商務知識,也要有扎實的語言能力,熟悉商務英語的特征。[2]鑒于商務英語的特殊之處,在商務英語課程教育上,與其他英語課程也具有明顯差異。
商務英語翻譯教學是以培育具有國際化內涵的商務英語翻譯人才為重任,重視培養學生英語語言能力、跨文化交際能力和商務專業知識應用能力。在專業英語知識方面,注意區分單詞常用意思和專業含義的區別,寫作要遵循格式化、書面化原則。[4]在商務知識方面,除熟知常用的商務專業知識外,要重點鍛煉學生的口譯、筆譯能力,因此,在課程教學中,要夯實學生的英語語言能力,使之全面掌握商務英語的詞匯,讀懂文獻,對商務合同、商務信函、商務廣告有深刻理解,可以準確、熟練地進行筆譯和口譯。在能力方面,要“注重培養學生跨文化交際的能力,特別是創造性思維能力、文筆能力和處理問題的靈活性,并有效地應用到不同的學科、文化、職業和生活中”[2]。
“商務英語具備語言屬性和文化屬性,具有多維性。”[9]“商務英語是從事商務活動的特定群體共同使用的有別于其他用途的英語,具有跨學科、跨文化差異實現信息交流的屬性。”[5]在商務英語翻譯教學上,要幫助學生克服母語在語言學習和交流中帶來的阻礙,引導學生正確看待中華文化與英美文化的差異,在重點培育學生的詞匯、語法、語音、理解、表達能力的同時讓學生掌握商務英語的專業表達、專業詞匯、其他專業知識等,并開展關于營銷實務、外貿實務、經濟學等方面的教育,使語言與文化有機融為一體,從而掌握商務英語獨特的知識體系。
“一帶一路”背景下,經濟全球化時代下,信息社會化,這要求各個地區構建更加開放化的發展格局,以開放引領全面創新。在這一背景下,傳統工業、旅游業、金融業、貿易業等,都需要大量的高質量商務英語翻譯人才。
首先,國際產能合作加快,能源合作項目、基礎設施建設取得突出進展,我國與其他國家合作,大量建立境外園區,這就需要掌握具有扎實金融、經濟知識的商務英語專才,為此,各個院校需要基于此調整教育內容,培育出具備跨領域技能的高素質人才。
其次,“一帶一路”推動沿線國家的貿易合作,與沿線國家的貿易合作出現巨大的空間,為中小企業“走出去”提供了戰略支持。在這一大環境的特殊需求下,商務活動必將更加頻繁,對商務英語翻譯專才的需求量激增,他們也將在工作過程中遇到諸多復雜的問題。因此,在課程教學上需要根據社會對人才需求來增設跨境電商、商務禮儀、商務談判等內容,培育復合型人才,讓學生能夠準確、客觀地完成翻譯工作[6],確保學生在畢業后能夠迅速適應工作崗位要求,做到無縫銜接。
再次,“一帶一路”的實施必將吸引大量外國游客來我國旅游。我國多個地區的經濟發展,都利用了豐富的自然、人文旅游資源,為地域產業提供新支持。在商務英語教學上,要充分利用當地特色人文和自然資源,突破現有的內容限制,通過產教結合、校企合作等模式培育商務英語人才,擴大人才的知識面。
最后,對外宣傳對商務英語翻譯人才也提出了新要求。我國民族文化底蘊深厚,但是國際知曉度還有待提升,要把中國優秀的文化,特別是傳統文化推出去,需要培育一批具備豐富文化內涵、良好的語言應用能力和策劃能力的商務英語翻譯人才,這是我國融入全球化的重要渠道。
因此,各地院校要結合地域特征、依據本校學生特點,在夯實學生商務英語翻譯能力的同時,增強其心理素質、提高應變能力,使其具備團隊精神,改變傳統翻譯教學模式,構建開放化的教學課堂。
“一帶一路”背景下,對商務英語人才的文化素養和應用能力提出了新的要求,需要采用靈活多樣的教學模式[2],以此來解決人才語言能力的培養問題。
“一帶一路”背景下,高質量商務英語翻譯人才的培養和教學方法的改革需要依賴優質的師資力量。為了培育復合型人才,需要根據新時代對商務英語翻譯教學提出的新要求來改善當前的師資力量,推行雙師型教學模式,增強學生在學習活動中的體驗感。學校需要發揮出自身的地域優勢,與相關的跨境電商企業、外貿企業建立良好的合作關系,將企業商務理論、英語功底扎實的管理人才、員工納入教師隊伍中,組成校外導師隊伍,帶領學生參與商務英語翻譯實戰,拉近商務英語翻譯教學和實踐之間的距離,讓學生切身體會到商務英語的價值和作用。同時,學校還要將校內教師安排至合作企業中,學習企業的實戰經驗,并為其提供進修、外出學習的機會,鼓勵校內教師不斷更新現有的商務英語翻譯知識,豐富其知識儲備。[7]并公開招聘行業專家、政府管理人才擔任兼職教師,構建一支綜合素質過硬、結構合理、理論與實踐并重的雙師型商務英語翻譯教師隊伍。教師隊伍的綜合素質,直接影響人才的培育質量,構建雙師型隊伍,能夠彌補校內教師在實踐方面的不足,為學生提供更多的實踐學習機會。
在“一帶一路”背景下,不管是社會、學校還是教師,都要高度重視商務英語翻譯教學活動,對于商務英語翻譯的教學時間,要做到合理安排,使之貫穿于商務英語專業教學活動的始終。在大一階段,主要為學生傳授基本和常用的商務英語詞匯和商務英語句型,培養學生對商務英語學習的興趣,幫助他們打好基礎;到了大二階段,逐步提升翻譯課程的教學難度,豐富學生的知識儲備,從聽、說、讀、寫幾個板塊入手,豐富商務英語翻譯內容,并根據地域經濟發展要求,開設廣告翻譯、合同翻譯、信函寫作等課程,進一步增加商務英語翻譯教學的深度和廣度;到了大三階段,成立商務英語翻譯小組,鼓勵學生參與,為他們提供實戰機會,豐富商務英語翻譯教學活動的內涵,讓這一課程教學更具差異性和層次性。通過這種循序漸進的課程操作方式,讓學生的學習活動更具針對性。
1.構建網絡合作小組
商務英語翻譯教學本身涉及大量的專業知識,難度較高、枯燥乏味。在教學方面,在充分利用現代教學技術,為學生設置網絡合作小組,提供生生合作、師生合作、人機合作的機會。在課前,教師通過手機移動端提前發布教學任務,讓同學以小組合作的方式完成課前預習,培養學生發現問題和探索問題的能力。[7]在課堂上,將學生按照4~5人分為一個小組,讓其合作完成翻譯任務。在學生討論、合作的過程中,借助網絡電子詞典、翻譯軟件來翻譯,以獲得最為理想的翻譯效果。如:在商務英語“被動語態”教學上,這是讓學生非常頭疼的問題,被動語態范圍十分廣,很多情況下可以使用,但是,在少數語境中需要將其保留。在關于這一知識的教學上,可讓學生以小組為單位來進行探究,自己分析被動語態的適用范圍,讓學生能夠在討論中發現各種特殊句型,從而提升翻譯能力,相比教師的單一講解,效果更為理想。[8]在課后,教師可以使用手機移動端檢查、發布小組完成作業的情況,并及時回答學生的疑問,擺脫了空間的限制,提高了學習和工作效率。
2.創建網絡翻譯平臺
在商務英語翻譯教學活動中,要明確“一帶一路”背景下,全球經濟一體化、信息化所帶來的行業新發展方向,利用現代教學技術,為學生構建網絡翻譯平臺,以突出商務英語翻譯的技術性。在翻譯教學活動中,基于學生的興趣來創新商務英語翻譯內容,凸顯出翻譯課堂的作用和價值;利用微信、翻譯App等平臺來營造多元化的網絡交流空間,讓學生能夠利用課余時間來參與商務英語翻譯交流;通過在線翻譯激發興趣、總結翻譯技巧,在網絡翻譯平臺中,學生可以自主選擇翻譯內容、翻譯話題。[9]在構建了網絡翻譯平臺后,商務英語翻譯教學就不再局限于課堂線下教學,可以將其從線下擴展至線上,學生在課后也可以教師留言、提問,充分延伸了他們的翻譯學習時間。
3.創設情境課堂
經濟的發展,讓互聯網的觸手深入多個領域,同時誕生了海量信息——圖片、短視頻和音頻等,這也為商務英語翻譯教學提供了海量素材支持。在講解關于商務英語翻譯的相關理論時,可以將教材內容劃分為政治、經濟、文化、生活等多方面的情境,推行情境化課堂教學模式,將理論、實踐內容結合,讓學生在理解理論內容的基礎上,為他們創設合適的翻譯情境,由簡到難,為學生提供在情境中參與翻譯活動的契機,使之逐步掌握翻譯技巧。[11]如商務簽約、模擬商務談判、會場布置等等,此類內容的學習對場地和情境的要求較高,為學生設置相應的情境,能夠幫助他們做到知行合一,迅速提高實踐應用能力。
在商務英語翻譯教學中,實踐應當與理論具有同等重要的地位。在課堂教學上,教學的重點集中在翻譯理論上,而要讓學生做到活學活用,必須要抓好實踐教學。在目前的商務英語翻譯教學中,理論多、實踐少是一個普遍問題,嚴重影響學生動手翻譯能力的提升。對此,在商務英語翻譯教學中,需要提高對實踐內容的重視度,構建系統的實踐培育模式,引導學生參與實踐活動,并改變學生對理論知識的依賴度,引導他們將所學的理論知識積極應用到操作實踐中。[12]同時,在實踐方面,需要制定明確的目標,緊貼“一帶一路”背景下的市場需求,順應時代潮流,以提高學生交際能力、動手能力為主線,合理設置商務技能訓練,加強崗位與職業分析,將課內課外學習密切結合;豐富實踐教學內容,利用各類資源強化學校、企業之間的合作,構建校外實踐基地,通過多渠道來完善實踐教學體系,結合職業崗位要求與商務英語資格證書考核,彌補學生實踐能力不足的短板,讓學生能夠接觸企業的管理理念和企業精神。
在“一帶一路”背景下,各國聯系日益增強,對商務英語翻譯人才的需求數量、能力質量都提出了全新要求。就當前的商務英語翻譯教學來看,還存在一系列的問題,如教學理念比較落后,教學內容沒有緊貼社會需求,實踐內容缺乏和教學模式滯后等,為了培養滿足經濟社會需求的商務英語翻譯人才,首先要在思想上認識到商務英語的特殊性,利用現代化的教學技術,構建雙師型師資隊伍,改革傳統的教學模式,完善實踐體系,充分借助現代化教學方法來提高教學質量,為商務活動的開展提供源源不斷的優秀人才。