999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

民航客艙廣播詞翻譯研究
——以防疫類廣播詞為例

2022-05-13 11:41:14李屹然王智音
牡丹江教育學院學報 2022年1期
關鍵詞:英文防控疫情

李屹然 王智音

(1內蒙古工業大學外國語學院,呼和浩特 010100;2南京旅游職業學院人文藝術學院,南京 211100)

一、引言

受新冠肺炎疫情影響,各國航空公司都遭遇不小沖擊。隨著國內疫情防控得當,雖偶有境外輸入變異病例導致小面積疫情反復,但民航業總體上穩中向好,民航旅客出行意愿也在不斷增強,民航旅客出行量逐步上升[1]。而在旅途中做好防護,是保障安全出行的必要條件。

通常,長時間待在密閉狹小的空間內,容易導致傳染性疾病的傳播。但是,飛機上具有良好的通風換氣系統,業內稱為“垂直通風系統”,這使得空氣上下流動,而非前后流動,加之配備高效過濾器,這極大降低了病毒在飛機上擴散蔓延的風險[2]。后疫情時代,我國仍面臨境外輸入變異病例導致本土傳播的風險,防控形勢仍舊嚴峻復雜,民航業更是應該嚴防控制。如今一線空乘執飛航班時,防疫類廣播詞已成了客艙廣播詞的重要組成部分,而各航空公司作為對外交流的窗口,其客艙防疫類廣播詞的翻譯質量理應受到重視。

二、民航客艙廣播詞

在客艙里,各航空公司的空乘人員除了向旅客介紹基本航線信息、提供細致周到的服務,還需做好各類安全提示及告知工作,這些均與客艙廣播相關。

(一)客艙廣播詞的特點

國際民航組織規定英語是國際民航的專門用語,各國航空公司客艙廣播的語種順序通常是先母語、后外語[3]。國內各航空公司客艙廣播(Cabin announcements)的通用語種是中文與英文,廣播順序是先中文、后英文。如果有需要,還會增加第三語種廣播。

實踐表明,客艙廣播質量高低的衡量標準包括廣播的時效性、表達的流暢性與傳遞信息的準確性。廣播的時效性指航班飛行過程中的每個階段都有相對應的廣播,遇有特殊情況,也要按需廣播;表達的流暢性指客艙乘務員在進行廣播時的流暢程度,這不僅取決于空乘自身職業素養,還與廣播詞文本內容有一定聯系[4];傳遞信息的準確性則具體指廣播詞的內容,翻譯成目標語言時,譯文是否地道并為旅客所理解。

(二)客艙廣播詞的分類

客艙廣播詞一般分為常規類、特殊情況類與緊急情況類廣播詞[5]。以國內航空公司為例,常規類廣播詞包括歡迎詞、安全檢查、安全演示、航線信息、餐飲服務、娛樂系統、免稅品銷售、入境、海關與檢疫、致意與著陸廣播詞;特殊情況類廣播詞包括丟失物品、航班延誤、航班取消、清艙等廣播詞;緊急情況類廣播詞包括應急醫療救護、重度顛簸、意外失火、客艙釋壓、劫機與爆炸物威脅、航班返航、備降與迫降等。

(三)防疫類廣播詞

過去提及“防疫類廣播詞(Cabin announcements in terms of Quarantine Regulations)”,更多的是指國際航班上播放目的地城市“檢驗檢疫規定(Quarantine Regulations)”錄像或廣播,國內航班上則不會過多涉及。中國民航局發布《關于進一步做好新型冠狀病毒感染的肺炎疫情防控工作的通知》,特別指出:“要降低民航旅客和從業人員染疫風險,最大限度避免疫情通過航空器傳播,為民航從業人員提供安全的工作環境,為人民群眾創造安全的航空出行環境。同時強調要重點做好機組人員的安全防護”[6]。各地區疫情防控部門多次提出,要繼續堅持“外防輸入、內防反彈”不放松,做好常態化防控,個人需自覺做好個人防護。各大航空公司、機場在響應局方要求的過程中,通過為空乘人員配備口罩、手套,在客艙各區域清潔消毒,加強旅客體溫檢測,加強大數據信息管控,優化調整服務流程等,全力做好防控措施。

出于防疫需要,在客艙里,各航空公司的空乘人員除了向旅客提供消殺衛生用品來協助旅客做好防護,還需在客艙里進行防疫類廣播,做好提示及告知工作。

三、客艙防疫類廣播詞英文翻譯對比分析

客艙防疫類廣播詞通常貫穿一趟航班始終,包括但不限于國內疫情防控規定、線上申報提醒、填寫目的地城市信息登記表、機上體溫檢測等廣播詞。此類廣播詞通常依據國內及國內各城市最新疫情防控規定,先有中文廣播詞版本,繼而翻譯為英文,形成英文廣播詞版本。

本文將以中國國際航空(Air China,以下簡稱“國航”)、中國南方航空(China Southern Airlines,以下簡稱“南航”)與中國東方航空(China Eastern Airlines,以下簡稱“東航”)的客艙防疫類英文廣播詞為例,挑選其中使用頻率最高的五個部分內容作為案例,包括提醒旅客佩戴口罩、請勿更換座位、申報健康信息、反饋特殊情況以及測量體溫工作,對民航客艙廣播詞翻譯進行分析。

(一)飛行中全程佩戴口罩

新冠肺炎疫情期間,“佩戴口罩”乘坐公共交通出行必不可少,“佩戴口罩”可以有效減緩病毒在人際間的傳播速度,從而有效降低疫情傳播風險,保障旅客公共出行健康安全。

國航的英文版本講明前因后果,還提出了“非必要情況下”,用語偏書面化。在翻譯過程中采用直譯法,中英文語句順序一致。綜合運用了翻譯技巧,將“疫情”具體譯為“COVID-19”,將“由于疫情防控需要,為了防止交叉感染”合譯為“In order to prevent the spread of COVID-19”,語言較為凝練。

圖1 “飛行中全程佩戴口罩”雙語廣播詞

南航的英文版本較為實用,用“all passengers are requested to”直接點明此事的嚴肅性,在翻譯過程中也采用了直譯法,將“我們特別提醒您,為了您和他人的健康安全”合譯為“We kindly remind you that”,語言簡潔。把“請所有旅客在飛行全程中佩戴口罩”翻譯為英文時,采用被動語態“be requested to...”,該譯法使得語言符合英文表達習慣。

東航的英文版本較為“接地氣”,將“為了做好機上防疫”具體譯為“For reducing the risk of COVID-19 infection”,直接點明此舉目的所在。將“請您除用餐時間外全程佩戴口罩”譯為“we highly suggest you to wear mask in cabin”屬于減譯法,省略了“特殊情況”,如果機上有初次乘機的旅客,對他們的理解而言,會有一定影響。

(二)請勿更換座位

民航客機上,為了飛行安全,需保證飛機配載平衡,飛行中旅客禁止隨意更換座位,如需換座,應與客艙乘務員聯系。疫情期間,出于防疫考慮,旅客更不能隨意換座。

國航的英文版本講明為何旅客“請勿更換座位”,但在翻譯過程中采用換序譯法及省略譯法,將“防控需要”“避免安全隱患”具體譯為“In order to prevent the spread of COVID-19”,符合信息公開。此外,調換語序翻譯,這樣使得英文版本更為符合目標語言的使用習慣。

南航的英文版本與中文版本語序一致,將“隨意”翻譯為“at will”這一固定搭配,整體英文表述比較地道。

圖2 “請勿更換座位”雙語廣播詞

東航的英文版本與中文版本語序一致,將“做好機上防疫”具體譯做“reducing the risk of COVID-19 infection”,語言簡潔明了,便于理解,符合實際情況。

(三)申報健康信息

后疫情時代,人們已習慣電子申報個人健康信息這一方式。如果執飛航班,為落實防控疫情政策及減少不必要的等待時間,機組需按照規定,及時提醒旅客在落地進港前進行健康信息申報。

圖3 “申報健康信息”雙語廣播詞

國航的英文版本里“申報健康信息”表述為“通過……登記有關信息”,省譯為“make a registration by logging in...”,“make a registration”指“the act of making an official record of(正式記錄下來)”,“log in”指“start using the system, usually by typing their name or identity code and a password(通過輸入身份信息和密碼登錄)”,整體上用詞較為正式,語言流暢,能夠傳達原文意思。

南航的英文版本將“通過……完成健康信息申報”直譯為“complete the health declaration on...”,“declaration”指“an official written statement giving information(正式的書面聲明)”,在民航機場出入境時,“declare”指“to tell customs officers that you are carrying goods on which you should pay tax(申報應納稅物品等)”,“申報信息”沿用此類表述,使得英文版遣詞造句較為地道。

東航的英文版本里“申報健康信息”表述為“在線上完成個人信息申報”,直譯為“complete the self-information registration online”,“registration”原為“登記,注冊”,這里引申為“申報”,表述靈活,便于旅客理解。

(四)反饋特殊情況

疫情期間出行,如果發現疑似感染癥狀,及時隔離、有效處置,可以保障旅客生命安全。而旅客聯系空乘人員反饋具體不適情況,可以幫助機組快速辨別并妥善處置。

國航的英文版本將“發熱、干咳、乏力等不適癥狀”直接譯為“any abnormal symptoms”。在翻譯過程中采用直譯法,結合省譯法,語言凝練。但“abnormal”意為“反常的,不正常的(different from what is usual or expected, especially in a way that is worrying, harmful or not wanted)”,用法生硬,不夠準確。

圖4 “反饋特殊情況”雙語廣播詞

南航的英文版本將“不適癥狀”逐一譯出,能使旅客很好理解,將“請及時與我們聯系,請及時與乘務員聯系”合譯為“please contact our flight attendants”合情合理。

東航的英文版本與中文版本內容、語序一致,用“我們”指代“空乘人員”,翻譯時也直接用“us”,沒有具體譯出,但旅客皆可理解,總體上簡潔明了。

(五)測量體溫工作

新冠肺炎的主要癥狀之一是體溫異常,在航程中無法進行核酸檢測,通過體溫檢測可以有效防控,及時發現體溫異常的旅客,從而降低在客艙內傳播的概率。

圖5 “測量體溫工作”雙語廣播詞

南航的英文版本將“測量體溫等健康檢查”縮譯為“health check(體檢,健康檢查)”,用詞較為含蓄,人們熟知的“體檢”由多個項目組成,對于不了解情況的外籍旅客,可能不明所以,易引起歧義。

東航的英文版本將“體溫檢測”翻譯為“temperature checking”“take your temperature”,用詞簡單,實用性較強。

總體上,國航的英文版本講明因果關系,用語非常正式,在翻譯過程中采用直譯與意譯相結合的方法,綜合運用了翻譯技巧;南航的英文版本較為地道,既能體現防疫的嚴肅性,又能使其英文版本符合英文表達習慣;東航的英文版本較為簡明,常用簡單詞匯表達復雜情況和行為,直接點明各項防疫措施的目的。國內三大航空公司的防疫廣播詞各有千秋,民航客艙廣播詞的翻譯不僅要體現其功能性,還需結合航司企業文化及實際情況。

四、客艙防疫類廣播詞英文翻譯的提升措施

結合國內航空公司防疫類廣播詞相關內容,以下將從生態翻譯學(Eco-translatology)視角,通過語言維、交際維和文化維三個方面,分析如何提升國內航空公司客艙防疫類廣播詞的英文翻譯。

(一)規避明顯錯誤,確保語言通暢

語言維是指在翻譯版本中語言通順、無拼寫和搭配錯誤等[7]。雖然上述提及的航空公司在客艙防疫類廣播詞的英文翻譯上,均有不同程度的誤譯漏譯現象,但是總體上英文版本語言通暢,無明顯大篇幅語言錯誤,符合民航專業人員使用習慣[8]。后疫情時代,在涉及到防控疫情措施的廣播詞更新時,應注意總結前期經驗教訓,避免小錯誤再次發生,確保翻譯后的英文廣播語言通暢。

(二)調整翻譯思路,側重交際溝通

交際維是指翻譯的防疫類廣播詞英文版要把翻譯過程中的側重點放在交際層面上,能讓客艙內絕大多數旅客聽得懂。因此,國內各大航空公司的客艙防疫類廣播詞大都結合具體語境,針對“新冠肺炎(COVID-19)疫情”,設計符合實際的防疫類廣播詞,繼而靈活選用翻譯策略、翻譯方法與翻譯技巧,譯出防疫類廣播詞英文版。通過以上國航、南航和東航的案例分析,不難發現客艙防疫類廣播詞的英文翻譯體現以下翻譯思路:從翻譯方法(Translation Methods)來看,采用直譯法(literal translation)與意譯法(free translation)相結合,不局限于單一的翻譯方法;從翻譯技巧(Translation Techniques)層面看,運用合譯法(Combination)、增譯法(Amplification)、減譯法(Omission)、綜合法(Synthesis)等,以期后續廣播時能讓外籍旅客聽懂。

(三)學會求同存異,傳遞深層文化

文化維是指不同的國家和地區有著不同的文化,即使是同一國家內的不同航空公司,內部企業文化也有所不同。文化的多樣性與獨特性要求譯者在翻譯過程中必須關注雙語文化內涵。國航是中國唯一的“載旗”航空,總部位于首都北京,其英文版本用語非常正式;南航總部位于廣州,地處粵港澳大灣區,其英文版本較為地道,既能體現防疫的嚴肅性,又能使其英文版本符合英文表達習慣;東航總部位于上海,上海是國際化大都市,英文版本較為簡明實用,常用簡單詞匯表達復雜情況和行為。國內三大航空公司的防疫廣播詞均在一定程度上體現了各自的企業文化和地域特色,在廣播詞的翻譯中,應該堅定“文化自信”,重視傳遞深層文化。

五、結語

民航業的新冠疫情防控遠遠沒有結束,其具有艱難性、復雜性、反復性、長期性的特點,繼續堅持“外防輸入、內防反彈”不放松,做好常態化防控。各航空公司作為民航對外交流的重要窗口,在客艙防疫類廣播詞的翻譯過程中,應注意規避明顯錯誤,確保語言通暢;調整翻譯思路,側重交際溝通;學會求同存異,傳遞深層文化。民航客艙廣播詞的翻譯不僅要體現其功能性,還需結合航司企業文化及實際情況。后疫情時代,在民航一線工作中,航空公司防疫類廣播詞的翻譯應做到語言規范、簡潔易懂、保留特色及與時俱進,提高民航客艙廣播詞翻譯質量,進而提升民航客艙廣播的語言質量,以促進我國民航高質量發展及對外交流活動。

猜你喜歡
英文防控疫情
戰疫情
配合防控 人人有責
環球時報(2022-04-25)2022-04-25 17:20:21
豬常見腹瀉病癥狀及防控
今日農業(2021年15期)2021-10-14 08:20:18
抗疫情 顯擔當
人大建設(2020年5期)2020-09-25 08:56:22
疫情中的我
守牢防控一線 靜待春暖花開
人大建設(2020年3期)2020-07-27 02:48:40
疫情期在家帶娃日常……
37°女人(2020年5期)2020-05-11 05:58:52
夏季羊中暑的防控
今日農業(2019年14期)2019-09-18 01:21:44
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩在线国产| 国产正在播放| 午夜爽爽视频| 91在线国内在线播放老师| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 玖玖精品视频在线观看| 日韩毛片免费观看| 精品一区二区三区四区五区| 国产一区二区三区夜色| 人妻无码AⅤ中文字| 免费三A级毛片视频| 久久国产高潮流白浆免费观看| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 国产国产人成免费视频77777| 国产高清色视频免费看的网址| 欧美亚洲第一页| 国产主播喷水| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产91透明丝袜美腿在线| 曰AV在线无码| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 美美女高清毛片视频免费观看| а∨天堂一区中文字幕| 久久精品国产国语对白| 久久精品一品道久久精品| 欧美亚洲欧美| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产女人18毛片水真多1| 一本大道香蕉高清久久| 亚洲中文字幕日产无码2021| 真实国产乱子伦高清| 一级毛片免费观看不卡视频| 激情五月婷婷综合网| 国产精品尤物铁牛tv| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 99爱视频精品免视看| 国产精品密蕾丝视频| 国模视频一区二区| 亚洲色图欧美激情| 红杏AV在线无码| 国产精品第一区| 四虎综合网| av一区二区三区高清久久| 成人毛片免费在线观看| 午夜老司机永久免费看片| 少妇精品久久久一区二区三区| 欧美啪啪一区| 亚洲中文久久精品无玛| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 91精品小视频| 国产专区综合另类日韩一区| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 国产在线无码av完整版在线观看| 日韩高清中文字幕| 国产乱码精品一区二区三区中文| 黄色成年视频| 91精品专区国产盗摄| 黄色成年视频| 青青热久免费精品视频6| 黄色网在线| 欧美一区二区精品久久久| 亚洲an第二区国产精品| 欧美视频免费一区二区三区 | 自偷自拍三级全三级视频| 四虎影视永久在线精品| 欧美午夜性视频| 色综合成人| 老司机久久精品视频| 在线免费观看AV| 自拍亚洲欧美精品| 91色在线视频| 亚洲AV人人澡人人双人| 找国产毛片看| 国产成人凹凸视频在线| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲伦理一区二区| 国产一级二级在线观看| 在线播放真实国产乱子伦| 精品视频福利| 久久久久国产一区二区| 久久精品人人做人人爽| a毛片在线|