999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

術語的認知整合

2022-07-08 06:28:44彭懿張雪瑩肖晨星
中國科技術語 2022年3期

彭懿 張雪瑩 肖晨星

摘 要:在術語的知識導向型研究中,學者圍繞不同專業領域的術語知識表征先后推出系列概念模型。然而,此類研究并未明確兼顧術語的已有定義和實際使用語境,也未充分探索概念框架以外與術語相關的認知結構與建構。新近提出的認知整合模型是對這兩點不足的嘗試補充,在框架語義學與認知語言學基礎上,改良了事件域認知模型,引入了概念隱喻、概念轉喻、概念整合認知機制,兼顧術語的已有專業釋義和實際使用語境進行研究。將其應用于探析中國綠茶定名,結果表明該模型能有效充實術語的知識表征與建構,有助于術語的理解與使用。

關鍵詞:術語;認知整合模型;知識表征與建構;綠茶定名

中圖分類號:H083;C04? 文獻標識碼:A? DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2022.03.003

Terminology from the Cognitive Integrated Perspective//PENG Yi, ZHANG Xueying, XIAO Chenxing

Abstract: In the knowledge-driven study of terminology, scholars have successively put forward a series of conceptual models with regard to knowledge representation of terminology in different specialized fields. However, these studies have not explicitly taken into account the existing definitions and actual usage contexts of terms, nor have they fully explored the cognitive structures and constructions related to terms beyond the conceptual framework. The newly proposed Cognitive Integrated Model (CIM), which is built upon the basis of Frame Semantics and Cognitive Linguistics, is an attempt to supplement such two weaknesses. CIM takes into consideration both the existing professional definitions and actual usage contexts in which the terms are applied, examining not only the Event-Domain Cognitive Model but also conceptual metaphors, metonymies and blending. The use of CIM in analyzing Chinese green tea names demonstrates that the model can effectively enrich the knowledge representation and construction of terms.

Keywords: terminology; the Cognitive Integrated Model (CIM); knowledge representation and construction; green tea naming

收稿日期:2022-01-23? 修回日期:2022-02-17

基金項目:國家社會科學基金項目“術語知識視域下的中美生態環境話語對比研究”(21BYY089);湖南省社會科學基金項目“中美能源新聞話語的認知研究”(20YBA168)階段性成果

引言

近二十年來,隨著人們對術語價值的認識加深,術語研究的內容和路徑日益充實和精進。從術語研究的內容而言,術語與概念知識及其之間的關系備受術語學界關注,相關研究往往聚焦于術語詞匯(如L’Homme[1])、概念知識(如Faber[2])兩個方向。但鑒于語言和知識的復雜性,詞匯導向型與知識導向型的術語學研究,均存在進一步探索的空間。

本研究側重探究術語的知識表征與建構。我們發現在這類研究中,學者們圍繞不同專業領域的術語知識表征推出諸如海岸工程事件模型[3]和大氣環境事件模型[4]等系列概念模型。從術語研究的路徑來看,這些研究均屬于廣義范圍的認知術語學,包括:Temmerman的社會認知術語研究[5],她指出術語是一種理解單元,大多數術語屬于原型范疇,能在理想認知模型中得以理解;Faber[6]、Gamonal和Torrent[7]、Costa等[8]、Faber和León-Araúz[9]以框架語義學為基礎開展的系列術語研究;Peng基于框架語義學和改良的事件域認知模型對簡單術語的認知探討等[4]。

然而,這些知識導向型的術語研究至少仍存在兩點不足:(1)沒有明確兼顧術語的專業釋義和實際使用語境的術語概念知識與認知建構;(2)除基本的概念框架或認知模型之外,沒有充分探索與術語相關聯的其他認知結構如概念隱喻和概念轉喻,以及認知建構如概念整合。

Peng等提出了術語知識表征的認知整合模型(Cognitive Integrated Model,CIM)[10],整體看來,是嘗試對認知術語學研究以上兩點不足的補充。本文首先在現有CIM基礎上補充了相關在線整合變體,提出了一個更豐富的認知整合模型。之后應用該認知整合模型探討中國綠茶名,揭示中國綠茶名相關的知識結構與建構,以期在印證認知整合模型解釋力的同時,提供更充實的術語概念知識與認知建構。

1 認知整合模型

Peng等基于框架語義學與認知語言學提出CIM(如圖1),兼顧術語的離線與在線知識結構與建構[10]。將術語知識分為離線知識(offline knowledge)和在線知識(online knowledge);前者來源于術語的已有釋義,可儲存于術語使用者的長期記憶中;后者在術語應用的實際語境被激活,與術語使用者的工作記憶相關聯。這些離線與在線知識主要涉及三類認知結構即事件域認知模型(Event-Domain Cognitive Model,ECM)、概念隱喻(Conceptual Metaphor,CM1)和概念轉喻(Conceptual Metonymy,CM2),用于意義構建的概念整合(Conceptual Blending,CB)。

由于該理論側重術語的離線知識結構與建構部分,僅列出了主要的離線整合模型變體,并未對術語的在線知識結構與建構做詳細分析,也未列出相應的在線整合變體。基于此,本文將相關的在線整合變體進行補充,形成一個更完整的表征術語知識的認知整合模型圖(圖2),簡稱認知整合模型。

1.1 ECM1和ECM2

ECM1和ECM2分別是CIM的離線和在線知識結構。這兩個知識結構的提出基于王寅的事件域認知模型(ECM,如圖3)[11]:人們以“事件域(event-domain)”為單位,體驗和認識世界;事件(EVENT)是包含兩個核心要素的三層結構,兩個核心要素是行為(Action)和事體(Being),也是第一層級;第二層級是具體的子行為(A1, A2,...An)和子事體(B1, B2,...Bn);第三層級是具體子行為的顯著特征(D1, D2,...Dn)和具體子事體的分類信息(C1, C2,...Cn);事件的邊界由虛線標明,因為一個事件不可避免地與其他事件發生聯系[11]。

ECM涉及動態和靜態的行為與事體,能夠有層次地解釋概念結構和不同層級語言的認知機制,包括語義、句法和言語行為等。然而,事件,尤其是復雜事件,往往涵蓋各種行為和事體,僅憑ECM目前的結構難以闡明行為、事體以及其各要素之間的關系,Peng等基于框架語義學將其調整為ECM+(如圖4)。

如圖4所示,ECM+引入了框架語義角色的典型元素——施事者(AGENT)、過程(PROCESS)、受事者(PATIENT)和結果(RESULT),將事件視為一個動態模型,施事影響受事并產生結果。ECM+中的事件由三個層次構成。第一層的主要成員為AGENT、PROCESS、PATIENT和RESULT;前三個語義角色出現頻率更高,比結果更具有原型性,這些差異由虛線箭頭標明。當然,在術語的實際運用中也可能會出現其他概念角色,如THEME和GOAL,具體分析時可依據ECM+的基本模型做相關角色替換。第二層由第一層各概念的特定成員組成。第三層包含第二層概念的進一步特征信息。術語知識離線部分和在線部分中的ECM+分別被標記為ECM1和ECM2,并且可能與其他相應的離線與在線認知結構進行整合[10]。

1.2 CM1和CM2

由圖2可知,術語知識離線部分的概念隱喻和轉喻分別記作CM1和CM2,而相應在線部分的概念隱喻和轉喻各記為CM1’和CM2’。Lakoff和Johnson首先提出概念隱喻理論,認為隱喻不僅是一種修辭手段,更是以人類經驗為基礎,將某一概念域投映到另一概念域的認知結構與思維方式[12]。此后,概念隱喻研究開始興盛,大批學者陸續躋身該領域的探索,如Lakoff[13]、Sweetser[14]、Gibbs和Steen[15]、Evans和Green[16]、Kvecses[17]。 正如CIM的離線和在線概念結構一樣,Kvecses的擴展概念隱喻理論也將概念隱喻分為離線和在線兩類,在線隱喻相對離線隱喻而言更加具體[18]。關于概念轉喻,大多數認知語言學家都認為概念轉喻發生在同一認知域。如Lakoff 和 Turner指出轉喻是同一認知域內的映射,源域代表目標域;轉喻主要用于指稱[19]。Croft認為轉喻具有領域突出的特點[20]。Mendoza提出轉喻與同一域內的單一對應映射有關[21]。Barcelona關于概念轉喻的觀點值得贊同,即概念轉喻是在同一個認知域或ICM范圍內出現的概念映射,同一ICM中的源元素為其目標元素提供心理通路[22]。同時,概念轉喻如概念隱喻一樣可分為離線和在線兩種。出于語言使用的經濟性原則,在線轉喻涉及的源元素通常較離線轉喻的源元素籠統一些。

1.3 CB1和CB2

如圖2所示,術語知識離線和在線部分中的概念整合機制分別記作CB1和CB2。Geeraerts認為概念整合理論是概念隱喻理論的完善與擴展[23]。關于概念整合,Fauconnier 和 Turner[24-25]指出:特定的意義構建過程具有特定的輸入表征;在此過程中,推理、情感和事件整合并不存在于任何輸入中,它們由合成空間動態構建而成。基本的概念整合網絡(如圖5)包含4個心理空間:輸入空間I、輸入空間II、類屬空間和合成空間,其核心過程是概念整合。類屬空間的元素可追溯到兩個輸入空間中成對的對應元素,兩個輸入空間共享的結構被依次映射到輸入空間內;該結構同時被投射到合成空間中,經過輸入空間的投射結構與長期記憶中的信息結構相匹配,形成包含新信息的層創結構。概念整合網絡主要分為四類:簡單型網絡、鏡像型網絡、單域型網絡和雙域型網絡。簡單型網絡中,輸入空間I的抽象、空白框架中的全部元素被投射到缺乏框架的輸入空間II。鏡像型網絡中,兩個輸入空間共享一個框架,元素不同但一一對應,通過組合、完善和擴展產生層創結構。單域型網絡具有兩個不同框架的輸入空間,但僅其中一個空間的框架被投射到合成空間。雙域型網絡的兩個輸入空間擁有不同框架,并且均有部分元素被投射到合成空間[24-25]。

1.4 CIM的變體

根據術語離線和/或在線的具體情況,CIM可以衍生出多種變體。Peng等探討了CIM的五種變體[10],本文將基于圖2,以三項綠茶名為例,討論另外三種CIM的變體,即ECM1 +CM2+CB1+ECM2+CM1’+CM2’+CB2、ECM1+CM1+CM2+CB1+ECM2+CM1’+CM2’+ CB2 和 ECM1+CM2+CB1+ECM2+CM2’。這三類變體的圖示依次如圖6、圖7和圖8所示。這些圖示中的術語知識在線部分的ECM+標作ECM2,其下一層的元素記為A[1]、P[1]、B[1]、R[1]等,其第三層各元素標為I[1] 、D[1] 、C[1]、F[1]等。

以上圖示均表明術語的知識結構和建構往往涉及ECM1、ECM2、CM1、CM2、CB1和CB2等。其中,CM1的出現意味著某術語不僅與它所屬事件域的成員相關,而且與另一事件域的成員相關。由于CM1中的映射是單向的,因此使用單向箭頭來指示映射方向。 CM2關乎同一認知域內兩個有時能夠相互替代的元素,所以使用雙箭頭來連接CM2的這兩個元素。ECM1和ECM2分別為相關的CB1和CB2提供一定概念背景和層次關系。CB1和CB2展現術語基于已有釋義或實際普通語境的相關意義構建過程。在實際語境內的在線建構中,涉及在線轉喻的情況往往較多。由于語言的經濟原則,其轉喻源元素較其釋義粗略,但是所指代的目標元素都很明確,在茶事件域中即指代某種茶。我們用△泛指在線轉喻的大體下層級元素,一般是茶的某類信息或特征。已有釋義相關的在線建構中,與△位置對應的元素則可具體呈現。術語的離線知識是其在線部分的基礎,在線部分則能回溯和/或更新離線部分。

2 中國綠茶名的認知整合分析

本文以典型的中國綠茶名“徑山茶”“平水珠茶”“屯綠”為例,運用認知整合模型的上述三種變體,結合這些綠茶名的權威釋義和源于報紙的例句,解析與綠茶名相關聯的認知結構與建構。以上三個綠茶名均被收錄于《中國茶經》[26-27]《中國茶葉大辭典》[28]《中國名茶圖譜 綠茶篇》[29]《綠茶名品圖鑒》[30]這些茶學專著,以及百度百科、360百科、茶藝網和第一茶網等網絡資源中,具備權威的綠茶名釋義和真實使用語境。

根據《中國茶經》[27]167,“徑山茶產于浙江省杭州市余杭區徑山一帶”。由此釋義可知“徑山茶”中的“徑山”表示該茶的產地,并推知“徑山茶”的離線知識結構和建構。在徑山茶事件域中,“茶工”和“芽葉”等位于第二層級;產地“徑山”作為茶的分類信息位于第三層級;施事即茶工,過程是攤放、整理、揉捻等行為,受事是芽葉,結果為茶葉。“徑山茶”語境之外的意義建構主要基于概念轉喻和簡單型概念整合網絡。其中,離線轉喻源元素即具體產地“徑山”指代其目標元素“徑山茶”。在該概念整合網絡中,所有的心理空間共享輸入空間“茶樹”的組織框架,兩個輸入空間基于此框架的共同元素投射入合成空間,形成的層創結構為“徑山茶是生長在徑山香氣清馥的茶葉”。此外,結合例1,將揭示“徑山茶”的在線知識結構與建構。

例1. “徑山茶名氣響了,身價高了,我家的樓房也造起來了。”(《光明日報》2020年10月14日)

例1中,“徑山茶”的知識結構因為加入具體的實際語境而發生轉變,如施事角色由茶工變為賣家,過程角色由揉捻變為賣,受事角色由芽葉變為茶等。該術語實際語境內的在線建構也不同于其離線知識的意義建構,包含在線概念轉喻和雙域型概念整合網絡,涉及“徑山茶”和“人”兩個事件域。在徑山茶域中,由于真實語境實際交流的經濟、高效目的,在線轉喻源元素籠統涉及其產地(不會細究具體地點細節),指代其目標源元素“徑山茶”或“大概的某類茶”。同時,“人”域的分類信息“名氣”“身價”映射到“徑山茶”域,對應該茶的“影響力”“價格”。在“徑山茶”和“人”兩個輸入空間中,各自將對應元素投射進類屬空間,而這兩個組織框架經過融合和調整投射到合成空間,形成了層創結構“正如人的地位受名聲影響,徑山茶的價格也會隨其知名度的改變而改變”。圖9展示了“徑山茶”的認知整合模型包括其離線和在線知識結構與意義建構。

根據《中國茶經》[26]384,“珠茶,亦稱圓茶,原產浙江省平水茶區。平水是浙江省紹興市東南的一個集鎮,過去毛茶均集中在平水加工,所以在國際茶葉市場上叫作‘平水珠茶’……珠茶外形圓緊,呈顆粒狀,身骨重實,宛如珍珠。”該釋義表明“平水”是“平水珠茶”的加工集散地,“圓緊”是其外形特征。由此可推出“平水珠茶”的離線認知結構和建構。在“平水珠茶”事件域中:第二層級的施事和受事分別為茶工和芽葉,過程包括加工、集散等,結果是茶葉。第三層級包括平水珠茶的分類性信息“平水”與形狀特征“圓緊”。“平水珠茶”的離線知識的意義建構基于概念隱喻、概念轉喻和雙域型概念整合網絡:茶的整體形狀與珍珠的形狀相似,因而可用珍珠事件域中的源要素“珍珠”來理解“平水珠茶”事件域中的

目標要素“茶”,其理解建立在“茶的形狀是珍珠的形狀”這個具體的形狀隱喻之上。“平水珠茶”的產地“平水”和形狀“圓緊”指代此茶,運用了“部分代整體”的概念轉喻。在雙域型概念整合網絡中,輸入空間I“茶葉”和輸入空間II“珍珠”投射到類屬空間的共享元素為“形狀、來源、價值”。兩個空間均有部分組織框架投射到合成空間,“茶樹的加工地+珍珠的價值、形狀”構成了層創結構“平水珠茶是在平水加工的、如珍珠一樣外形渾圓、顆粒狀的名貴茶品”。另外,結合例2,我們將揭示“平水珠茶”的在線知識結構與建構。

例2. 魯迅一看之下,驚喜不已,說道:“我跟這茶(平水珠茶)確乎久違了!”(《紹興日報》2019年11月8 日)

例2中,“平水珠茶”的知識結構在真實的使用語境中有所變化,如施事角色由茶工變為魯迅(我),過程由種植、采摘、集散、加工變為久違。同樣,“平水珠茶”的普通語境內的在線構建也發生了變化,涉及在線轉喻和隱喻,以及雙域型整合網絡。在線轉喻中的源要素為大體的加工集散地和形狀。在線隱喻包含“平水珠茶”和“人”兩個域,其中源域“人”的下層級元素“分離”“相聚”映射到目標域“平水珠茶”,對應該茶的“間隔”“喝茶”。兩個輸入空間“魯迅飲平水珠茶”和“魯迅交友”的共享元素為“重復做某事”,兩個輸入空間分別提取部分組織框架投射到合成空間,形成了層創結構“魯迅久未飲平水珠茶,再次飲此茶如見舊友”。圖10展示了“平水珠茶”的認知整合模型包括其離線和在線知識結構與意義建構。

根據《中國茶葉大辭典》[28]230,屯綠是“產于安徽黃山市休寧、歙縣、黟縣、祁門東鄉和屯溪區的長條形炒青綠茶……歷史上與本區相鄰的江西婺源等地生產的炒青多集中于屯溪加工銷售”。基于該專業釋義,我們可知“屯溪”是“屯綠”的加工地,也可推斷出此綠茶的普通語境外認知結構和建構。在屯綠事件域中,“茶工”“生產”“加工”等位于第二層級;綠茶加工地“屯溪”和具體特征“綠色”等為第三層級。“屯溪”普通語境外的在線建構基于概念轉喻和簡單型概念整合網絡。屯綠的加工地和顏色特征被用于代指屯綠茶本身,此過程即體現了轉喻思維。在該概念整合網絡中,心理空間均共享輸入空間“茶葉”的組織框架,兩個輸入空間基于此框架的共同元素投射入合成空間,形成的層創結構為“屯綠是在屯溪一帶所產炒青綠茶的總稱”。結合例3,我們將揭示“屯綠”的在線知識結構。

例3. 章榮劍說,省內外各種假冒和劣質的“屯綠”充斥市場,以低價銷售……(《黃山晨刊》2017年7月7日)

例3中,“屯綠”的語境為市場交易,“屯綠”的知識結構與離線時的不同,施事角色由茶工變為賣家,過程角色由生產、加工、銷售變為賣,受事角色由芽葉變為茶。此外,由于術語語境內意義構建受制于語用交際目的,以經濟、高效的交流為主,在線認知機制和整合過程雖會無意識牽涉其中,但細致的結構和煩冗的整合過程鮮有涉及或可忽略不計。如例3,“屯綠”的實際語境內的在線構建主要是在線概念轉喻:茶的大體加工地和顏色或大體信息特征直接指代此茶。圖11展示了“屯綠”的認知整合模型包括其離線和在線的知識結構以及意義建構。

3 結語

Peng等[10]提出的CIM側重術語的離線知識結構與建構部分,文章在此基礎上補充了在線整合變體,組構了更豐富的認知整合模型。此外,分別用認知整合模型的三類變體即ECM1+CM2+CB1+ECM2+CM1’+CM2’+CB2、ECM1+ CM1+CM2+ CB1+ ECM2+ CM1’+ CM2’+ CB2和ECM1+CM2+CB1+ECM2+CM2’探究了“徑山茶”“平水珠茶”“屯綠”這三個典型中國綠茶名的離線與在線知識結構與建構。

通過上述理論補足與實例論證,可以看出認知整合模型能較充實地揭示術語相關的知識表征與建構。一方面,術語的確立往往伴隨相應的專業釋義,根據該釋義和相關認知機制可推知術語在實際語境之外的主要知識結構和建構。另一方面,術語也時常被用于具體的實際語境中進行交流,由該語境和相關認知機制可勾勒出術語在真實語境內的在線知識結構與建構。相對于術語的離線(實際語境外的)隱喻、轉喻和整合,其在線(實際語境內的)隱喻內容更具體,在線轉喻涉及的源元素更粗略但目標元素同樣明確,相應的在線概念整合更簡明。

參考文獻

[1] L’HOMME M-C. Maintaining the balance between know-ledge and the lexicon in terminology: A methodology based on frame semantics[J]. Lexicography, 2018, 4 (1): 3-21.

[2] FABER P. The dynamics of specialized knowledge representation: Simulational reconstruction or the perception-action interface[J]. Terminology, 2011, 17 (1): 9-29.

[3] FABER P, LINARES C M, VEGA EXPSITO M. Framing terminology: A process-oriented approach[J]. Meta: Journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal, 2005, 50(4):121-146.

[4] PENG Y. The event-domain cognitive model perspective on terminology: A case study of atmospheric environment terms[J]. Lexicography, 2019, 6 (1): 43-67.

[5] TEMMERMAN R. Towards new ways of terminology description: The sociocognitive approach[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2000.

[6] FABER P. A cognitive linguistics view of terminology and specialized language[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2012: 15.

[7] GAMONAL M A, TORRENT T T. The linguistic-computational modeling of metonymy in the FrameNet Brasil lexical database: A case study[J]. LinguíStica, 2016, 12 (1): 82-94.

[8] DA COSTA A D, GAMONAL M A, PAIVA V M R L, et al. FrameNet-based modeling of the domains of tourism and sports for the development of a personal travel assistant application[C]//Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). Miyazaki: European Language Resources Association (ELRA). 2018: 6-12.

[9] FABER P, LEN-ARAúZ P. Designing terminology resources for environmental translation[M]// MENG J C, LAVIOSA S (ed.). The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. New York: Oxford University Press, 2021:587-616.

[10] PENG Y, LUO B, XIAO C. Enriching knowledge representation of terminology: A cognitive integrated perspective[J]. Lexicography, 2022, 9 (1): 1-35.

[11] 王寅.事件域認知模型及其解釋力[J]. 現代外語, 2005(1): 17-26.

[12] LAKOFF G, JOHNSON M. Metaphors we live by[M]. Chicago: Chicago University Press, 1980.

[13] LAKOFF G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.

[14] SWEETSER E. From etymology to pragmatics: metaphoric and cultural aspects of semantic structure[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

[15] GIBBS R W, STEEN G. Metaphor in cognitive linguistics[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1999.

[16] EVANS V, GREEN M. Cognitive linguistics: an introduction[M]. Edinburg: Edinburg University Press, 2006.

[17] KVECSES Z. Metaphor in media language and cognition: a perspective from conceptual metaphor theory[J]. Lege Artis, 2018, 3 (1): 124-141.

[18] KVECSES Z. Extended conceptual metaphor theory[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2020.

[19] LAKOFF G, TURNER M. More than cool reason: a field guide to poetic metaphor[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1989.

[20] CROFT W. The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies[J]. Cognitive Linguistics, 1993, 4 (4): 335-370.

[21] DE MENDOZA I F J R. The role of mappings and domains in understanding metonymy[C]// BARCELONA A (ed.). Metaphor and Metonymy at the Crossroads. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000.

[22] BARCELONA A. Metaphor and metonymy at the crossroads: a cognitive perspective[M]. Berlin: Mouton de Gruyter,2000.

[23] GEERAERTS D. Theories of lexical semantics[M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.

[24] FAUCONNIER G, TURNER M. The way we think[M]. New York: Basic Books, 2002.

[25] TURNER M. Compression and representation[J]. Language and Literature, 2006, 15 (1): 17-27.

[26] 陳宗懋. 中國茶經[M]. 上海: 上海文化出版社, 1992.

[27] 陳宗懋, 楊亞軍. 中國茶經[M]. 上海:上海文化出版社,2011.

[28] 陳宗懋. 中國茶葉大辭典[M]. 北京:中國輕工業出版社,2000.

[29] 施海根. 中國名茶圖譜綠茶篇[M]. 上海:上海文化出版社,1995.

[30] 王廣智. 綠茶名品圖鑒[M]. 香港:萬里機構·萬里書店,2013.

作者簡介:彭懿,女,博士,湖南師范大學外國語學院副教授、碩士研究生導師。北京外國語大學和加拿大蒙特利爾大學訪問學者。主要研究方向為認知語言學、術語學和英語教學。目前主持1項國際科研合作項目、1項國家社會科學基金項目和多項湖南省社會科學與教育廳項目;在Lexicography和《外國語》《外語與外語教學》等CSSCI期刊發表論文多篇。通信方式: yipeng@hunnu.edu.cn。

張雪瑩,女,湖南師范大學外國語學院2015級碩士研究生,專業為英語語言學,主要研究方向為認知語言學、術語學和認知詩學,曾在《中南大學學報(社會科學版)》等期刊發表論文。通信方式:1554252574@qq.com。

肖晨星,女,湖南師范大學外國語學院2018級碩士研究生,專業為英語語言學,曾在Lexicography等期刊發表論文。通信方式:1260920399@qq.com。

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩中文字幕二区三区| 高清无码手机在线观看| 国产精品亚洲五月天高清| 蜜桃视频一区二区| 乱人伦视频中文字幕在线| 99久久这里只精品麻豆| 女人毛片a级大学毛片免费| 无码高清专区| 国产成人毛片| 国产高清毛片| 日韩毛片免费| a级毛片免费看| 国产欧美视频一区二区三区| 国产永久无码观看在线| 欧美成人日韩| 久久男人资源站| 91青草视频| 日韩A级毛片一区二区三区| 国产专区综合另类日韩一区| 亚洲有无码中文网| 狼友视频国产精品首页| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 一级毛片不卡片免费观看| 久久精品中文字幕少妇| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 老司机午夜精品视频你懂的| 久久这里只精品国产99热8| 自拍中文字幕| jizz亚洲高清在线观看| 色屁屁一区二区三区视频国产| 国产亚洲精品yxsp| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 久久亚洲国产视频| 国产精品第页| 国产真实乱人视频| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 国产成人亚洲毛片| 国产美女主播一级成人毛片| 麻豆精品视频在线原创| 成人国产一区二区三区| 日韩国产无码一区| 特级欧美视频aaaaaa| 99热这里只有精品5| 伦精品一区二区三区视频| 色综合天天综合| 国产成人夜色91| 亚洲无线观看| 国产精品9| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 97久久超碰极品视觉盛宴| 婷婷伊人久久| 欧美v在线| 日韩在线播放中文字幕| 国产a v无码专区亚洲av| 中文字幕 91| 欧美日本激情| 欧美激情综合| 国产欧美视频在线观看| 国产一区免费在线观看| 91精品日韩人妻无码久久| 波多野一区| 色综合天天操| 99久久国产综合精品2020| 欧美激情,国产精品| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 91久久国产热精品免费| 亚洲免费人成影院| 一级毛片免费观看久| 精品撒尿视频一区二区三区| 波多野结衣AV无码久久一区| 国产成人资源| 国产拍揄自揄精品视频网站| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 在线观看国产精美视频| 又污又黄又无遮挡网站| 毛片卡一卡二| 欧美自慰一级看片免费| 国模视频一区二区| 久久人妻系列无码一区| 国产乱子伦无码精品小说| 国产十八禁在线观看免费| 精品无码一区二区三区电影|