999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

民辦高校俄語專業翻譯課程體系改革探究

2022-03-18 12:26:40陳雅男
創新創業理論研究與實踐 2022年8期
關鍵詞:課程體系語言服務

陳雅男

(黑龍江外國語學院,黑龍江哈爾濱 150025)

1 研究背景

語言服務近年來發展迅猛,已成為經濟全球化時代政治、文化領域交流與發展的基礎性產業。全球語言服務產業一直持續增長。加之AI、大數據、語音識別、區塊鏈等技術的進一步發展,給語言翻譯服務產業帶來了快速發展的機遇,模式創新與技術融合使語言服務行業有了跨越式的發展,語言領域的增長更為強勁。從長遠來看語言服務市場仍有持續增長態勢,從現有的研究成果可以預測世界各地區語言服務的增長形勢,如學者王立非在論文《“一帶一路”對外貿易中的語言服務便利度測量實證研究》中指出在其他變量不變的情況下,語言服務便利度每提高10%,我國與“一帶一路”沿線各國的雙邊貿易總額就相應增長4.82%,服務貿易額就相應增長5.33%,商品貿易額相應增長3.08%。該研究結論對我國的語言服務研究、人才培養和產業發展都具有一定啟示[1]。再如中國外文局原副局長黃友義在論文《“一帶一路”和中國翻譯——變革指向應用的方向》中闡述了“一帶一路”給我國翻譯事業帶來的四個變革,即翻譯的需求增加了,中譯外的語種增加了,高水平翻譯人才的需求增加了,跨學科的翻譯增加了……[2]歸根結底就是語言服務行業的迅猛發展對當前以及未來的語言服務人才的要求提高了。那么如何培養高質量的語言服務人才,以及語言服務人才需要具備哪些特點,成為學術界和高校外語專業需要探索研究的內容之一。

我國在國際交流中對俄語人才的需求十分迫切。俄語翻譯課程體系的構建為高校培養適應社會發展的俄語翻譯人才的重要環節,結合當前國家發展需求,通過對俄語翻譯課程體系的重構與實踐,明確課程性質和目標、優化教學方法和手段、豐富學習內容和形式,以此提高俄語人才的實踐能力和綜合水平,對提升我國的語言服務質量的意義十分重大。

近年來國內有一些學者對課程體系的構建進行了研究,如學者崔穎從目標定位、結構優化、內容整合關鍵環節入手,對當前高校課程體系的構建進行了研究和探討;學者王華樹研究MTI教育中計算機輔助翻譯課程體系;學者楊賢玉、柯寧立研究平行四邊形形態的英語專業課程體系的構建;學者秦中書提出了構建動態的翻譯課程體系;學者楊芳提出在翻譯教學中把中國文化和外宣文本納入教學過程中,促進學生翻譯能力的提高。也有學者研究構建課程體系過程中的某一具體問題,如學者柳青軍、李娟研究在商務英語課程體系的構建中跨文化交際與商務英語教學應當并重;學者王守仁研究在構建大學英語課程體系過程中加強教師隊伍建設,等等。總的來看,學界現有對高校構建俄語翻譯課程體系的研究仍然不夠充分,遠遠不能滿足國家語言服務對俄語翻譯人才需求日益增長的客觀要求。

2 高校俄語專業翻譯教學的現狀

當前我國開設俄語專業的高等院校有160多所,俄語專業畢業生數量也在逐年增加。但是從當前俄語專業翻譯課程的教學情況來看,還存在課程設置“重理論輕實踐”、教學內容“重基礎輕專業”、學生培養“重語言輕文化”、師資隊伍“重規模輕發展”等問題。

2.1 課程設置“重理論輕實踐”

理論教學和實踐教學同為高校課程體系構成中的重要組成部分,兩者為辯證統一的關系:一方面理論教學為實踐提供依據,實踐教學可以加深對理論知識的認識和理解,為理論教學提供支撐;另一方面理論教學成果的豐富和完善需要依靠實踐,而實踐教學的順利開展需要理論知識的指導。但是長期以來在我國高校的課程實踐中,普遍存在理論教學與實踐教學比例失衡的現象[3]。盡管在外語人才培養的過程中不斷強調提高應用型人才的實踐能力,但在俄語翻譯課程的設置和教學中也存在重理論輕實踐,課程設置缺乏個性化的特點。

2.2 教學內容“重基礎輕專業”

高校俄語專業通常會在大一、大二年級開設俄語語音、語法、口語和聽力等基礎課程,旨在培養學生的語言能力。在大三、大四年級開設翻譯、外貿、旅游等專業課程。從課時比例來看,基礎知識學時往往遠遠大于專業知識學時。此外,民辦院校學生的學習特點是缺乏主動性和積極性,其基礎知識和理論水平也參差不齊,很多學生沒有語言基礎,從零學起,沒有形成好的學習方法和學習習慣,常常記不住單詞、學不會語法,無法用俄語閱讀并理解相關的專業知識,因此教師在專業課上,在教學內容和方法上也會更加傾向詞匯和語法的講解。

2.3 學生培養“重語言輕文化”

語言及其所承載的文化是分不開的,語言和文化之間是相輔相成的。學習語言是為了更好地理解文化,而學習文化則是為了更好地掌握語言。在從事翻譯活動時,不論是漢譯俄還是俄譯漢,所處的文化背景不同,對事物的認知和理解也存在差異。但是在當前的教學中,對文化的重視度還是不夠,學生對俄語國家的文化和本民族的文化不夠了解。有學者提出過“中國文化失語癥”的現象,即在接受外語教育過程中無法用外語表達母語文化[4]。在俄語翻譯人才的培養過程中,也存在這樣的問題。

2.4 師資隊伍“重規模輕發展”

王守仁曾指出在構建大學英語課程體系過程中建設教師隊伍分為教師團隊層面和個體層面。團隊層面須優化結構,如學歷、職稱和性別等。個體層面要重視教師的職業發展[5]。在高校俄語翻譯課程體系的構建中同樣需要重視教師隊伍的建設問題,從事翻譯類課程教學的教師其專業背景、實踐經歷甚至發展規劃是翻譯人才培養的基本保障,但是目前在一些高校中,教師的成長發展與社會的發展速度是不相適應的。

3 高校俄語專業翻譯課程體系的構建

3.1 構建高校俄語專業翻譯課程體系的系統性

合格的語言服務人才不僅要學會和掌握翻譯理論知識,更需要一定的翻譯實踐,熟練應用翻譯技能和方法,即翻譯理論、翻譯技巧和翻譯實踐的有機結合,這樣才能做好翻譯,否則就是空中樓閣。比如:要掌握俄語翻譯課程的知識點,首先就要學習翻譯理論知識,掌握相應的知識點,并以此做支撐,再進行俄漢雙向翻譯、俄語+專業(如商務俄語、旅游俄語、法律俄語)等譯法的研究與實踐,各個環節緊密相扣構成完整的翻譯課程體系。在高校俄語專業翻譯課程體系的構建中,不僅考慮本課程知識點如何構建,還要考慮對下一課程的知識結構和需求的銜接性。要想學好翻譯,需要理論與實踐結合以做好支撐,要想做好語言服務,還需要外語+專業來打好基礎。而知識的系統掌握,是需要靠各知識點的無縫銜接所形成的知識鏈來實現,即構成一個相對完整的知識體系。只有形成知識鏈才能使所學知識達到系統化和牢固化。知識的掌握如同建樓,每層都是基礎。所以知識點的有效銜接并形成知識鏈,靠的就是不同課程之間知識結構的銜接和強化實踐教學環節所形成的整體架構。這個整體架構是筑牢知識鏈,培養合格人才,必須搭建和亟待需要銜接的迫切問題。

3.2 構建高校俄語專業翻譯課程體系的動態發展

課程體系不是一成不變的,課程體系的構建是與社會經濟、科技和文化的發展息息相關的。隨著中俄關系日益密切,在各個領域的合作和交流不斷深化,對俄語翻譯人才的需求也處在不斷變化之中,俄語專業學科的不斷建設,也促使課程體系的建設處在變化和發展中。俄語專業翻譯課程體系的構建不僅要基于之前總結的經驗,還要增加時代發展的元素,例如在信息技術迅猛發展的時代,語言服務技術也正朝著信息化、專業化、網絡化、云端化趨勢快速發展,這對語言服務人才技術能力的要求越來越高[6]。而且有越來越多的企業對翻譯技術和工具的能力提出了一定的要求。既然是社會發展所需求的,在構建翻譯課程體系的過程中就有必要考慮增加計算機輔助翻譯的相關課程。盡管當前的計算機輔助翻譯在國內的應用多為英漢互譯,但是作為新時代從事翻譯工作的一項重要的職業技能,增強俄語專業學生對計算機輔助翻譯的認識和應用可以提高其在就業中的競爭力。

3.3 構建高校俄語專業翻譯課程體系的綜合性

現代科學發展的突出特征之一是在學科高度分化基礎上的高度綜合。由于交叉學科、邊緣學科的不斷涌現,學科間的界限越來越模糊,外語專業的發展已有原有的單一學科逐漸演變成外語+專業、專業+外語,只會外語而不懂專業或者只會專業而不懂外語已無法適應當前的社會發展形勢和國家發展需求,對俄語翻譯人才的要求更是如此,否則將無法在語言服務行業有效解決各種問題,如此越來越凸顯俄語翻譯人才綜合素質培養的重要性和必要性。構建高校俄語專業翻譯課程體系的綜合性,即知識的綜合、素質的綜合與能力的綜合,而要想達到此目標,在調整課程設置的基礎上,如俄語和專業、理論和實踐、外語和文化等,還要調整教學內容、方法以及師資力量。

3.4 構建高校俄語專業翻譯課程體系的創新性

正如前文所述,當前全國共有160余所高校開設俄語專業,各高校所處的地理位置、經濟發展狀況和辦學特色等各不相同,在一定程度上對俄語專業的發展和人才的去向會產生影響。因此,在構建翻譯課程體系時應凸顯其創新特點,綜合考慮這些因素對俄語翻譯人才培養的影響,這樣所培養的人才在就業中才會有更強的競爭力。此外,還要注意到學生的個性化差異,翻譯不單純是兩種語言的相互轉化,還有文化的轉化,翻譯能力應該是一種包含了語言能力、文化能力等的綜合能力,這種能力的培養需要一段時期且呈現出動態變化的特征[7],由此可根據學生的發展特點構建相應的翻譯課程體系。

4 結語

語言服務行業是需求潛力大、發展較快的新型服務行業,也是翻譯及多語種信息需求快速增長推動的行業,語言服務質量隨著發展也在不斷提高。語言服務歸根結底就是翻譯服務,語言服務質量體現 在翻譯質量,翻譯質量體現在人才培養質量,人才培養質量體現在人才培養方案的制定。人才培養方案是專業教育教學活動的根本規范,是實現人才培養目標的路線圖。要提高人才培養質量必須優化人才培養方案,同時也必須優化課程設置和課程結構。基于當前國家發展對俄語翻譯人才的迫切需求,我們亟須對俄語專業的翻譯課程體系進行改革。為培養出與社會發展相適應的高質量俄語翻譯人才,在構建俄語專業翻譯課程的過程中應體現系統性、動態發展、綜合性和創新性的特點,摒棄那些與語言服務發展不相符的翻譯教學內容和方法,以推動相關課程的教學改革。

猜你喜歡
課程體系語言服務
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
服務在身邊 健康每一天
今日農業(2019年12期)2019-08-15 00:56:32
服務在身邊 健康每一天
今日農業(2019年10期)2019-01-04 04:28:15
服務在身邊 健康每一天
今日農業(2019年16期)2019-01-03 11:39:20
讓語言描寫搖曳多姿
以創新課程體系引領學生發展
輔導員(2017年18期)2017-10-16 01:14:48
招行30年:從“滿意服務”到“感動服務”
商周刊(2017年9期)2017-08-22 02:57:56
民法課程體系的改進和完善思路*——以中國政法大學的民法課程體系為例
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久草视频精品| 国产主播在线一区| 青青青国产免费线在| 99九九成人免费视频精品| 免费aa毛片| 国产精品无码AV片在线观看播放| 国产精品久久久久久影院| 亚洲av无码成人专区| 九色综合伊人久久富二代| 国产va在线观看免费| 欧美69视频在线| 国产乱子伦视频在线播放| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 日韩精品亚洲精品第一页| 2021亚洲精品不卡a| 在线免费看黄的网站| 亚洲国产综合精品一区| 亚洲综合婷婷激情| 在线免费观看a视频| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 日本久久免费| 亚洲国产清纯| 99视频国产精品| 日韩毛片免费| 亚洲性一区| 欧美日韩在线亚洲国产人| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 国产成人8x视频一区二区| 制服丝袜国产精品| 999福利激情视频| 色综合天天视频在线观看| 熟妇无码人妻| 亚洲国产成人精品无码区性色| 91国内视频在线观看| 国产偷国产偷在线高清| 亚洲色中色| 色网站在线免费观看| 免费一极毛片| 日韩美女福利视频| 国产在线观看精品| 国产成年女人特黄特色大片免费| 日本91在线| 99人体免费视频| 2020极品精品国产| 8090成人午夜精品| 91精品最新国内在线播放| 日本少妇又色又爽又高潮| 99草精品视频| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 成人午夜免费观看| 国产视频资源在线观看| 一级黄色网站在线免费看| 国产免费久久精品44| 22sihu国产精品视频影视资讯| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 国产精品亚洲天堂| 亚洲91在线精品| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 91精品视频播放| 在线精品视频成人网| 亚洲动漫h| 国产剧情国内精品原创| www.91在线播放| 日本精品一在线观看视频| 欧美97色| 午夜国产精品视频| 久久美女精品国产精品亚洲| 欧美人与动牲交a欧美精品| 亚洲天堂777| 亚洲成人精品| 热这里只有精品国产热门精品| 一本久道久综合久久鬼色| 人人爽人人爽人人片| 国产成人免费高清AⅤ| 国产成人综合日韩精品无码首页| 欧美日韩久久综合| 欧美亚洲一区二区三区在线| 亚洲国产理论片在线播放| 国产精品亚洲一区二区三区z | 成人一区在线| 成人自拍视频在线观看| 亚洲无码高清一区|