999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫本體構建方法演繹

2022-09-26 01:41:10吳聰聰
中國科技術語 2022年4期
關鍵詞:一帶一路概念

吳聰聰 苗 菊

(南開大學外國語學院,天津 300071)

引言

在經濟全球化、世界多極化進程不斷加快的背景下,全球經濟格局隨之發生深刻變化,由此給各國的持續發展帶來難得的機遇與嚴峻的挑戰。共建“一帶一路”(即“新絲綢之路經濟帶”與“21世紀海上絲綢之路”)正是順應時勢之舉。“一帶一路”倡議是習近平總書記于2013年提出的國家頂層合作倡議,該倡議秉承開放、公平、共贏的合作精神,基于我國與沿線國家既有的邦交關系,打造高質量、深層次的區域經濟合作機制與平臺,旨在建設政治、經濟、文化互融互通的合作共同體,進而推動全球貿易的良性運轉。

“一帶一路”倡議的實施需要暢通的支持環境與渠道,而建設完善的語言基礎設施則是聯通中外的有力保障。語言基礎設施建設是國家綜合實力的體現,作為社會服務系統,它為國家發展和社會進步提供知識生產、知識更新和知識傳播等知識服務。

語言基礎設施是多層次的架構,其中的術語知識庫是一種升級的術語管理工具、知識管理工具和翻譯技術工具,在信息傳播技術更新迭代所形成的新型傳播環境中,可應用于對外傳播、教育科研、語言規劃戰略及知識服務體系,是傳播領域知識和構建對外話語體系的重要技術支持,有助于促進中國的經濟文化走向世界,實現經濟文化的中外共贏。然而,當前我國的語言基礎設施建設中缺乏以“一帶一路”倡議為專題的術語知識庫。鑒于此,建設該專題的術語知識庫是落實“一帶一路”倡議的工作之一,構建方法的研究則是值得學界深入開展的相關課題。

1 知識本體的概念與內涵

術語知識庫的中樞是知識本體(下文簡稱為“本體”)。所謂本體(Ontology),即“對概念體系明確且詳細的規范說明”[1]。在術語知識庫中,本體以專業領域中的術語集為基礎,以信息技術為手段,通過形式化、結構化的方式形象地組織、描述、表征該領域術語所對應的概念、概念屬性及概念間的相互關系,而以專業領域相關術語為載體的概念所構成的關系網正是知識體系的原型,因此,本體又是抽象化領域知識體系的具現化模型。

本體所呈現的是邏輯清晰的專業領域知識結構,為術語知識庫提供了概念信息與概念間知識關系的支撐,從而使傳統的術語庫實現升級,解決了術語庫無法明示專業領域概念關系的缺陷。術語知識庫通過本體“模擬領域專家對概念與相應術語的認知模式”[2],以組織包括術語在內的知識資源,使之以有序、明晰、可視的方式呈現該領域的知識體系,術語管理也由此走向知識管理。

2 術語知識庫本體構建的理論基礎

本體構建的方法因術語所屬的自然語言系統、領域知識結構的特異性而有所不同,但術語知識庫本體構建都以知識組織理論、術語學理論及本體論為理論基礎,為本體構建提供理論性的指導、依據和支撐。

2.1 知識組織理論——本體構建的理論指導

知識組織理論是統領全局的建庫指導理論,貫穿本體構建的全過程,該理論聚焦于“知識獲取、知識表示及知識運用”[3]三個層面的探索。在知識獲取層面,知識組織理論可用于指導建庫者挖掘知識資源,包括如何利用現代化的信息技術手段搜集所需的素材、如何從素材中提取有效數據等;在知識表示層面,知識組織理論旨在探究如何描述專業領域中術語系統所代表的概念網絡,以表征該領域的基本知識結構;在知識運用層面,知識組織理論又可指導研發者為術語知識庫建立高效、便捷的人機交互機制,開拓術語知識庫的應用路徑,并根據實際效果與用戶反饋不斷更新完善。

2.2 術語學理論——本體構建的理論依據

在取得知識資源后,建庫者需以術語學理論為處理術語數據的理論依據,對采集所得的術語數據進行規范化管理:設計者應依據普通術語學理論,分析術語的定義、特性、內涵、外延、語義關系等,并根據分析結果對術語素材進行規范化處理,如篩除偽術語,訂正術語定義,設定術語粒度、分詞、標注等;而交際術語學、認知術語學、社會認知術語學等認知流派的術語學理論則是術語翻譯實踐的理論依據,建庫者可據此對術語譯名進行校正,并對術語進行雙語對齊;計算術語學理論可從技術層面引導開發者運用信息技術對術語數據進行自然語言處理并以規范化的格式加以存儲,使之適用于數據庫建設或本體建模。

2.3本體論——本體構建的理論支撐

術語知識庫的核心是本體,而本體論正是本體構建的理論支撐。在不同領域中,本體論的研究對象與研究內容各異,對于術語知識庫的構建實踐而言,本體論是研究如何用形式化語言定義抽象化概念及概念體系的理論,相比于宏觀的知識組織理論,它更像是一種具體的操作指南。在本體論的指引下,建庫者可按特定方式將領域知識形式化,一則便于計算機處理,二則有利于抽象知識具象化。本體主要由“領域主題圖和計算機語義識別”[3]構成。領域主題圖是概念關系的框架式表征,是對知識體系的形式化描述,而所謂的計算機語義識別,即對領域主題圖中的概念關系進行編碼,以供計算機讀取,從而建立智能化的人機交互界面。

3 “一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫本體構建的相關問題

關于術語知識庫的本體構建方法這一理論范疇,其內涵不僅指本體構建的操作流程這一方面,而且還包括其他相關的理論問題,需要開展研究,在本體構建之前和之后都需要進行理論思考。本文提出以下五方面問題作為本體構建方法的理論內涵。

3.1 本體構建的術語資源

正因為術語是所屬領域知識資源的基本內容,所以本體的構建需要以特定的術語資源為素材。本研究所致力構建的本體以中國外文出版發行事業局、當代中國與世界研究院和中國翻譯研究院聯合編著,由新世界出版社出版的《中國關鍵詞——“一帶一路”篇》為素材來源。該書是“中國關鍵詞多語對外傳播平臺”項目成果之一,是對“一帶一路”倡議體系核心術語的總結,書中所有術語皆附有定義,且術語詞條及其定義均為中英文對照版。書中詞條雖數量有限,但作為官方發布的標準術語,其表達精準、明晰,整套術語集是“一帶一路”倡議領域基本知識系統的縮影,因此,可作為“一帶一路”倡議專題漢英雙語術語知識庫本體建設的語料素材。

3.2 本體編輯的技術工具

本體編輯的技術工具,即本體編輯器,是用以構建、存儲、管理本體的應用軟件。本研究所選用的本體編輯器是由斯坦福大學醫學院生物信息研究中心面向社會大眾開發的Protégé5.5.0版本。Protégé是以Java語言和Open Source而設計的本體編輯軟件,使用者可利用該軟件定義專業領域概念的類與層級關系、概念的屬性(如物質屬性與數據屬性),并創建本體實例。Protégé “屏蔽了具體的本體描述語言,用戶只需在概念層次上進行專業領域本體模型的構建,其內部表示可被轉制成XML、RDF(S)、OIL、ADML、DAML+OIL、OWL等本體語言表示的文本格式”[4]。此外,Protégé5.5.0版中還搭配多種輔助性功能插件,如Hermit,該插件是使用OWL(網絡本體語言)描寫本體的推理機,可用于檢查本體的一致性、識別類之間的相互關系等。

3.3 本體構建的基本原則

無論采用何種方法,本體的構建都應遵循科學化的原則,方能確保所建本體能夠被最大限度地應用于各領域。本研究在借鑒已有術語知識庫的結構、特征及設計理念的基礎上,設定以下本體構建的基本原則:

(1)準確性:本體應以自然語言準確描述術語的概念,并表征概念間的確切關系。

(2)可編輯性:本體應與其所屬領域的知識保持動態一致,并允許設計者在專業領域知識演進的情況下,對本體進行相應的編輯,或修訂原有術語信息,或添加新術語等。

(3)可推理性:本體中各術語間的確切關系可通過一定的推理規則而展現,且推理規則應易于理解。

(4)普適性:所建本體應具有一定的復用性,即可用于不同數據庫的構建。

3.4 本體構建的概念系統

本體的創建,首先需要確立所屬領域術語資源的概念系統,以表征本體創建所遵循的術語概念之間的語義、邏輯關系,本體的創建即依據這一概念系統而延伸開拓。概念系統是“通過概念與概念之間的關系聯系起來的概念集合”[5]。概念系統反映出所屬領域的知識體系,合理、有序的概念組織方式影響著知識的傳承、傳播,乃至相關話語體系的構建。據此,專業領域概念系統的確立需以知識為導向,劃分概念范疇,并為概念系統設立邏輯框架,以明確該領域概念范疇間的語義關聯。術語是表征專業概念的語言符號,術語系統是對應概念系統的表現形式,因此,確立專業領域的概念系統實際上是對其術語系統進行范疇的劃分與定位。

本研究中,“一帶一路”倡議概念系統是以《中國關鍵詞——“一帶一路”篇》一書的術語資源為素材,筆者在充分了解“一帶一路”倡議的內容、宗旨、意義、影響等后,重新規劃概念范疇:以“一帶一路”倡議為上位概念集,下分“基本概念”“合作機制”“合作目標”“合作理念”“合作舉措”“合作案例”六大子類,另有“其他國家或組織的倡議”范疇為“一帶一路”倡議的平行概念集。每個范疇都是“一帶一路”倡議知識體系不可或缺的要素,各范疇中的術語皆為所屬范疇的下位概念。其中,“基本概念”范疇是“一帶一路”倡議中最為核心的概念,是其他范疇的中心,體現了“一帶一路”倡議的基本架構;“合作機制”范疇涵蓋了各類合作主體、合作方式、合作內容;“合作目標”范疇是“一帶一路”倡議號召沿線國家實現的共同目標,體現了“一帶一路”倡議互惠互利、共同繁榮、造福民生的宗旨;“合作理念”范疇是“一帶一路”倡議所秉承的理念,也是“一帶一路”沿線國家互聯互通的具體內涵;“合作舉措”范疇指代六大經濟走廊,即中國與“一帶一路”沿線其他國家共同籌劃開發的交通要道和經濟帶,是實現“一帶一路”倡議的重要基礎與保障;“合作案例”范疇指代包括我國在內的沿線國家的合作成果或正在實施的具體項目內容;作為“一帶一路”倡議范疇的平行概念范疇,“其他國家或組織的倡議”中包含了其他國家或組織所提出的區域合作主張或計劃,如圖1所示。

圖1 “一帶一路”倡議的專題領域概念范疇

確立專業領域中概念范疇間的具體關系,需設立合適的邏輯框架,在該框架中,各范疇以不同的方式相關聯、互動,勾勒出所屬領域的概念系統,進而映現出該領域的知識體系。本研究為“一帶一路”倡議體系設定如下基本邏輯框架,以描述其知識脈絡:“一帶一路”倡議中,沿線諸國依靠各種合作機制相聯合,以“利益共同體、責任共同體、命運共同體、綠色絲綢之路、健康絲綢之路、智力絲綢之路、和平絲綢之路”為建設目標,秉承“五通”的合作理念,通過建設六大經濟走廊的舉措實現雙/多邊合作,而各大合作案例則是合作目標與合作理念的印證;其他國家或組織倡議與“一帶一路”倡議并置,形成鮮明對照,從而突出世界各國對區域合作的重視,突顯我國“一帶一路”倡議的獨特性。如圖2所示。

圖2 “一帶一路”倡議專題領域概念系統邏輯框架

3.5 本體構建的效益測評

本體構建的效益測評是對所建本體的有效性和實用性分三步進行檢查。在本體創建之后,即進入本體構建的效益測評環節。首先,利用Protégé自帶的Hermit推理機檢驗概念間的語義關系是否與所定義的屬性保持一致;然后,由術語學家與領域專家鑒定該本體的組織結構是否準確、合理,是否能夠明確反映所屬領域的基本知識體系;最后,將本體投至相關的科學研究、專業教學與翻譯實踐等具體應用中,以檢驗其效能。

4 “一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫本體構建的流程

本體的構建流程是本體構建方法的演繹。本研究采用斯坦福大學醫學院所設計的七步法作為“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫的本體構建方法:確定本體所屬領域→考察是否存在可供復用的本體→列出本體中的重要術語→定義類和層級結構→定義類的屬性→定義屬性的分面→創建本體實例[5]。

4.1 確定本體所屬領域

本研究所創建的本體屬于中國特色話語體系中的“一帶一路”倡議專題,是中國特色思想文化的重要組成部分,體現了我國特有的先進經濟主張、政治主張及文化主張。

4.2 考察是否存在可供復用的本體

為避免重復勞動,減少成本投入,同時也為提高知識資源的復用率,在構建本體前,需要考察是否存在可復用的本體。為此,筆者以“一帶一路”與“本體”為關鍵詞,分別于中國知網、中國國家圖書館官網數據庫中對相關文獻與專著進行檢索,并考查了現有可及的開放性網絡術語數據庫(如中國特色話語對外翻譯標準化術語庫、中華思想文化術語庫、中國核心詞匯、術語在線等),終未發現可為本次研究復用的本體。

4.3 列出本體中的重要術語

該步驟為專業領域知識資源的獲取環節,其目的在于為本體構建準備規范化語料。首先,借助迅捷PDF在線轉換器將《中國關鍵詞——“一帶一路”篇》由PDF格式轉換成docx文檔格式,再對文檔中的語料進行清洗與梳理,以去除無關內容,在完成語料清理工作后,使用Tmxmall在線智能翻譯管理平臺中的語料對齊功能對語料進行漢英雙語對齊并做進一步的語料調整。在此之后,借助Tmxmall的術語提取功能抽取術語,再輔之以人工干預——根據相關的術語學理論,對雙語術語信息進行校驗、核對,以確保其規范化、標準化。經處理后,最終獲取附帶定義的中英術語各85條,這些術語所表征的概念正是“一帶一路”倡議知識體系的高度濃縮與映射。如圖3所示。

圖3 “一帶一路”倡議專題領域的主要術語數據范疇

4.4 定義類和層級結構

構建邏輯清晰的本體,關鍵在于明確各術語于概念系統中的具體位置,為此,需要定義術語的類及層級結構,或確定概念間的語義關系類型。定義類與層級結構的常用方法有三種: 自上而下法、自下而上法和混合法;自上而下法,即先定義最寬泛的上位概念,再逐級細化至最小的下位概念;自下而上法的定義方式與前者相反;混合法則是由前兩種方法結合而成[6]。本研究以“一帶一路”倡議的發展歷程及其實踐模式為依據,按照上文所確立的概念系統,采用自上而下的方法對術語的類與層級結構進行定義。

4.5 定義類的屬性

概念系統網縱橫交錯,僅通過劃分術語的類別與層級結構,不足以明示概念間的確切關系,故另需定義類的屬性。具體操作是:在本體編輯器Protégé中,對類進行對象屬性(Object properties)的定義,即說明類與類之間的具體語義關系。根據上文所設定的概念系統結構,可對類的對象屬性進行如下定義:

將“一帶一路”倡議與其下位概念集“合作目標”間的對象屬性定義為“致力于”,并將定義域(Domains)設為“一帶一路”倡議,值域(Ranges)為“合作目標”,使該關系由“一帶一路”倡議指向“合作目標”,以表示“一帶一路”倡議致力于達到該目標;將“合作機制”與“一帶一路”倡議的對象屬性設置為“服務于”,并以“合作機制”為定義域、“一帶一路”倡議為值域,代表“合作機制”為“一帶一路”倡議而服務;將“合作理念”與“一帶一路”倡議的對象屬性定義為“秉承”,其中“一帶一路”倡議是定義域,“合作理念”是值域,意為“一帶一路”倡議秉承“五通”的“合作理念”而號召雙/多邊合作;“合作舉措”與“一帶一路”倡議的對象屬性可定義為“通過”,并設定“一帶一路”倡議為定義域,“合作舉措”為值域,表明“一帶一路”倡議通過共建六大經濟走廊的舉措推進雙/多邊合作;在“合作案例”的“描述(Description)”界面中選中“例子(Instances)”,再將上位概念“一帶一路”倡議與“合作案例”的對象屬性定義為“體現”,且定義域為“合作案例”、值域為“一帶一路”倡議,以此說明“合作案例”是“一帶一路”倡議的體現。而“一帶一路”倡議與“其他國家或組織倡議”兩個平行的上位概念集之間是一種對比參照關系,故可將二者間的對象屬性設定為“對照”,并使二者互為定義域和值域,意為“一帶一路”倡議與其他國家或組織倡議互為對照。在完成對“一帶一路”倡議與其下位概念范疇的關系定義后,還需確定下位概念范疇間的語義關系——將“合作機制”與“合作目標”及“合作理念”間的對象屬性分別定義為“致力于”和“秉承”,定義域為“合作機制”,“合作目標”與“合作理念”均為值域,使表征語義關系的箭頭由“合作機制”指向“合作理念”與“合作目標”;將“合作機制”與“合作舉措”的對象屬性設定為“通過”,并設定“合作機制”為定義域,“合作舉措”為值域,令語義關系由前者指向后者;將“合作案例”與“合作理念”及“合作目標”的對象屬性定義為“印證”,定義域為“合作案例”,值域為“合作理念”與“合作目標”,表示“合作案例”是對“合作目標”與“合作理念”的印證。

4.6 定義屬性的分面

屬性的分面包括“取值的類型(Value Type)、容許的取值(Allowed Values)、取值的個數(Cardinality集的勢,基數)以及有關屬性取值的其他特征”[7]。在本研究中定義屬性的分面,即對本體中術語屬性的取值類型進行說明。Protégé所提供的屬性類型眾多,如字符型(string)、日期時間型(dateTime)、字節型(byte)、枚舉型(enumerated)、數字型(number)、整數型(int)、小數型(decimal)、布爾型(boolean)、浮點型(float)等,而“一帶一路”倡議專題中的數據主要為字符型數據,因此只需在Protégé中選中各術語的數據屬性(Data properties),再在界面的注解(Annotations)→屬性值(Property values)→類型(Types)→數據約束說明(Data restriction creator)中選擇字符型(string)即可。

4.7 創建本體實例

使用Protégé對選用的自然語言資源依次按照上述六步驟進行形式編碼,對所有實例進行注釋、分類、雙語對齊、屬性設置,再根據語義關系設定對應的推理規則,以完成“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫本體的創建。最后,通過啟動Protégé 中的視圖插件Ontograph,可將最終成果以知識圖譜的形式展示出來。所建的本體實例是開放式的,允許后期進行必要的編輯,如添加術語、修改定義等,如圖4所示。

圖4 本體實例圖中的概念關系

5 “一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫的應用與意義

“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫體現了對“一帶一路”領域知識的組織與管理,以領域知識為主體,其雙語術語為知識表征,形成了中國話語體系建設的部分資源,為用戶的知識利用與再創造提供幫助,具有廣闊的應用前景,對同類術語知識庫的構建也具有一定的指導意義,有利于語言基礎設施建設的可持續發展。

在人文社科研究中,“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫為相關的科學研究提供基礎性的數字化知識資源。互聯網時代的人文社科研究已發生數字轉向,需要數字化的科研服務體系予以支持。術語知識庫本體是基于信息技術而建成的知識體系模型,適用于數字環境中的知識傳播、知識管理和知識應用,因此,“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫可從技術層面推動相關學術科研的發展,為科研工作者的知識生產活動提供便捷服務。在對外宣傳中,“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫是提升對外傳播效力和完善數字化時代語言基礎設施的有益成果。中國特色術語凝聚著我國獨有的思想、文化、知識,其翻譯是對外宣傳中的重點和難點。“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫所表征的知識體系迎合了數字時代用戶的認知方式,它對概念系統的邏輯化組織更有利于外宣譯者準確把握術語的語義內涵、避免表象層面的意義解讀,為對外譯介當代中國特色社會主義思想文化、構建對外政治話語體系提供平臺支撐。在翻譯教學中,“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫是重要的教學設施。現代化的翻譯教學需要數字化的教學環境,語言服務業要求職業譯者具備一定的術語素養和技術能力,術語知識庫是兼具術語管理與知識管理功能的翻譯技術工具,在翻譯教學中能夠訓練學生進行信息檢索和術語數據管理的能力。此外,本研究所構建的本體,可作為翻譯教學中的重要素材,為翻譯訓練提供術語資源。

作為語言基礎設施的范例,“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫對同類術語知識庫的建設具有重要的指導意義。本研究提出的本體構建方法及流程為同類術語知識庫的構建提供遵循的依據,為相關領域術語知識庫的建設提供本體架構設置的參照。“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫本體可作為構建相關主題的術語知識庫的復用本體。建立數據庫的目的之一是最大程度地實現數據資源的復用,資源復用有助于降低成本消耗、提高建庫效率,同時也是數據穩定性的重要指標。本研究所構建的本體以網絡本體語言編寫而成,適用于大部分本體編輯工具,且本體中的術語信息來源權威、可靠,知識體系表征清晰明確,可復用于創建同類術語知識庫,是語言基礎設施可持續發展的資源基礎。

6 結語

術語是專業領域知識體系的核心、知識網絡的節點、知識傳播的重要載體。術語知識庫是信息技術與知識資源的有機結合所實現的知識服務體系,成為信息傳播技術時代語言基礎設施的組成部分。建立“一帶一路”倡議專題的雙語術語知識庫,關鍵在于其本體的構建。

本研究以 “一帶一路”倡議領域的術語資源為知識素材,構建了該領域的語義關系概念體系,探討了本體表征與構建的相關問題,進而展示了“一帶一路”倡議專題雙語術語知識庫本體構建的全過程,旨在以科學的方式優化整合“一帶一路”專題內的術語數據及相關知識資源,以邏輯化、可視化的形式展現該領域的知識體系,從而為相關的學術科研、對外信息知識傳播、區域經濟合作提供必要的借鑒參考,支持我國的語言基礎設施建設,以利于加強國際交流與互利、爭取國際認同與支持、營造良好的國際關系環境,促進我國與“一帶一路”沿線國家的經濟往來與區域合作,助力中國經濟文化走向世界。

猜你喜歡
一帶一路概念
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
學習集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應用
論間接正犯概念之消解
概念的限制
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
環球時報(2014-12-10)2014-12-10 08:51:32
主站蜘蛛池模板: 综合五月天网| 国产午夜不卡| 国产成人精品第一区二区| 久久婷婷五月综合色一区二区| 亚洲AV人人澡人人双人| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 亚洲成人动漫在线| 女人18毛片久久| 在线另类稀缺国产呦| 综合久久五月天| 囯产av无码片毛片一级| 中文国产成人久久精品小说| 在线色综合| 2021精品国产自在现线看| 成AV人片一区二区三区久久| 自拍中文字幕| 国产青榴视频| 国产精品男人的天堂| 青草精品视频| 久久网综合| 免费毛片全部不收费的| 91精品人妻一区二区| 亚洲人人视频| 国内自拍久第一页| 欧美在线黄| 一区二区在线视频免费观看| 日韩不卡高清视频| 亚洲成在线观看| 久久永久免费人妻精品| 亚洲精品福利视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 四虎综合网| 国产成人91精品免费网址在线| 久久女人网| 国产成年女人特黄特色毛片免| 成人在线亚洲| 国产在线观看一区精品| 亚洲中文字幕在线观看| 丰满人妻久久中文字幕| 国产精品19p| 亚洲国产91人成在线| h视频在线播放| 国产午夜无码片在线观看网站 | 欧美人人干| 激情亚洲天堂| 99视频在线免费观看| 毛片免费网址| 成年网址网站在线观看| 成年人视频一区二区| 91破解版在线亚洲| 欧美黄网在线| 欧美亚洲国产一区| 日本www色视频| 天天综合亚洲| 亚洲综合久久一本伊一区| 在线观看国产网址你懂的| 国产综合网站| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 99国产精品免费观看视频| 国产成人精品男人的天堂| 新SSS无码手机在线观看| 国产一区在线观看无码| 国产18在线播放| 国产喷水视频| 婷婷伊人久久| 女同国产精品一区二区| 亚洲国产精品日韩av专区| 亚洲男人天堂久久| 国产福利小视频高清在线观看| 国产性生大片免费观看性欧美| 五月天在线网站| 国产青青草视频| 欧美午夜小视频| 亚洲无码37.| 国产成人高清精品免费5388| 久久五月视频| 亚洲欧美一级一级a| 制服丝袜在线视频香蕉| 永久毛片在线播| 国产乱人免费视频| 欧美另类第一页| 国产农村妇女精品一二区|