孫楚晉
“這份報紙是辦給我們中國人看,還是俄羅斯人看呢?”“北京冬奧會和往屆冬奧會有哪些不同的地方?”“今年的防疫政策是怎樣的?”“還有冰墩墩和雪容融!”“或許可以請冬奧會志愿者同學講一講他們的故事!”

合力策劃制作一份冬奧會主題的俄文報紙,是同學們正在上的?“新時代俄語報刊閱讀課程”的一項內容。以班級為單位“整活兒”幾乎是該課程開設以來每一屆同學的必備“節目”,這一次輪到了俄語系19級本科班的同學。在老師的指導下,同學們分為兩個工種:負責分模塊搜集和整理圖文資料的“記者”和負責整合排版的一名“美工”同學。
真正投入工作之后,同學們發現,無論認領了哪種任務,困難都不小。對于“記者”來說,專業術語等翻譯難度高。俄羅斯本土關于冬奧的報道數量少,中國的相關報道全面豐富,但翻譯難度較高,尤其是涉及到很多比賽項目、專用器械等專業術語,如“U型場地技巧”“坡面障礙技巧”“大跳臺”等,這些在詞典中往往“查無此詞”。同學們在參考了俄羅斯相關比賽的報道、體育詞匯網站之后才把它們成功地翻譯出來。
“記者”還遇到語體選擇上的困難。同學發現,俄羅斯的體育報刊語言風格十分多樣,有些部分比較正式,有些部分就比較口語化,且常常夾有撰稿者本人的評價,甚至有“老天爺!”這樣的調侃語言。同學們討論后決定,報道要盡量客觀呈現事實,語言要嚴謹,同時不失生動自然的風格。
“記者”遇到最大的問題還是價值立場與辨別能力的考驗。同學們特別想重點報道谷愛凌,但在查閱關于谷愛凌的俄文報道時,大家發現在俄羅斯更受關注的卻是她的出生地、中美混血身份等,文章少,篇幅短,有的報道只用了一句話。這令同學感到十分可惜,后來,谷愛凌的故事被一位同學以小傳記的形式展現了出來——以“青蛙公主”的運動員生涯為序,著重介紹了谷愛凌自成為一名自由式滑雪運動員以來的戰績,并描繪了她作為“奧運史上最年輕的自由式滑雪金牌獲得者”和“在一屆奧運會上贏得獎牌最多的自由式滑雪運動員”的卓越表現。報道中,同學更深刻地懂得了做一份專業的外語報紙,就要用對象國的語言講好故事。
這樣的感受也存在于報道蘇翊鳴、隋文靜與韓聰等運動員故事的記者中?!坝浾摺眰儏⒖几黝愘Y料,捕捉經典鏡頭,梳理成長軌跡,援引運動員發言,讓筆下的故事更豐滿、更充盈,用生動翔實的內容讓全世界體味到中國運動員的風采與拼搏。在同學筆下,蘇翊鳴不僅僅是在冬奧會中斬獲金牌和銀牌的年輕國民小將,更是“4歲被爸爸放在雪板上開啟滑雪生涯”“10歲以銀幕上的角色而聞名”的傳奇少年。隋文靜與韓聰這對“蔥桶組合”一路走來的血淚與振奮,也在報道中被娓娓道來。


在短道速滑混合接力半決賽結束時,中國隊成績排名小組第三,但之后排名第一和第二的俄羅斯奧運隊和美國隊因在接力棒交接過程中違反規則而被取消成績,未能晉級決賽,中國隊和原來位列第四的匈牙利隊則進入了決賽。同學在報道時曾考慮要不要刪掉這些過程,只呈現結果,避免一些不必要的麻煩,但權衡之后,還是留下了這些內容?!拔覀儜斪鹬乇荣惖墓?,這一點是很重要的。”
對負責整合排版的“美工”同學來說,最苦惱的就是資料的整理量太大?!按蠹艺娴亩挤浅S眯模灾劣谖沂盏降馁Y料遠遠超過了報紙所能承載的。由于版面的限制,我不得不對一些同學的稿子做了刪改,有的刪改的篇幅還不小……”當他把最后的版式發到班級群里時,大家都紛紛贊美:“太驚艷了!”

指導老師請來了外教、來自俄羅斯的葉列娜老師一起審改。葉列娜興奮地說道:“同學們學習俄語的時間還不到3年,而且因為疫情,很長時間是上網課學習的,但大家已經能用俄語寫報紙了。”中文也很不錯的她用“杠杠的”來形容同學們的成果。
(受訪者為北京大學外國語學院俄語系19級本科班全體同學)
責任編輯:馬春梅