胡 亮
(1.宿遷學院外國語學院,江蘇 宿遷 223800;2.西那瓦大學人文學院,泰國 曼谷 10700)
畢業典禮是大學生活的最后一個環節。畢業典禮致辭則是大學校長給即將離開校園的畢業生上的“最后一課”,是傳遞知識的尊嚴、學位的尊嚴和學府的尊嚴(眭依凡2010)[1],并建構與學生間人際關系的重要途徑。致辭的內容和方式反映著大學校長個人的理論水平、思想深度和人格風骨,同時也體現著大學的發展現狀、對學生的期許,代表著大學的教育理念和管理理念。
美國大學的發展歷史不過300多年,卻在20世紀成為世界大學的典范(別敦榮2003)[2]。其中,常春藤聯盟成員高校代表著美國乃至世界一流大學。在國內,也有著類似代表中國一流大學群體的九校聯盟。對來自以上高校聯盟的大學校長的畢業致辭文本進行對比研究,可以了解中美校長不同的話語風格和中美高校不同的文化和精神,為我國大學更新教育理念提供參考。另外,也可以通過對比發現中國高校文化的優點,增強高校文化自信。
演講過程中,演講者是主體,聽眾亦是相應的另一主體(張冬玉2007)[3]。演講者往往從對聽眾的稱呼開始,并在正文和結尾中不斷提及自我或聽眾。與此同時,為了豐富內容,佐證觀點,演講者還會不時提及不在場的其他相關人士。因此,稱呼語的使用必不可缺。稱呼語是人們用于指代稱呼對象、識別身份以及在交際中定位人際關系的符號系統(劉永厚2010)[4]。文章在前人研究基礎上,根據演講語境的特點,將稱呼語分為以下幾類:人稱代詞、姓名、關系稱呼、通用稱呼、職銜、昵稱和針對群體的泛指性稱呼。根據所指稱的對象,稱呼語又可以分為自稱語、對稱語和他稱語(呂信兵2011)[5]。稱呼語不僅是語法單位,而且還是言語交際單位和語用單位,具有指代稱呼對象、引起受話者注意和保持交際雙方之間聯系的作用,以及社交指示功能(趙英玲1997)[6]。除此之外,稱呼語還可以折射語言與文化的生動關系,體現出稱呼語背后鮮明的民族文化特征(唐興紅,劉紹忠2004)[7]。
本研究通過檢索8所美國常春藤聯盟成員高校和9所中國九校聯盟成員高校的官網,以及其他權威網站,收集、整理上述大學校長畢業致辭,共計82篇,并在此基礎上自建小型語料庫。其中,中文致辭43篇,英文致辭39篇。針對所得語料,以致辭中出現的稱呼語為研究對象,探討以下兩個問題:
(1)中美大學校長畢業致辭中使用了哪些稱呼語?
(2)中美大學校長畢業致辭中的稱呼語有何語用差異?
第一人稱代詞是演講者用來指示自我最常用的稱呼形式。漢語中為“我/我們”,英語中為“I/we”。在中美畢業致辭中,“我”和“I”指示的都是校長本人。“我們”和“we”指示的對象有多種類別,其中共同類別包括:校長+所有典禮參與者,校長+所有畢業生,校長+往屆校友,校長+國人,校長+其他人士。不同之處在于,中國校長未用“我們”指示其與所有教職員工。
除人稱指示語外,中國校長還使用了“校長”“老師”“師長”“學長”“朋友”“師兄”等職銜和關系稱呼來指稱自己。上海交通大學校長張杰還在2016年的典禮上使用了學生對他的昵稱“杰哥”。而美國校長中,只有2015年康奈爾大學校長David J.Skorton使用了president這一職業稱呼語指示自己。
畢業典禮的參與人數往往從幾千至上萬不等。現場傾聽致辭的人群一般包括畢業生、嘉賓、教職員工、家長代表或校友代表。隨著移動互聯網技術的發展,有些畢業典禮還包括不在現場的網絡聽眾。校長在致辭時,為了突出某些表述針對的群體或個人,會直接使用對稱語點出交流的對象,喚起對方的關注。中美校長共同使用的群體對稱語包括:你們(you),各位(everyone),大家(you all),來賓(honored guests),朋友們(friends),畢業生們(graduates),家長們(parents),校友們(alumni)。
除了這些相同的稱呼語外,美國校長比中國校長使用了更多的對稱語來指稱某類群體,如:Chairman Harrison, members of the board of trustees,faculty and staff, family members, those who are watching remotely, candidates for advanced degrees, moms and dads, spouses and partners, grandmas and grandpas, sisters and brothers, fellow trustees, Penn vet,ladies and gentlemen, university leaders, graduating seniors,women and men of the Class of 2015等。 美國校長還會直呼對方名稱來指稱某一個人,如:Cindi,Makayla。中國校長也使用了一些獨特的對稱語,如:小藍鯨、各路學霸、孩子們等。
為了避免整份致辭充斥著直白的說教,每位校長都會通過講述他人的故事來促使教育意圖的實現。在提及他人時,他稱語的使用就不可避免。相較于致辭者和聽眾來說,他者的類別則更為廣泛。相應地,致辭中他稱語的類型也要比自稱語和對稱語更多。為了讓聽眾更清晰地了解所提及的他人,致辭者往往采用復合式他稱語。相比之下,中國校長使用了更多類型的他稱語。

表1 中國校長使用的他稱語

表2 美國校長使用的他稱語
通過對比可以發現,中國校長比美國校長使用更多類型的他稱語。
稱呼語是語用身份建構與凸顯的語言手段(袁周敏2011)[8]。校長在使用稱呼語指稱某一方的同時,也在建構著該方的語用身份。根據語用身份理論,人們在交際中建構的身份可以區分為自我身份、對方身份和他者身份三種類型(陳新仁,2013/2018;袁周敏,2016)[9][10][11]。 而自稱語、對稱語和他稱語的使用則分別對應著自我身份、對方身份和他者身份的建構。中美校長致辭中稱呼語使用的差異反映著身份建構的差異。
中美校長都通過第一人稱代詞復數形式“我們(we)”建構了與某一群體成員的同伴關系身份。例如:
(1)今天我們在此歡聚一堂,隆重舉行2017屆本科生畢業典禮暨學位著裝授予儀式。(包信和中國科技大學,2017)
(2)On a serious note,I ask that we take a moment to remember those no longer with us,whose commencement this would have been.(Martha E.Pollack,Cornell,2017)
這兩例中,兩位校長都建構了典禮參與者的身份,把自己放在了整個群體當中,突出了共性,隱藏了個性,從而拉近了與其他參與者的關系。但是根據上文分析,中國校長未用“我們”指示其與所有教職員工,因此中國校長未建構教職員工同伴的身份。
不過,中國校長通過“校長”“老師”“師長”“學長”“朋友”“師兄”等稱呼語凸顯了自己校領導、教育者、校友、朋友等身份,分別和畢業生建立了管理關系、教育關系、同校關系、朋友關系等,反映了中國文化對多重自我身份以及人際關系的重視。
通過稱呼語,中美校長都將聽眾劃分為了不同群體,每個群體對應不同的交際身份,共同的類別包括典禮參與者、嘉賓、畢業生、家長、校友等。在此基礎上,美國校長又進行了更細致的劃分,針對特定的群體聽眾以及單個聽眾建構了語用身份。美國校長建構的群體身份還包括:董事會成員(如members of the board of trustees, fellow trustees),教職員工(如 faculty and staff),家庭成員(如 family members),某一類家庭成員(如 moms and dads,spouses and partners, grandmas and grandpas, sisters and brothers),某專業(如Penn vet),遠程觀看的觀眾(those who are watching remotely)。針對單個聽眾,美國校長往往突出其職業身份。例如:Chairman Cohen...(Amy Gutmann, Pennsylvania,2015)
需要指出的是,針對聽眾中最大的群體——畢業生,中美校長使用了不同的稱呼語來建構這同一群體的不同語用身份。除graduates等詞外,美國校長還使用了candidates for advanced degrees,建構了學位候選人身份。中國校長則使用了“小藍鯨、各路學霸、孩子們”,分別建構了畢業生南京人、優秀學習者和晚輩的交際身份。誠然畢業生中并非所有學生都是南京人、優秀學習者或致辭者的孩子,這一言語行為體現了中國校長維護聽眾積極面子,拉近彼此距離的意愿。通過對比可以發現,美國校長強調真實客觀的身份,而中國校長更傾向表達良好意愿的虛擬身份。
中國校長利用稱呼語建構的他者身份明顯要多過美國校長所建構的他者身份。同學、校友、學長、同志等關系類稱呼的使用建構了他者相應的關系身份。體現了致辭者對自身和所提及人物間關系的突顯。比如,“同志”的使用突出了對方與自身的平等關系。先生、女士、夫人則建構了性別身份。值得一提的是,女性姓名+先生建構了該位女性高知分子的身份。“頭銜+學長”的形式既構建了交際身份,又構建了關系身份。“姓+老”的稱呼形式建構了長者身份。相較而言,美國校長主要局限于他者交際身份的建構。可以看出,在提及他者時,中國校長表現出了比美國校長更強的禮貌意識。
稱呼語是演講中必不可少的語言形式,是語用身份建構的常用形式。本研究發現,中國校長使用更多類型的稱呼語指稱自我和他者,而美國校長使用更多類型的稱呼語指示聽眾。從語用身份建構視角來看,中美校長均通過人稱代詞來建構自我的同伴身份,以此拉近與聽眾的距離。不同之處在于,中國校長注重使用多種稱呼語來建構多重自我身份以及人際關系,且在建構他者身份時通過使用禮貌稱呼來表達尊重和敬意;而美國校長則重視對聽眾中不同群體的關注。