■ 李興玲
(重慶財經學院國際合作與交流處(國際商學院),重慶 401320)
英語學習者所具有的方言背景會使其對這門語言的學習和掌握產生遷移作用[1]。遷移是指把在一個情境中學到的東西遷移到新情景的能力[2]。“遷移”是目標語和其他任何已經習得或可能尚未完全習得的語言之間的共性或差異所造成的影響[3]。語言中的遷移包含相對的兩方面:正遷移和負遷移。“正遷移”是指語言學習中學習一種內容對學習另一種內容起到積極作用的現象;“負遷移”是指語言學習中學習一種內容對學習另一種內容起到干擾或抑制的現象。方言背景對英語學習既可產生正遷移,也可產生負遷移。
根據學生的方言背景差異有針對性地設計課堂教學活動和方法有助于英語的有效教學,起到事半功倍的效果。在備課過程中,了解方言背景差異的關鍵在于有針對性地利用學生方言背景對英語學習帶來的正遷移作用,并幫助其克服負遷移影響。方言背景的遷移作用在語音教學中體現得尤為突出。例如,在重慶種土語中,在有的地方(如潼南等地),他們混淆了漢語拼音的h,f的發音,如“老虎”(lǎo hǔ)通常被他們發音為“lǎo fǔ”,“房子”(fáng zi)通常被他們發音為“huáng zi”,那么這就很容易對英語語音學習產生負遷移,可能會混淆英語音標的/h/,/f/。教師在語音教學的備課設計時,不妨多找一些關于這兩個音的一些句子和段落的繞口令練習。通過反復實踐以克服他們的方言背景在這方面給他們的英語學習帶來的負遷移。又如,在四川一些地區,如成都、綿陽等地,他們發漢語拼音的a時口形通常很扁,幾乎恰好與英語音標/的發音吻合,如“蛋炒飯”(dàn chǒofàn)通常被他們發音為“dn chofn”。所以教師在教授他們發此音時就沒必要費心地教這類學習者如何做口形等,因為他們“天生就會”,只需告訴他們這兩個音在兩種語言里的吻合度就可以了。這就充分利用了來自這些地區的英語學習者的方言背景的正遷移作用。所以,在外語教學過程中,特別是在語音教學過程中,教師應充分了解英語學習者的方言背景差異,并在了解這一差異的基礎上,根據不同學生方言背景進行有針對性的教學,充分利用學生的方言背景可能對英語學習帶來的正遷移,盡量設計方法幫助學生克服其負遷移。
由此,本文以重慶地區高校本科生(來自全國各地,具有不同的方言背景)為研究對象,研究對象需滿足以下兩個限制條件:一是其母語為中文,英語作為二語習得;二是學生專業為非英語專業,英語課程為通識類課程。不將英語專業學生納入本研究范疇,理由在于英語專業學生與非英語專業學生在英語課程的結構與課時上,差異過大,相關性較小。本研究將結合語言學知識,研究滿足條件學生群體的二語習得情況,具體從語言遷移的角度出發,對比研究此學生群體的英語語音習得差異、各自方言背景對其英語語音習得的影響。
調查在重慶地區四所高校進行,通過問卷星發布問卷《大學生中英文水平綜合調查》,共回收270份有效問卷。調查對象中男生76名,女生194名。有效作答提交的問卷全來自本科生(大一學生占69.26%;大二學生占14.81%;大三學生占12.59%;大四學生占3.33%)。學生的專業來源主要包括金融、經濟、管理、計算機、人工智能等各個專業,不涉及英語專業的學生。
問卷題目主要包括學生對自己的漢語水平的總體評估,得分越高,代表其水平越高;對自己漢語發音水平的大致評估,通過對近似音(如/n/和/l/)的區別來進行評估;平時操作手機或電腦打字時更偏好用哪種輸入方式;學生對自己的英語發音水平的大致評估,如是否能對英語近似音標(如net中的/n/和let中的/l/)進行準確的辨析和發音;分清拼音中的易混音(如/n/和/l/的發音)對學生學習英語音標(如/n/和/l/)是否有幫助及多大程度上有幫助;漢語拼音和英語音標有讀音或寫法上是否存在相似之處及多大程度上相似;在用音標拼讀英語單詞時,是否會借鑒漢語拼音的拼讀方式(例如:用音標拼讀單詞let時,會借鑒拼音的拼讀方式,如“樂”可拼讀成l+è,讀成lè),以及借鑒的頻率;對部分漢語拼音的熟悉程度會影響英語音標的學習,例如:清楚漢語拼音l的讀音,一定程度上有助于學習音標/l/的發音,得分越高,代表越認同漢語拼音的準確發音有助于學習英語音標的發音。
1.學生對自己的漢語水平的總體評估
研究發現,大多數本科生認為自己的漢語水平總處于中等水平。本題平均分為6.91分,NPS值為-25.93%。其中有7.78%的學生認為自己的漢語水平極高(10分),有4.44%的學生認為自己的漢語水平很高(9分),有22.96%的學生認為自己的漢語水平較高(8分)。
2.平時操作手機或電腦打字時更偏好的輸入方式
研究發現,絕大多數本科生平時在操作手機或電腦打字時,偏好于用拼音輸入。在270名受試者中,只有兩名(0.74%)選擇了語音輸入,其余268名(99.26%)都無一例外地選擇了拼音輸入。
在智能手機普及的當下,絕大多數學生幾乎每天都會花一定的時間在手機或電腦上進行打字等信息輸入的操作,以便在互聯網上獲取更多的有價值的信息等。如果對漢語拼音掌握較好,這一輸入方式的偏好勢必會強化學生們對漢語拼音的掌握,即對漢語拼音的掌握起到正向促進的作用。相反,如果學生本身對漢語拼音掌握得不夠好,這一輸入方式的偏好也會負面強化學生對漢字的錯誤拼讀。因為手機或電腦的智能化,我們在用拼音進行輸字選擇時,往往無需輸入一個字或詞語的完整拼音,我們所需要的字或詞語就出來了,且系統是有記憶的,它會越來越方便于我們習慣輸入的一些內容,即在用拼音打字的實際操作中,不輸入完整正確的拼音是常態,長此以往,它務必對學生的漢語拼音的掌握會起到負面削弱的作用,特別是本身對漢語拼音的掌握就不太好的同學。如,有的同學由于受方言(如四川方言)等影響,對漢語拼音的前后鼻音分不清楚,但在用拼音輸字時很少受影響,如,當我們需要輸“經(jing)”時,如果只輸“jin”,“經”字也會立刻閃現出來,絲毫不影響我們輸字,反而還提高了我們輸字的效率。由此可見,方言對學生漢語拼音的掌握有著不可忽略的負向遷移,特別是在當今智能化時代,這一負向遷移體現得尤為明顯。
3.學生對自己的漢語發音水平的大致評估
研究發現,有很大一部分本科生盡管經過十多年中文的學習,包括從小學開始學校教育對漢語拼音的強化,但由于受方言等各種因素的影響,仍然對漢語拼音的掌握差強人意。在270名受試者中,只有168名學生(62.22%)認為自己能對漢語拼音中的近似音(如/n/和/l/)進行準確的辨析和發音,有83名學生(30.74%)認為自己不能完全(有時候能分清,有時候分不清)對漢語拼音中的近似音(如/n/和/l/)進行準確的辨析和發音,甚至還有19名學生(7.04%)認為自己完全不能對漢語拼音中的近似音(如/n/和/l/)進行準確的辨析和發音。
4.學生對自己的英語發音水平的大致評估
研究發現,有很大一部分本科生盡管經過近十年的英語學習,當然也包括從小學或初中開始的對英語音標的專門學習和拼讀強化,但由于受漢語方言等各種因素的影響,仍然對英語音標的掌握不盡人意,即還有很大一部分學生的英語發音水平令人堪憂。在270名受試者中,只有160名學生(59.26%)認為自己能對英語近似音標(如net中的/n/和let中的/l/)進行準確的辨析和發音;有110名學生(40.74%)認為不能對英語近似音標(如net中的/n/和let中的/l/)進行準確的辨析和發音。
5.分清拼音中的易混音對學習英語音標的幫助
研究發現,絕大多數本科生認為分清拼音中的易混音(如/n/和/l/的發音)對學生學習英語音標(如/n/和/l/)是有幫助的。在270名受試者中,只有23名學生(8.52%)認為分清拼音中的易混音對學習英語音標是沒有幫助的。有173名學生(64.07%)認為分清拼音中的易混音(如/n/和/l/的發音)對學生學習英語音標(如/n/和/l/)是有一定幫助的;有74名學生(27.41%)認為分清拼音中的易混音(如/n/和/l/的發音)對學生學習英語音標(如/n/和/l/)幫助很大。
6.漢語拼音和英語音標在讀音或寫法上的相似之處
研究發現,絕大多數本科生認為漢語拼音和英語音標在讀音或寫法上有相似之處。在270名受試者中,只有3名學生(1.11%)認為漢語拼音和英語音標在讀音或寫法上沒有關系;有35名學生(12.96%)認為漢語拼音和英語音標在讀音或寫法上不太相關;有189名學生(70%)認為漢語拼音和英語音標在讀音或寫法上關系密切;有43名學生(15.93%)認為漢語拼音和英語音標在讀音或寫法上關系非常大。
7.在拼讀英語單詞時,是否會借鑒漢語拼音的拼讀方式
研究發現,絕大多數本科生在用音標拼讀英語單詞時,會借鑒漢語拼音的拼讀方式(例如:用音標拼讀單詞let時,會借鑒拼音的拼讀方式,如“樂”可拼讀成l+è,讀成lè)。在270名受試者中,只有72名學生(26.67%)承認他們在拼讀英語單詞時,不會依賴或借鑒漢語拼音的拼讀方式;有152名學生(56.3%)承認他們在拼讀英語單詞時,會經常借鑒漢語拼音的拼讀方式;有46名學生(17.04%)承認他們在拼讀英語單詞時,非常依賴漢語拼音的拼讀方式。
8.對部分漢語拼音的熟悉程度對英語音標學習的影響
研究發現,大多數本科生認為對部分漢語拼音的熟悉程度會影響英語音標的學習,例如:清楚漢語拼音l的讀音,一定程度上有助于學習音標/l/的發音。本題平均分為6.16分,NPS值為-51.48%。
用Pearson相關系數表示學生的漢語水平、方言的發音習慣等各因素對學生英語發音水平的相關性。結果如表1所示,學生的漢語水平、對漢語拼音的熟悉程度、漢語拼音的發音習慣以及各自方言的發音習慣等都與學生英語語音的習得緊密相關,且具有促進作用。因為漢語拼音和英語都屬于拉丁語系,因此不難理解,漢語拼音的很多發音方式與英語音標的發音方式具有相似之處。學生對漢語拼音的掌握程度對英語音標的掌握及英語語音的習得具有正向遷移的作用。而“漢語拼音是中華人民共和國官方頒布的漢字注音拉丁化方案,是指用《漢語拼音方案》中規定的字母和拼法”拼成一個現代漢語的標準語音即普通話的語音音節。眾所周知,中國是一個多民族、多語言的國家,就語言種類而言,我國有80多種語言,僅漢語方言就有七大種類(閩方言、粵方言、客家方言、贛方言、湘方言、吳方言、官話方言),在34個省級行政區域內還有各個地區、各個縣市自己的次方言及種土語。例如,西南官話就是官話方言的一個次方言,在西南官話里還包含各個地區的種土語。“一方水土養一方人”“鄉音難改”,每個人的方言的發音習慣或多或少影響著我們對普通話的學習,相對應地也影響著學生對英語語音的習得。

表1 各因素與學生英語發音水平的相關性
本調查結果也反映了因為普通話的全面推廣,各地方言對英語發音的影響已經相對較小,但方言對英語語音習得的遷移影響還是明顯存在的,方言既可以為學生的英語語音學習帶來正遷移,也可以帶來負遷移。例如,湖南方言語音對外語聽說能力,尤其是說的能力起著負遷移作用[4]。
就方言對英語語言學習的整體影響而言,方言對英語語音習得的影響最為顯著。普通話及各地方言固有的發音習慣是方言區學生英語發音偏誤的根源,母語與目的語之間的語際差異導致了母語的負遷移。以河南學生為例,除了元音、輔音、音節結構方面的發音偏誤能從河南方言中找到對應的影響因素,河南學生的英語發聲方式、語凋、口型等各方面都體現了方言發音習慣的影響[5]。
如何充分利用方言對英語語音學習的正向遷移作用,克服方言對英語語音學習的負遷移影響?這是需要教師、學生在教學過程中雙向奔赴才能實現的目標。
教師自身要有過硬的英語語音知識,教師自身發音要標準,不受自身的漢語方言的影響或者說已經完全克服了漢語方言帶來的負面遷移的影響。另外,教師需要掌握英語、漢語及方言在語音、語法等方面的差異,特別是要了解所授班級學生的方言背景的大致差異,在備課過程中研究和制定相應的反干擾對策并在教學過程中有效利用普通話和方言的正遷移。
通過大量精聽、模仿標準的發音,反復操練,比較自己的漢語方言背景與英語發音的異同,充分利用其相似之處,即正遷移的作用,找出其異同處,即負遷移的影響,使自己的英語語音的學習事半功倍。