
關鍵詞:跨學科傳播;傳播社會熱點;痛點;經濟學圖書
根據中金易云2021年圖書市場年度分析報告,在文化教育、社會科學、少兒讀物、文學藝術、科學技術、經管勵志六個品類中,經管勵志讀物占比最少,為8.31%;且在四象限圖中,屬于低市場占有率低增長的“衰退”象限。另根據中金易云2021上半年圖書市場報告,實體渠道庫存方面,經管勵志類圖書可銷天數最多,超過1000天,比可銷天數第二多的文學藝術類圖書多了近200天。可想經管類圖書傳播的難度。而在經管類圖書中,經濟學學術圖書的傳播難度比其他類別如管理、營銷、理財、通俗讀物還要大,畢竟后者更契合大眾的切身利益。本文將通過《經濟學與法律的對話》這本學術圖書的傳播個案,探討如何實現經濟學學術圖書的有效傳播。這里的有效傳播,指的是傳播能夠改變受傳者(即讀者)的態度,使之達到傳播者(即出版方)的意圖——即實現經濟效益和社會效益,而這兩方面主要以讀者的購買量和對社會的影響力來衡量。
該書主要是用經濟學的工具如經濟效率去分析和理解法律。全書圍繞這幾個中心問題展開:什么樣的法律和制度能把餅做到最大,盡可能讓每個人實現個人目標?什么樣的法律具有經濟效率?該書2019年6月出版,至2022年3月總印數達25000冊;入選2019年《第一財經Yi Magazine》年度書單、學人Scholar2019年年度書單、中國教育科研網2019年度經濟學圖書、《經濟觀察報》2019秋季好書榜、誠品選書Vol43榜單等,對于一本經濟學學術書來講,銷量可觀,影響力也有了,實現了經濟學學術圖書的有效傳播。筆者根據該書的出版和傳播經驗,總結出實現經濟學學術圖書有效傳播的四個重要且不難操作的方法(或手段)。
利用好最佳的廣告位——書名
經濟學學術圖書的書名常常讓讀者提不起興趣,會讓人覺得內容跟生活、工作很遠甚至無關。很多編輯口頭上也會說書名很重要,但在出版實踐上,卻并沒有花大量時間和精力思考書名。
《經濟學與法律的對話》是一本在美國出版多年(首版1999年)的學術圖書,主要為“法律經濟學”“法與經濟學”等課程所采用。原英文版書名為“Law'S Order:What Economics Has to Do with Law and Why It Matters”,直譯為“法律的秩序:經濟學跟法律有何關系,為什么那么重要”。而筆者最終采用比較直觀和輕松的書名——“經濟學與法律的對話”,目的是希望讀者一看就知道這是在講經濟學與法律的關系,同時能讓讀者不覺得它“難啃”,有信心買來一讀,從而吸引到跟這兩個學科相關的從業者或師生,以及對這兩個學科感興趣的大眾讀者。
其實,這本書早在2004年就引進過,書名是“經濟學語境下的法律規則”。這個書名明顯過于學術了,既陌生又不準確。首先,“法律”一詞大眾熟悉,但“法律規則”就生疏了。其次,“經濟學語境下”意思是將法律放在經濟學“語境”下考察,讓人感覺是純學術探討,有點脫離現實;最后,書名的言外之意是還有其他“語境”,而這顯然背離作者原意——作者認為法律背后的邏輯,就是有“經濟效率”的考量(不管有沒有意識到),沒有所謂“語境”的區分。這樣的書名,恐怕會被讀者認為是非常枯燥的學術書,因而不會購買。根據開卷數據,這個版本的銷量是1500冊左右,乘上系數的話,大約就是5000冊上下,大概就是首印數賣得差不多,沒有加印。考慮到原版是全球多所大學的經典入門教材,常銷20年,加上作者本身作品就比較暢銷——其另一本書《弗里德曼的生活經濟學》,中信就出了三版,因此,這樣的銷量顯然不理想。
個人認為,直譯的書名“法律的秩序:經濟學跟法律有何關系,為什么那么重要”,也遠遠好過“經濟學語境下的法律規則”,它至少清楚表達了全書的主題:探討法律的立法基礎或根據;至于這個根據是什么,作者賣了個關子,沒有點破,但副標題說明了它跟經濟學有關。
起書名值得花時間,筆者認為,沒有想到一個滿意的書名,就不要出版。這也是由經驗得出來的。《經濟學與法律的對話》在起名上是有運氣成分的,畢竟有臺灣版本的書名供參考;到后來筆者又做了一本書,書名叫“If Youre So Smart: The Narrative of Economic Expertise”,這本書筆者邊做就邊想書名,直到書編完還沒想到合適的,后來實在等不了就按直譯書名——《如果你那么聰明:經濟學家的敘事》下廠了。至今出版2年,實際銷量3000多,非常一般。主書名是美國俚語,國內沒多少讀者知道,所以我相當于浪費了圖書最重要的“廣告位”——書名。
總之,書名一是不能太長;二是要貼近生活,最好與目標群體的利益和興趣相關;三是要盡量通俗明了,主標題盡量不要有專業術語(如果不得已,可以放副標題)。
跨學科推廣
這里分兩點,一是推薦人上的跨學科。二是推廣媒體上的跨學科。
這本書還在編輯時,筆者就想好了推薦人選。一個是原版書就有的推薦人——美國法官、芝加哥大學法學教授波斯納,他同時也是法律經濟學的奠基人,其《法律的經濟分析》是該領域最經典的一本書。因此,他來做推薦人再合適不過。有了國外的,筆者想接下來兩個得是國內的,而且得是兩個人,一個法學家,一個經濟學家,這樣就都齊了—有外有內有法有經濟。最后法學家選了羅培新老師,經濟學家選擇熊秉元老師。
羅培新教授曾任華東政法大學國際金融法律學院院長,是“第七屆全國十大杰出青年法學家”。羅教授多年來一直在推廣法律經濟學,寫過《公司法的經濟結構》等書籍,譯過許多相關圖書。他還做了一個書單——金融法務書單,《經濟學與法律的對話》作為唯一一本法律經濟學入門教材入選。
熊秉元教授是華人知名經濟學家,出版了許多法律經濟學著作,銷量很好,備受讀者喜愛。此外,他至少在20所以上的法學院教過“法律經濟學”,并長期到全國各地法學院、公檢法機構講學,正如他在《效益的源泉》的序里所說,其目的在于“向法學界人士引介推廣法律經濟學。法學界人士包括兩大類:法學相關人士,主要是法學院和研究單位的師生;司法相關人士,主要是實際從事司法工作的朋友,包括法官、檢察官、律師、警察,以及各種監管部門的同仁。”
在跨學科媒體推廣方面,我們找了法律、哲學等相關學科的媒體。
《經濟學與法律的對話》就是用經濟學來分析法律,可以說經濟學是工具,而法律是我們要分析的對象。正如作者在書里所說,本書的讀者對象有三類。第一類是所謂的聰明外行人。這種人認為了解法律和經濟學本身、這兩者間的關系以及這兩者跟他自己和這個世界的關系,是很有意思的事。第二類是法律專業人士。他們希望多了解如何在本行運用經濟方法。第三類是學生,最有可能是經濟系或法學院學生。可以說,它更適合律師或公檢法人員。因為經濟學專業的人已經掌握了部分經濟學思維,而法律類讀者,反而可能沒接觸,這本書對他們的作用就更大。
因此,筆者在書下廠前就發郵件給知名的法律出版圖書公司“麥讀”,希望同他們合作。不過很遺憾,對方回復較晚,回復時書已經印出來了,沒法再做麥讀定制版。但是,麥讀負責人認為這是一本好書,因此依然在他們公眾號幫忙發了頭條,標題為“5年加印13次,暢銷20年的法律經濟學入門書/麥讀贈書”,這篇文章閱讀量是6600,參與贈書活動的人數達1000人。憑借麥讀在法律圈的影響力——據麥讀負責人的說法,麥讀是少數幾個能把流量轉化成購買量的法律內容傳播平臺,這本書順利在法學界傳播開來。等到這書出版2年后,我們還把關于“合同法”部分的文章,投給了以原創專業文章成名的法律號“高杉LEGAL”,最終被采用并分別以“為什么需要發合同法”“簽約、毀約,如何才能符合經濟效率”為題發布,閱讀量分別是9500和4000,實現了在法律界的持續傳播。推薦過此書的還有“青苗法鳴”“法理雜志”“法與思”等法律類公眾號。
之后,又將本書與同系列的三本書一起在哲學類公眾號“哲學園”進行成套分銷,文章閱讀量近5000,銷售實洋近8000元,讓一些喜歡哲學的讀者也知道了此書。盡管當初找哲學園只是嘗試,并不確定是否會受讀者歡迎,但結果說明,很多讀者也不會僅限于閱讀某一個學科的圖書,尤其是這種啟發思維的圖書。
其實不管哪個學科的學術書,都要敢于跨界,突破學科界限,讓更多的受眾看到。就像作為某一學科編輯的我們,也不會只購買或閱讀自己專業的圖書。因此,要盡量拓寬一本書的邊際,提高“邊際讀者”對一本書的期望值——讓他們覺得這個書值那個錢,而不是只聚焦于專業讀者。應用到傳播上,就是要找其他領域的專家、媒體推廣。
接下來的兩個傳播方法是筆者在2021年才意識到的,也是之前沒做好做足的。
緊扣社會熱點或痛點
雖然圖書策劃上,筆者一貫認為無需趕熱點——比如《經濟學與法律的對話》英文版出版至今就超過20年了,但在傳播上,跟熱點或痛點相關就太重要了。
就拿非常傳統的公眾號文章摘錄來說,生育不僅是現在年輕夫婦的重大決策——生還是不生?生一個還是兩個?同時,也是政府特別關注的方面。因此,該書出版近兩年后,營銷部摘錄了《人為什么結婚》一節,放在公司公眾號(新民說)上,而且發了兩次,閱讀量共計8000左右,成為公司公眾號閱讀量最高的文章之一。從2021年1月至2022年1月的一年時間里,該書加印3次共12000冊,銷售8000冊,實現了有效傳播。可以說,這次公眾號推廣起了很大的作用。
當然,我們做的還不夠,還可以提取更多跟熱點有關的內容,變成一篇篇文章;同一篇文章,還可以找不同的號推廣,同樣的內容也可用于短視頻或直播。
持續改進內容
這本書從引進臺灣譯本到出版只用了一年時間,加上學者朋友和策劃人都反饋說這個譯本很好,編校時讀著也順暢,因此筆者就只在存疑處核查原文,主要工作在改動專有術語和人名的翻譯上。等到出版后讀者反饋一些漏譯和錯譯問題后,才知道之前沒做足,編校上還得再下功夫。因此,在2020年底到2021年底的三次加印前,筆者都認真審校了一遍,改錯譯補漏譯,改動頁碼分別占原書的60%、70%、40%。連分社社長也通讀了一遍,標出了他覺得不通順或譯錯的地方。這次內容改進與“緊扣熱點推廣”一起,對2021年的8000冊銷量作出了很大的貢獻。可以說,譯本質量是圖書“生命”能否持續傳播、成為經典的必要條件。
但想要持續改進內容,制度可能需要改變。許多學術出版社或大學出版社都是以編校量考核編輯,這樣的話,加印圖書就沒人會再編校,因為不算工作量了。因此,對于一些有潛力的學術圖書,出版社可以靈活一些,加印前的校對,也要算一個校次。或者干脆以銷量來考核編輯。
以上四點就是筆者對實現經濟學學術圖書有效傳播方法的總結,但它們也只是實現有效傳播的必要條件;只做一兩個是不夠的,最好全部都要做到,還要做足。
作者簡介:
李佳楠(1990—),男,廣東揭陽人,漢,就職于深圳貝貝特文化傳媒有限公司(隸屬廣西師范大學出版社集團有限公司),香港中文大學經濟學碩士,出版中級職稱,主要研究經濟學圖書的策劃、編輯與營銷,并從事圖書翻譯工作。
(作者單位:廣西師范大學出版社)