何瑞英
夏日是美的,荷花之美在夏日風景中又有著獨特的韻味。古人贊美荷花的詩詞不勝枚舉,其中有兩首我們從小就非常熟悉。先來看第一首:
江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
怎么樣,讀完這首漢樂府,是不是感覺一股夏日里難得的清新撲面而來?閉上眼睛,腦海里會浮現出一池隨風搖擺的蓮葉。蓮葉下的游魚怡然自得,一葉輕舟緩緩破開覆蓋在水面上的蓮葉,船上的人伸出玉筍般的手,采摘著蓮蓬。再來看另一首詩:
畢竟西湖六月中,風光不與四時同。
接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。
這是楊萬里的《曉出凈慈寺送林子方》。六月的西湖,晨光熹微,柔和的光線打在湖面上,一望無際的蓮葉更加碧綠,在太陽的映照下,朵朵荷花紅得分外嬌艷。西湖是美的,但此時此刻的美卻別有一番風味。
以上兩首詩都是詩中有畫、畫中有詩的佳作。可是如果讓我們去作畫,你是否能畫得準確呢?首先就有問題擺在了我們面前:蓮與荷是不是同一種植物?它們長得是不是一樣呢?此外,我們常常引用的李白的名句“清水出芙蓉,天然去雕飾”,此中的芙蓉與蓮、荷又是什么關系呢?
這些問題解釋起來有點復雜。為了便于同學們理解,我們可以從植物學和文學兩個角度來理解。
從植物學角度來說,荷花與蓮花都屬于睡蓮科蓮屬,兩者沒有什么區別,蓮花也可以叫作荷花、荷、芙蕖、水芙蓉等。
又是“科”,又是“屬”,記起來有點復雜。還是文學好,因為在文學作品中,我們就不必費勁地去區分它們。荷即是蓮,蓮即是水芙蓉,水芙蓉還叫芙蕖,芙蕖又稱菡萏,總之都可以指代同一種植物。如果非要較真,上述不同稱呼,其實是指荷花的不同部位。東漢鄭玄的《毛詩鄭箋》中寫道:“芙蕖之莖曰荷。”意思是說芙蕖的莖稱作荷,所以“荷”指的是莖,也就是起支撐作用的部分,我們知道有一個詞叫“負荷(hè)”,取的就是這個意思。不過,漢代許慎的《說文解字》中則有不同的看法:“荷,芙蕖葉。”他認為“荷”指的是荷花的葉子。除此之外,說的最全面的要數《爾雅》中的一段:
荷,芙渠。其莖茄,其葉蕸,其本蔤,其華菡萏,其實蓮,其根藕,其中的,的中薏。
這段話看似簡單,但若推敲,其中也有一處費解的地方,就是“其本蔤”與“其根藕”。有的翻譯把這兩句放在一起,譯為“它的根叫作‘藕”。認為“本”和“根”一樣,都是指植物的根。但這樣翻譯不是很嚴謹,因為古人惜字如金,如果這兩句表達的意義相同,就不會浪費筆墨。《說文解字》說:“木下曰本。”“本”就是指樹木的根。《說文解字》又說:“根,木株也。”這里的“根”指的是砍掉樹干的木橛子。所以,要是嚴格加以區分,《爾雅》這段文字中的“本”應該指埋在泥中的那部分,而“根”可以看成是砍下來的那部分。當然,這只是筆者的一家之言,僅供參考。
簡單翻譯一下上面一段話:荷又叫作芙蕖。它的莖叫作“茄”;它的葉叫作“蕸”;它埋在泥中的根叫作“蔤”;它的花叫作“菡萏”;它的果實叫作“蓮”;它的根砍下來叫作“藕”;種子叫作“的”,也就是蓮子;種子的中心叫作“薏”,也就是蓮子心。
聽了這些名字,你就知道荷花渾身都是寶了。所以,荷花不僅給我們帶來了美的視覺享受,還為我們提供了非常高的實用價值。李漁的《芙蕖》一文中就有這樣的描寫:
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。至其可人之口者,則蓮實與藕皆并列盤餐而互芬齒頰者也。只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短。種植之利有大于此者乎?
是的,荷花可以提供給我們的很多很多,它沒有一時一刻不適宜于人們的觀賞享受,沒有一物一絲不能備作家常日用。它有五谷之實,卻沒有五谷之名;兼有百花的各種長處,而又去掉了它們各自的短處。
這就是荷花,它不僅實用,還能給我們以精神層面的啟迪。周敦頤在《愛蓮說》中總結道:“蓮,花之君子者也。”所以,我們喜愛蓮花,更多的是因為被它所擁有的精神品質所感染!