由林靜、成應翠編著,中國水利水電出版社出版的《用英語介紹中國美食》一書,通過中英雙語對照的方式,闡述了天津、西安、上海、蘇揚、浙杭、洛陽的美食及相關歷史文化,為進一步探索以英語為途徑推動中國美食文化跨文化傳播提供了現實基礎與重要啟示。
《用英語介紹中國美食》一書共7章。第1章以北京胡同美食為主題,囊括北京烤鴨、老北京炸醬面、驢打滾等美食的英語相關內容。第2章以天津美食為主題,囊括狗不理包子、十八街麻花、煎餅馃子等美食的英語相關內容。第3章以西安美食為主題,囊括牛羊肉泡饃、肉夾饃、岐山臊子面等美食的英語相關內容。第4章以上海滬味美食為主題,囊括生煎饅頭、南翔小籠、油豆腐線粉湯等美食的英語相關內容。第5章以蘇揚秦淮絕味為主題,囊括鴨血粉絲湯、大煮干絲、蟹粉獅子頭等美食的英語相關內容。第6章以浙杭美食為主題,囊括西湖醋魚、龍井蝦仁、桂花鮮栗羹等美食的英語相關內容。第7章以洛陽美食為主題,囊括洛陽燕菜、炸紫酥肉、鐵鍋蛋等美食的英語相關內容。該書由中文與英文雙語編著而成,除介紹中國美食外,對美食所蘊含的故事、情感等文化背景進行延伸,實現了英語、中國美食與中國文化的有機融合,是依托英語傳播、傳承中國美食文化的重要書籍。
通過現狀調查可知,目前英語在中國美食文化傳播中已被廣泛應用。文中以書籍與視頻兩種應用方式為例,分析英語在中國美食文化傳播中的具體應用效果。
首先,將英語應用于中國美食文化相關書籍的編著中,以《用英語介紹中國美食》為例,其利用中英雙語闡述中國美食文化,對中文讀者而言,通過閱讀該書可以掌握關于中國美食文化的英語介紹知識與能力,由此增加中國飲食文化的對外傳播主體,加強中國飲食文化的對外傳播力量。對英文讀者而言,該書梳理并修正了當下中國飲食文化中存在的諸多翻譯誤區,并基于英語語境調整中文的英譯表達模式,由此進一步提升該書可讀性,便于英文讀者有效獲取中國飲食文化相關內容,以此切實推動中國飲食文化的對外傳播。

其次,將英語應用于中國飲食文化相關視頻拍攝中,以BBC拍攝的紀錄片《發現中國·美食之旅》為例,該紀錄片以英語為主要語言,詳細闡述了中國北京、成都、喀什、廣東等地的飲食及其文化。相較于中國飲食文化的英語類書籍,在紀錄片的英語語境下,觀眾能更加直觀地感受中國飲食文化的視覺沖擊,由此激發觀眾對中國飲食文化的興趣,加強觀眾對中國飲食文化的了解,進而促進中國飲食文化傳播。同時通過該紀錄片,觀眾可以更加清晰地掌握英語表述習慣、發音技巧等內容,由此提升自身英語交際綜合素養,這對于中國飲食文化及其他形式文化的傳播具有積極意義。
實踐表明,將英語應用于中國美食文化傳播,可以有效打開中國美食文化的國際傳播渠道,強化中國美食文化傳播效果,而中國美食文化作為中國傳統文化的重要組成部分,中國美食文化傳播有效性的增強就意味著中國文化的有效輸出,一方面,有利于塑造中國形象,提升中國國際聲譽與影響力;另一方面,有利于帶動中國美食行業經濟發展,促進國內外中國美食領域就業。后續可結合現實進一步優化英語在中國美食文化傳播中的作用,應充分發揮多元力量合力,加強學校教育對英語人才的培養,重視相關科研機構對英語傳播中國文化機制的研究,完善政府對英語傳播中國美食文化的政策保障,通過多方協同,實現英語促進中國美食文化傳播效能最大化。