陳嘉忻
(廣東江門中醫(yī)藥職業(yè)學(xué)院馬克思主義學(xué)院 廣東江門 529099)
模態(tài)作為影響學(xué)習(xí)的一項(xiàng)重要因素,指的是人類通過感官(如視覺、聽覺等)與外部環(huán)境間的互動方式。第二語言研究者和教師長期以來都嘗試使用不同的輸入模態(tài)以達(dá)到最優(yōu)化的習(xí)得效果。隨著現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展,社會正在經(jīng)歷著由單模態(tài)向多模態(tài)社會符號實(shí)踐的轉(zhuǎn)型,多模態(tài)信息構(gòu)建變得常規(guī)化和自然化,我們的學(xué)習(xí)方式也從線性變?yōu)槎嗄B(tài)性。Van Leeuwen認(rèn)為多模態(tài)指在一個交流成品或交流活動中不同符號模態(tài)的混合體,而Baldry和Thibault認(rèn)為多模態(tài)也可以指為共同構(gòu)建意義,不同的符號資源在一個特定的文本中被調(diào)動起來的各種方式[1]。Ruthrof認(rèn)為語言表達(dá)的意義在沒有視覺、觸覺、嗅覺和其他身體符號的幫助下是不確定的[2]。龍宇飛和趙璞認(rèn)為模態(tài)間的轉(zhuǎn)換可以增強(qiáng)二語學(xué)習(xí)者對所學(xué)知識的吸收(intake)。對于我國外語詞匯教學(xué)中長期存在的“死記硬背”問題,程麗霞指出,“目前詞匯教學(xué)效果不甚理想的根本原因之一是教學(xué)方式仍以單一模態(tài)為主,學(xué)習(xí)者對詞匯的學(xué)習(xí)興趣不高。教師在講解詞匯時,經(jīng)常參照教參或字典上的例句,完全依賴于文字模態(tài),使得學(xué)習(xí)者處于被動學(xué)習(xí)的狀態(tài),難以激發(fā)其詞匯習(xí)得的動力”。總體來說,傳統(tǒng)的英語詞匯教學(xué)方法單一,形式僵化,過分強(qiáng)調(diào)以教師為主導(dǎo)的傳授,這種模式既無法調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,也缺乏提高詞匯學(xué)習(xí)效率的有效方法。因此,本研究嘗試將多模態(tài)教學(xué)模式引入外語詞匯學(xué)習(xí)領(lǐng)域,從認(rèn)知語言學(xué)的視覺探討其對我國外語詞匯教學(xué)的作用并提出其對我國外語詞匯教學(xué)的啟示。
張德祿歸納了多模態(tài)對語言教學(xué)的作用,包括補(bǔ)缺、強(qiáng)化吸引注意力、抒發(fā)情感等,使交流的信息易于被學(xué)習(xí)者理解和接受,避免模糊和不確定的理解。當(dāng)多模態(tài)聚焦于外語詞匯教學(xué)領(lǐng)域,其作用主要有以下方面。
以常用的“詞表法”為例,其主要通過單獨(dú)呈現(xiàn)所學(xué)單詞,提供中文釋義,讓學(xué)生關(guān)注目標(biāo)詞的詞性、詞形、詞義、搭配,再通過例句初步習(xí)得目標(biāo)詞的用法。在這種情況下,學(xué)習(xí)者的習(xí)得方式是單模態(tài)的,而且其所提取的目標(biāo)詞用法是脫離或遠(yuǎn)離真實(shí)語境的。語境與語言關(guān)系密切,語境既對語言理解提供相應(yīng)的背景知識起到一定的解釋性作用,同時又有著一定的制約性。而多模態(tài)能以文本、聲音、圖片、視頻等多種手段和符號資源來模擬、創(chuàng)造真實(shí)的語境,緊密聯(lián)系真實(shí)生活,調(diào)動學(xué)生的注意力和積極性,幫助學(xué)習(xí)者歸納目標(biāo)詞的實(shí)際運(yùn)用。
Bisson、van Heuven、Conklin和Tunney在2014年的研究發(fā)現(xiàn),外語初學(xué)者在他們之前接觸過的單詞上表現(xiàn)得更好,而且這種附帶習(xí)得效果只需在兩次多模態(tài)刺激下就能發(fā)生。研究還發(fā)現(xiàn),在最初的幾次接觸中,反復(fù)接觸刺激對習(xí)得效果有較大的影響,在隨后的接觸中影響減少,這表明反復(fù)各個接觸目標(biāo)詞對附帶詞匯習(xí)得的影響不一定是恒定的。最重要的是,目前的研究結(jié)果表明,即使在附帶學(xué)習(xí)階段,實(shí)驗(yàn)對象只接觸兩次多模態(tài)刺激,他們在外顯學(xué)習(xí)階段的表現(xiàn)也有所提高。對于外語學(xué)習(xí)者來說,外語詞匯習(xí)得是一項(xiàng)基礎(chǔ)而又艱巨的任務(wù),因?yàn)樵谡Z言中達(dá)到理解程度所需的詞匯量非常大。比如,為了有足夠的知識來理解真實(shí)、地道的書面文本,外語學(xué)習(xí)者需要知道大約8000個詞族,即約35000個單詞。顯然,外語學(xué)習(xí)者想達(dá)到像本族語者一樣的語言準(zhǔn)確度、復(fù)雜度、流利度都需要學(xué)習(xí)大量的單詞,可是完全依賴課堂教學(xué)來習(xí)得足夠的單詞是不現(xiàn)實(shí)的。詞匯附帶習(xí)得對擴(kuò)大詞匯量的重要性不言而喻。而且,語言學(xué)家Huckin和Coady認(rèn)為附帶習(xí)得才是二語學(xué)習(xí)者擴(kuò)大詞匯量的主要途徑。比起單模態(tài)的語音輸入或文本輸入,在教學(xué)材料添加多模態(tài)語篇的內(nèi)容不僅能大幅度提高外語詞匯附帶習(xí)得的效果,而且外語學(xué)習(xí)者的詞匯量也能在詞匯附帶習(xí)得的過程中逐漸增多。
在英語中,與漢語完全對應(yīng)的單詞其實(shí)非常少。由此可見,外語學(xué)習(xí)者在準(zhǔn)確提取語義時會遇到非常多的困難。以方位介詞on和over為例,它們都有在…上面之意,可是它們又有細(xì)微的差別。on強(qiáng)調(diào)兩個物體之間是相互接觸的,而over則表示兩個物體并不相互接觸,即懸在…上方。單純用文本來解釋on和over兩者之間的區(qū)別并不能生動形象地反映他們所描述的位置關(guān)系。如果將文本、語音配合圖片構(gòu)成多模態(tài)資源向?qū)W習(xí)者講解方位介詞,如圖1所示,就能直觀地讓學(xué)習(xí)者感知方位介詞on和over的用法。

圖1 on與over的區(qū)別
隨著現(xiàn)代教育技術(shù)的發(fā)展以及互聯(lián)網(wǎng)+時代的到來,外語詞匯學(xué)習(xí)也應(yīng)該轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€多模態(tài)的體驗(yàn)過程。多模態(tài)話語分析理論對不同模態(tài)間的組合提出了指導(dǎo)性的建議:聽覺上,教師課前可以通過播放英文歌、表現(xiàn)繞口令來導(dǎo)入新課內(nèi)容。在課堂上,教師可以安排諸如有感情地朗讀課文、角色扮演、小組討論等活動;視覺上,教學(xué)材料不應(yīng)再局限于紙質(zhì)媒體。教師可以根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況選擇微課、動畫、電影等來配合課堂教學(xué)。味覺、觸覺、嗅覺作為視覺模態(tài)的重要補(bǔ)充,在條件允許的情況下,教師也可以進(jìn)行相應(yīng)的體驗(yàn)活動,如外國特色小食、咖啡、水果的品嘗這類活動就能同時調(diào)動上述三種模態(tài)。根據(jù)認(rèn)知心理學(xué)的雙重編碼(The Dual Coding Theory)理論,外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目標(biāo)詞時,同時使用語言和非語言體系進(jìn)行編碼,其記憶效果比只使用其中一個體系進(jìn)行編碼加工更好[3]。綜上所述,多模態(tài)協(xié)同配合能刺激學(xué)習(xí)者多種感官,為外語詞匯教學(xué)帶來新體驗(yàn),達(dá)到更優(yōu)化的學(xué)習(xí)效果。
Dale的研究表明,人一般能夠記住“所讀到的10%,所聽到的20%,所看到的30%,所看到和聽到的50%,所說的70%,所說和做的90%”[4]。由上述研究結(jié)果可知,模態(tài)的轉(zhuǎn)換有利于外語詞匯的記憶和保持。學(xué)習(xí)者接受多模態(tài)刺激能增進(jìn)學(xué)生目標(biāo)詞的了解程度。可是,學(xué)習(xí)者先用視覺獲取文字、圖片、聲音等多媒體信息,再將傳輸?shù)酱竽X進(jìn)行編碼處理,直到理解目標(biāo)詞這一過程中都沒有模態(tài)上的變化,這種輸入和產(chǎn)出雙方之間都沒發(fā)生模態(tài)變化的學(xué)習(xí)被稱為“同模態(tài)學(xué)習(xí)過程”[5]。Nation認(rèn)為,詞匯知識大致包含詞形、詞義、用法等三個方面[6]。因此,從視覺輸入到大腦理解還不是學(xué)習(xí)的最終目的。對于詞匯學(xué)習(xí)的最終目的應(yīng)該是實(shí)現(xiàn)“從用中學(xué)”。如果教師要求學(xué)習(xí)者把所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行口頭復(fù)述,那么學(xué)習(xí)過程就不再是同模態(tài),而是發(fā)生了模態(tài)轉(zhuǎn)換,即從輸入的視覺模態(tài)轉(zhuǎn)換為發(fā)音器官運(yùn)動模態(tài)和聽力模態(tài)[7]。以任務(wù)型教學(xué)法為例,它囊括了語言輸入和輸出活動。在任務(wù)前,學(xué)習(xí)者進(jìn)行目標(biāo)詞的學(xué)習(xí),接受語言輸入,為學(xué)習(xí)者順利完成后續(xù)的任務(wù)奠定了良好的基礎(chǔ);在任務(wù)中,學(xué)習(xí)者需要協(xié)作完成任務(wù)以及報告任務(wù)完成情況,在這一過程中,模態(tài)轉(zhuǎn)換已經(jīng)發(fā)生;任務(wù)后涵蓋了分析和操練等以語言為焦點(diǎn)的活動,從而進(jìn)一步強(qiáng)化學(xué)習(xí)者對所學(xué)知識的吸收。教師在組織課堂活動時,無論采用哪種教學(xué)法,都應(yīng)該保證學(xué)習(xí)者語言輸出的機(jī)會,通過模態(tài)間的轉(zhuǎn)換促進(jìn)學(xué)習(xí)者對目標(biāo)詞的掌握和保持。
面對社會交往的多模態(tài)化和文化、語言多樣性的發(fā)展,由11位語言學(xué)學(xué)家組成的The New London Group首次提出了“多元讀寫”這一概念[8]。他們認(rèn)為,隨著科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,人們每天都要接收紙質(zhì)文本、圖片、聲音、視頻等多種媒體傳輸?shù)男畔ⅰR虼耍瑐鹘y(tǒng)的以讀寫為主的識讀能力已經(jīng)無法滿足時代和外語學(xué)習(xí)者的需要,還需要在外語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)習(xí)者創(chuàng)造性地使用信息技術(shù),通過語言、視覺、聽覺等多模態(tài)形式批判地識讀和理解多媒介提供的信息等多元能力。新倫敦組合提出的“設(shè)計學(xué)習(xí)”理論是培養(yǎng)多元讀寫能力的主要理論依據(jù)[9]。該理論主張積極設(shè)計學(xué)習(xí)過程,教師只需提供學(xué)習(xí)條件和要求,學(xué)生需要根據(jù)要求選擇合適的模態(tài)或模態(tài)組合來實(shí)現(xiàn)意義構(gòu)建,成為積極的意義創(chuàng)造者[10]。學(xué)習(xí)者的視覺、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺在多模態(tài)環(huán)境中的協(xié)同作用,使得學(xué)習(xí)者的多元識讀能力在模態(tài)選擇、模態(tài)轉(zhuǎn)換中潛移默化地提高,最終達(dá)到適應(yīng)未來的多元化社會生活這一目的[11]。
語言的學(xué)習(xí)過程是一個學(xué)習(xí)者再造意義的過程,學(xué)習(xí)者會通過各種模態(tài)的選擇來學(xué)習(xí)和重新構(gòu)造其知識[12]。多模態(tài)教學(xué)模式,無論是作為提高外語教學(xué)效率的需要,還是作為培養(yǎng)多元識讀能力的方法,都已得到國內(nèi)外二語研究者的充分重視。研究多模態(tài)可以幫助外語教師構(gòu)建多元學(xué)習(xí)環(huán)境,更新教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容、方法。外語教師如果能將多模態(tài)的研究成果應(yīng)用到日常教學(xué)中,必將有助于提高外語詞匯教學(xué)的成效。