戴曼純 王嚴

《語言問題與語言規劃》由約翰·本杰明出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版,2021 年共出版3 期,發表學術論文14 篇。
第1 期主要關注雙語學生語言態度、一語發展趨勢、語言優勢與語言轉用、語言一體化4 個方面。文章基于豐富數據展開分析和討論,涉及中國、西班牙、伊朗和加拿大,以期揭示語言演變及代際傳承的基本規律。該期刊文4 篇:雙語學生藏語態度研究(Y. T. Gan & S. Sude),加泰羅尼亞地區一語的新發展:介于小族化與語言保持之間(A. Flors-Mas et al.),伊朗多語背景下卡爾胡里部落庫爾德人的語言優勢與語言轉用:語言自亡還是他亡?(H. Weisi),蒙特利爾多語背景下移民的語言一體化(I. Bousmah & G. Grenier)。
第2 期為語言與屬地關系專刊。文章用具體例證討論屬地原則和屬人原則,涉及波羅的海國家、羅馬尼亞、瑞士、比利時和愛爾蘭,探討兩大原則在解讀歐洲社會語言復雜性、語言政策動態變化及社會文化效應方面的價值。該期刊文6 篇:從歐洲語言視角看壓力下的語言屬地原則(T. Burckhardt,J. Coakley & L.Marácz),多族群語言環境下語言屬地性與非屬地性的約定問題:以波羅的海國家為例(á. Németh),屬地原則的經濟效應:來自羅馬尼亞特蘭西瓦尼亞地區的證據(Z. Csata et al.),瑞士的語言屬地性:探索憲法原則的基礎(T. Burckhardt),屬人原則和屬地原則理論及其在比利時的應用(H. D. Schutter),語言使用空間的讓渡與象征地位的提升:愛爾蘭的語言政策(J. Coakley)。
第3 期主要關注翻譯語種的包容性、語言性別差異、外語學習與學科教學、語言正義等不同方面。文章采用個案研究法,探究國際組織、教學領域和語言規范研制中的相關問題。該期刊文4 篇:翻譯需要語種包容性嗎:國際非政府組織翻譯政策文件解析(W. Tesseur),經濟合作與發展組織成員國的職場語言性別差異:定量分析及其爭議(T. Corbella et al.),教課程學外語:內容-語言融合式教學中的教師角色(S. Minardi),多元中心語言正義在魁北克:法語規范研制中的政治理念態度調查(L. Oakes & Y. Peled)。