王牧洲
(上海電機學院 上海 200000)
目前為止,對“專業用語”這一概念還沒有明確界定,各學者給出的定義也各有所不同。語言學家霍夫曼(Lothar Hoffman)對此進行了深入的研究。根據他的說法,難有定論的原因是專業用語和共同語之間的復雜關系,這也是專業用語領域中許多研究的主題[1]。霍夫曼本人嘗試將專業用語及其表現形式的定義和界定劃分為七個基本方向:詞匯學—術語學方向、功能語言學觀點、商務語言學、功能文體學、科學—哲學視角、翻譯學方向和子語言理論[1]。語言學家羅爾克(Thorsten Roelcke)從另一個角度——基于專業用語的交流模型專業用語概念進行了分類[2]:作為符號系統的專業用語(系統語言清單模型),作為篇章話語的專業用語(實用語言學語境模型)和作為專業交流的專業用語(認知—語言功能模型)。而學者布爾曼(Rosemarie Buhlmann)和費恩斯(Anneliese Fearns)則從交流這一功能出發,將專業用語稱為一種交流手段,稱它是“特定學科內社會化的結果,且與這種社會化的其他結果密不可分。”[3]從這個意義上說,專業用語可以與學科的思維要素相結合,包括專業用語、學科的思維結構和學科中共有的交流結構。更普遍的理解是,專業用語與專業相關并且具有功能性[4]。
如何將不同學科的專業用語彼此區分開來?經過長期的研究,人們得出的結論是:這很難做到。霍夫曼指出,由于人類的持續生產活動和新領域的不斷發展,對專業用語進行完整的分層分類實際上是不可能實現的,而只可能“將所研究的子語言一一列舉成一排”[5]。因此,他建議制定一個 “交流領域”來進行闡釋,這一領域指的是“社會現實的一部分”[5],通過對多學科詞匯的研究,結合對詞法、句法的觀察,繪制了一個大綱,即專業用語的橫向劃分(horizontale Gliederung)(見圖1):

圖1 霍夫曼《專業用語的交流手段》第58 頁
由于這些交流領域可以不斷擴展,因此他故意沒有完成全部的橫向結構。未來隨著專業用語研究的深入,可以繼續對此表進行擴張。該結構能基本解決以下問題:德語中有哪些專業用語?它們是如何區分的?然而,當學科被視為專業用語的載體時,總是會出現一個問題:人們無法估計學科的確切數量,這就引出了一個問題:到底有多少種專業用語?這個問題也導致了研究人員對專業用語這一概念的不同定義。
因此,霍夫曼繼續以抽象程度、外部語言形式、環境和會話參與者為依據,繼續進行了縱向的劃分,即垂直分層(vertikale Schichtung)。其中,抽象程度被分為5 個等級,取決于外部語言形式、具體的會話情境和會話參與者[5]。垂直分層旨在解決專業用語內部的分層問題,并解釋其如何在領域內部形成一種專業用語;誰、在什么學科內、在何種程度上使用專業用語等問題。學者哈姆里奇(Tim Hammrich)認為,垂直分層有助于“描述抽象層次和各自語言、符號和交際單位的系統分配。模型當然是有限的,但至少它們允許對專業用語的文本進行粗略分類。其類型學領域的新概念一定會越來越廣泛。”[6]
結合縱向和橫向劃分的理論,霍夫曼最終提出了下五個互相緊密連接的的主要層級(見圖2):

圖2 霍夫曼(1987,第70 頁)
盡管該模型仍存在爭議,但這種縱橫結合的結構至少提供了一種充分差異化的方法。哈姆里奇認為,該模型實現了“將專業用語描述為在有限的交流領域中使用的所有語言手段的總和,并區分了不同的專業用語”。[6]
·盡管研究者們對于專業用語的定義不統一,但總體而言,德語中的專業用語至少可以在以下方面被明確:
·詞匯(Lexik):最重要的組成部分,在每種專業用語中都有特定的專業詞匯。
·形態學(Morphologie):經常出現某些構詞模式,通常與非常特定的含義相關聯,例如前綴(如ent-等)和后綴(如-haft 等),多部分復合詞也是特征。
·句法(Syntax):通常也有某些句法設計模式,例如,被動結構的高頻。
·篇章(Text):其他宏觀和微觀的語篇關系,如邏輯結構、摘要、腳注、其他鏈接策略。
·字位(Graphematik):專業用語經常違背新正字法,例如使用Photo-來替代Foto-。
本章中,筆者嘗試從與共同語的差異為切入點,分析專業用語在詞匯、句法與形態、篇章的特征:
詞匯:專業用語的特殊詞匯是它一個突出的特點。對于專業詞匯的描述,各學者也使用了不同的單詞,如“Fachwort,Termini,Fachbegriff”等。共同語的詞匯是有機增長的,而專業用語的詞匯之獲取來源是一個問題。根據學者弗拉斯(Claudia Fraas)的觀點,最重要的來源之一就是構詞(Wortbildung),即從現有的語言材料里創造新的單位,常見方法有:復合、派生(增加前、后綴)、詞類轉換、縮寫、重疊、混合等[7]。與專業用語不同,專業詞匯的特征非常明顯,也有助于人們與共同語進行區分[8]:
·多用名詞話的不定式,如“Das Messen,Wiegen,Z?hlen,Durchführen”。
·帶有-bar,-los,-reich/arm,-fest 等后綴的形容詞,如“magnetisierbar,antistatisch”。
·多重復合詞,如“Lochblende,Geradsichtprisma,Perleins”。
·帶有數字、字母或特殊符號的復合詞,如“47-Ohm-Wiederstand,U-Rohr”。
·多詞復合體,如“Differenzverst?rker mithochohmigem Eingangswiderstand”。
·用人名或專業特定的略縮語構詞,如“Lorentzkraft,CNO-Zyklus”。
句法與形態學:專業用語在句法和形態特征大多顯露于專業語篇之中。在日常語言的語篇中出現的概率相當低。這也是專業語篇容易導致理解和學習困難的原因。語言學家林克(Karsten Rincke)總結了其句法和形態上的特征:

表1 句法與形態學特征
另外,(詞性的)曲折變化也歸屬于形態學之內。單詞會經修改后變為新的形式,但其含義保持不變。以名詞和動詞為例:
·同一名詞在共同語中不存在復數,但在專業用語有復數形式,如:Druck–Drücke,Staub–St?ube,Zerfall–Zerf?lle
·同一名詞的性在專業用語和共同語中不同,如:das Partikel–die Partikel(語言學專業詞匯),der Filter–das Filter(技術類專業詞匯)。
·動詞在專業用語中多為弱變化,在共同語中換元音的變位,在專業用語中出現齒音后綴,如:senden–sandte–gesandt vs senden–sendete–gesendet (廣播專業用語)
篇章:在篇章方面,德語專業用語的研究與語用學中的篇章語言學研究密切相關。由于德語教學中通常不會涉及專業用語的句法和形態方面,因此專業用語的特征在某種程度上表現為專業語篇的閱讀困難,且在微觀和宏觀層面上都得以體現。微觀上的難點特征包括上文中所述的專業用語的部分特征,如頻繁使用專業詞匯、復合詞、縮略語等。宏觀層面,其特征表現在句子的語法結構甚至整體結構上,如一般較少用到的語法結構(如被動態)、復雜的句子結構(條件從句、關系從句等)、壓縮并無冗余地對事物的描述、理解文本所需要的先驗知識等。因此,從下(微觀)至上(宏觀)的特征可以總結為:識別拼寫及單詞,領會詞義→創建句子間的語義和句法關系→從句子到意義單位的跨句子整合[9]。
通過分析可以發現,對專業用語的定義和分類的研究并不自成一體,而多角度的分析與解釋以及對共同語的界定也在其中起著重要作用。德語的專業用語以共同語為基礎,但在很多層面(詞匯、詞法、句法、文本)也與之不同。因此,專業用語和共同語之間的關系對于專業用語研究至關重要。如今,專業用語對共同語的影響通過發達的媒體廣泛傳播,專業術語也涵蓋了越來越多的領域。不僅專業人士需要專業用語,普通公民也需要。隨著越來越多新學科的涌現,對專業用語研究也需要不斷取得進展和突破。