張昌方
(廣州華商學(xué)院,廣東 廣州 510000)
傳統(tǒng)的教學(xué)法,如結(jié)構(gòu)語言學(xué)指導(dǎo)下的聽說法和生成語法,往往脫離語用環(huán)境去理解單詞的意義和用法,或者過多注重語法教學(xué),從而弱化了詞匯教學(xué)的重要性和實(shí)用性。而以詞塊作為大學(xué)英語教學(xué)的詞匯單位,在聽說讀寫譯等方面有著其他教學(xué)法不能比擬的優(yōu)勢(shì)。原因在于,詞塊不僅在語言交際中起著至關(guān)重要的實(shí)用價(jià)值,且由于其具有意義相對(duì)完整、使用頻率高等特點(diǎn),因此對(duì)外語學(xué)習(xí)者來說詞塊在英語詞匯的學(xué)習(xí)方面具有強(qiáng)大的記憶優(yōu)勢(shì)[1]。語言學(xué)家Michael Lewis的詞塊教學(xué)法理論(lexical approach)恰好能將詞塊具有的整體提取和認(rèn)知加工的記憶優(yōu)勢(shì)用來針對(duì)性解決獨(dú)立學(xué)院非英語專業(yè)學(xué)生普遍存在的英語基礎(chǔ)薄弱、詞匯量少、口語不流利和動(dòng)筆困難等英語學(xué)習(xí)問題[2]。因此,在大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐中,高校教師應(yīng)以詞塊教學(xué)法理論為基礎(chǔ),輔助其他教學(xué)法,運(yùn)用各種形式的教學(xué)策略,并“主動(dòng)順應(yīng)信息化技術(shù)發(fā)展潮流,把握好線上和線下教學(xué)融合趨勢(shì),革新教學(xué)法,推動(dòng)教學(xué)手段現(xiàn)代化,創(chuàng)新教學(xué)模式”,走出一條切實(shí)可行的使獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)更上一層樓的道路。
近幾十年來,由于詞塊研究的多面性、復(fù)雜性和綜合性,眾多的國內(nèi)外語言學(xué)者根據(jù)特定的研究時(shí)代、研究背景、研究目的、研究方法和結(jié)論等,給予了詞塊不同的名稱和定義。袁萍、郭粉絨在其研究中指出,詞塊最早由Becker(1975)提出[3],被稱作“預(yù)制語言”(prefabricated language),其表現(xiàn)為“固定或半固定的程式化語言結(jié)構(gòu)”,類似“the Lantern Festival”“such as”以及“as for”等特殊且固定的短語,語言學(xué)習(xí)者可先將這類預(yù)制語言存入腦中,在需要時(shí)將每個(gè)預(yù)制語塊或詞塊整體性地從記憶中調(diào)取使用;Pawley&Syder(1983)提出“詞匯化句干”(lexicalized sentence stems),比如“It seems that...”“I'm sorry to...”以及“It's difficult to...”等被詞匯化的句子主干,語言學(xué)習(xí)者可以通過提前輸入進(jìn)大腦并儲(chǔ)存這類句型從而在表達(dá)時(shí)輸出并擴(kuò)充其需要的具體內(nèi)容;而后 Nattinger&DeCarrico(1992)與Lewis(1993)相繼分別將詞塊界定為“詞匯短語”(lexical phrases)和“詞塊”(lexical chunks)[4],且二者分別從詞塊的銜接功能與句法功能的角度對(duì)詞塊或語塊進(jìn)行了四大分類;此外,Moon(2002)在21世紀(jì)之初稱詞塊為“多詞單位”(multi-word units)。然而,在語言學(xué)中對(duì)詞塊或語塊始終沒有明確且統(tǒng)一的定義,綜合而言,詞塊可操作定義為具有固定或半固定結(jié)構(gòu),表達(dá)穩(wěn)定意義,使用頻率高,語用環(huán)境相對(duì)特定,并以整體形式在記憶中儲(chǔ)存或提取的多詞單位。
在語言學(xué)者們對(duì)詞塊定義的幾十種術(shù)語中最為廣泛接受且通用易懂的術(shù)語便是Michael Lewis提出的“詞塊”(lexical chunks)。Lewis在其著作Implementing the Lexical Approach:Putting Theory into Practice中從詞塊內(nèi)部的語義聯(lián)系和句法功能角度出發(fā),將詞塊大致分為四大類。(1)單詞和短語(words & polywords):比如“whatever”“in a word”以及“apart from”等由兩個(gè)及兩個(gè)以上單詞構(gòu)成的詞匯或短語。這一類往往是結(jié)構(gòu)非常固定且表達(dá)意義非常穩(wěn)定的詞塊[5],不會(huì)輕易隨著社會(huì)或者語言環(huán)境的變換而出現(xiàn)改變。(2)習(xí)慣搭配(collocations):這是一種以較高頻率出現(xiàn)的且搭配基本固定的多詞組合,比如人們常用“quick question”而不用“fast question”;“commit suicide”而不用“make suicide”;“make sense”而不用“make meaning”等。(3)慣用話語(institutionalised utterances):主要指口頭用語,可以是固定的句型,如“I quit!”,也可以是半固定的句型,如“I'm happy to...”等。此類詞塊更注重語言中的交際功能。(4)句子框架結(jié)構(gòu)和引語(sentence frames and heads):此類詞塊通常是書面用語,用于銜接和組織篇章,如“As is often the case...”“on the contrary”以及“not only but also”等。
在大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐中,教師首先可以讓學(xué)生了解詞塊的定義及其優(yōu)勢(shì),并通過對(duì)詞塊的歸納和分析,培養(yǎng)和提高學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的詞塊意識(shí),對(duì)大學(xué)英語教學(xué)將會(huì)具有重大意義[6]。
Lewis提出詞塊教學(xué)法(lexical approach),并指明“詞匯是語言的基礎(chǔ),語言并非由傳統(tǒng)的語法和詞匯組成,而是由多詞的預(yù)制詞塊組成”。與傳統(tǒng)的英語教學(xué)孤立單詞意義、過多注重語法以及忽略使用語境不同,詞塊因其整體儲(chǔ)存和提取、使用頻率高、意義穩(wěn)定以及應(yīng)用性強(qiáng)等特點(diǎn)使得語言的輸入和輸出變得方便、快捷、準(zhǔn)確和流利,因此以培養(yǎng)學(xué)生詞塊意識(shí)為基礎(chǔ)的教學(xué)方法和教學(xué)策略應(yīng)該在獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)中得到相應(yīng)的重視和應(yīng)用。
為實(shí)現(xiàn)提高學(xué)生英語應(yīng)用能力的教學(xué)目標(biāo),滿足國家、社會(huì)、學(xué)校和個(gè)人需要,實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)質(zhì)量的提升,《大學(xué)英語教學(xué)指南》將大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)分為三個(gè)等級(jí),即基礎(chǔ)目標(biāo)、提高目標(biāo)和發(fā)展目標(biāo),并對(duì)大學(xué)詞匯的掌握提出了一般要求、較高要求和更高要求[7]。而根據(jù)《全國大學(xué)英語四、六級(jí)考試大綱(2016修訂版)》要求,非英語專業(yè)學(xué)生在大學(xué)階段應(yīng)掌握英語詞匯4500~6500個(gè)左右。因此,詞匯在大學(xué)英語教學(xué)中占據(jù)著舉足輕重的作用,需要教師和學(xué)生共同努力打下語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。
但是,大學(xué)英語教學(xué)往往從聽、說、讀、寫、譯等五方面分版塊教學(xué),對(duì)英語詞匯量偏低、語法基礎(chǔ)薄弱、語言綜合應(yīng)用能力偏低以及缺乏語言應(yīng)用環(huán)境的中國獨(dú)立學(xué)院非英語專業(yè)大學(xué)生來說[8],缺乏詞匯作為基礎(chǔ)的大學(xué)英語教學(xué)很難取得立竿見影的成效。而詞塊教學(xué)法對(duì)學(xué)生的英語認(rèn)知理解水平要求較低,更多需要學(xué)生投入的是記憶詞塊的精力、時(shí)間和自主學(xué)習(xí)的自覺性,因此對(duì)英語綜合能力偏低的獨(dú)立院校非英語專業(yè)學(xué)生來說,二者更具有適配性,且更加符合中國學(xué)生的語言學(xué)習(xí)特點(diǎn)和認(rèn)知規(guī)律。研究詞塊教學(xué)法在獨(dú)立院校大學(xué)英語教學(xué)中的實(shí)際運(yùn)用和策略,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生詞塊意識(shí)、提高學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力的大學(xué)英語教學(xué)改革具有重要的理論和實(shí)踐意義[9]。
在獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中,教師應(yīng)以詞塊教學(xué)法為主線,輔助其他教學(xué)方法,如任務(wù)型教學(xué)法、交際法、過程教學(xué)法等;并引入其他的教學(xué)策略,如分類組織策略、構(gòu)詞法策略以及聯(lián)想記憶法等策略,通過多種教學(xué)手段和教學(xué)活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的詞塊意識(shí),讓學(xué)生認(rèn)識(shí)、辨析、積累、掌握、鞏固、拓展以及熟練使用詞塊[10],從而提高學(xué)生的英語聽說讀寫譯的綜合應(yīng)用能力。以《21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型綜合教程4》(第3版)第5單元“Financial Management”為例,教師可以從以下幾方面將詞塊教學(xué)法運(yùn)用到教學(xué)活動(dòng)之中。
在大學(xué)英語教學(xué)中,教師首先應(yīng)告知學(xué)生,“什么是詞塊?詞塊有哪些簡單的分類?詞塊的作用是什么?”,教會(huì)學(xué)生初步了解并認(rèn)識(shí)詞塊。在預(yù)習(xí)階段,或是在詞匯和知識(shí)點(diǎn)講解之前,教師可以先讓學(xué)生在課文中找出并收集詞塊。比如,第5單元“Financial Management”關(guān)于大學(xué)生理財(cái)?shù)摹癕oney Matters”一文中,學(xué)生們可以較為容易且順利地找出“not have a clue”“Lincoln Savings”“compound interest”“on behalf of” “l(fā)ittle by little” “on campus”“much less”“put a down payment on...”等詞塊[11]。通過布置這項(xiàng)活動(dòng),教師既可以檢查學(xué)生是否有做預(yù)習(xí),提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力和自覺性;也可以判斷學(xué)生對(duì)詞塊的認(rèn)識(shí)和分類是否正確。找出詞塊之后,可以針對(duì)性地重點(diǎn)講解某些詞塊或詞塊類的句型,再讓學(xué)生對(duì)其進(jìn)行反復(fù)的造句或翻譯等訓(xùn)練。但需要注意,教師在講解的過程中,應(yīng)選擇難度適中、出現(xiàn)頻率高、具有穩(wěn)定意義和語用環(huán)境較為通俗的詞塊,且應(yīng)避免過度講解,注意深淺適當(dāng),否則可能適得其反。通過認(rèn)識(shí)、提煉和練習(xí)運(yùn)用詞塊,有助于逐步培養(yǎng)學(xué)生的詞塊意識(shí),讓學(xué)生充分地認(rèn)識(shí)到詞塊對(duì)掌握詞匯和學(xué)習(xí)語言來說是有效的“學(xué)習(xí)手段”和重要的“地基”。
Lewis認(rèn)為,詞塊中的慣用話語(institutionalised utterances)通常為口頭用語,具有交際功能。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,針對(duì)獨(dú)立學(xué)院學(xué)生聽力水平較低、開口困難等問題,教師應(yīng)營造恰當(dāng)且巧妙的語用環(huán)境,讓學(xué)生有意識(shí)地在英語聽說的過程中練習(xí)和運(yùn)用詞塊,從而提高學(xué)生聽力的準(zhǔn)確性和口語的流利性。比如在第5單元“Warm-up”有關(guān)管理零花錢的聽力部分[12],教師可先將一些詞塊及其意義提供給學(xué)生,如“set aside”“short-term”“ask for”“make a list”“refer to”“as much as”“stick to”等,便于學(xué)生在聽的過程中整體性地將詞塊在大腦中進(jìn)行輸入、注意、分析和輸出等語言信息加工,從而對(duì)聽力材料的語義進(jìn)行正確的解讀和構(gòu)建。而在之后口語訓(xùn)練中,教師可以將“收到多少零花錢?怎么花零花錢?”作為口語話題,給學(xué)生創(chuàng)造生動(dòng)且熟悉的語用環(huán)境來練習(xí)口語,并要求學(xué)生將上述學(xué)到或老師補(bǔ)充的詞塊運(yùn)用到口語訓(xùn)練中。而在此過程中,由于獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生往往對(duì)自己的口語缺乏自信,難以開口,教師應(yīng)充分鼓勵(lì)學(xué)生“有效交流比完美發(fā)音更為重要”,并給予其恰當(dāng)?shù)目隙ǎ赃_(dá)到預(yù)期的教學(xué)目的和效果。
此外,中國學(xué)生比較擅長記憶和背誦,詞塊教學(xué)符合其學(xué)習(xí)規(guī)律和認(rèn)知特點(diǎn),對(duì)提高獨(dú)立學(xué)院非英語專業(yè)大學(xué)生的閱讀也是一個(gè)適用且有效的方法。在閱讀過程中,通過提煉、收集和積累詞塊,不僅有助于學(xué)生理解和記憶所學(xué)到的詞塊,從而理解語篇的意義之外,還能為之后的學(xué)習(xí)打下詞匯基礎(chǔ)。但在此過程中,教師和學(xué)生需要避免以下誤區(qū):詞塊積累越多,閱讀能力越強(qiáng)。學(xué)生對(duì)語篇的理解,不是靠簡單的詞塊堆積而成,因此在詞塊教學(xué)法的基礎(chǔ)上,我們也需要輔助其他的教學(xué)法,比如結(jié)構(gòu)語言學(xué)指導(dǎo)下的聽說法和生成語法等,從而自上而下和自下而上的深層次理解加工處理并構(gòu)建對(duì)應(yīng)的語義框架來獲得正確的語義信息。
而在大學(xué)英語的寫作和翻譯板塊,Lewis詞塊分類的第四大類:句子框架結(jié)構(gòu)和引語(sentence frames and heads)則非常適用。這類詞塊常常為書面用語,具有銜接和組織篇章結(jié)構(gòu)和語義的功能。例如,在本單元的寫作部分中,要求學(xué)生以“Who Should Pay the University's Tuition?”為題目寫一篇議論文。教師可以提供一些詞塊供學(xué)生參考或模仿: “ When it comes to..., some maintain that...”“However, others hold that...” “ From my perspective...”“As far as I'm concerned...”等表達(dá)觀點(diǎn)和意見的詞塊;“The reasons are as follow.”“On one hand..., on the other hand...”“It is true that...”等用于陳述原因和事實(shí)的句型;“Moreover”“Therefore”“Most importantly”等關(guān)聯(lián)過渡語;以及“In short”“To sum up”“In a word”“From what has been discussed above”等文章總結(jié)性用語[13]。在寫作教學(xué)和訓(xùn)練過程中,教師應(yīng)注重強(qiáng)化學(xué)生的詞塊模仿能力、邏輯梳理能力以及根據(jù)相應(yīng)的作文體裁選出恰當(dāng)詞塊的選詞能力,幫助學(xué)生寫出詞匯豐富、表達(dá)準(zhǔn)確且富有邏輯性和連貫性的作文。同樣,難度最大的漢譯英翻譯訓(xùn)練中,學(xué)生更應(yīng)該先在原文中找出有用的詞塊,再結(jié)合句子結(jié)構(gòu)分析,譯出恰當(dāng)?shù)奈谋尽@纾締卧n后練習(xí)題漢譯英部分的“大約50個(gè)億萬富翁占整個(gè)國家國內(nèi)生產(chǎn)總值的20%左右”[14]和“你有沒有決定這學(xué)期要修哪些課程”這兩個(gè)句子中,學(xué)生可以首先提煉出“占...(比例)account for...”“國內(nèi)生產(chǎn)總值 gross domestic product/GDP”“你有沒有決定 Have you decided...”和“修課程take courses”等四個(gè)詞塊或詞匯化的句干,并在此基礎(chǔ)上整合其他需要翻譯的部分,從而完整地譯出整個(gè)句子。由此可見,有效地提煉出詞塊可以讓學(xué)生的翻譯變得順利且高效,從而擺脫迷茫和無從下手的困境。
詞塊是大學(xué)英語教學(xué)中有效且適配的詞匯單位。為實(shí)現(xiàn)提高獨(dú)立學(xué)院學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力的教學(xué)效果和教學(xué)目的,教師在課堂實(shí)踐中應(yīng)以詞塊教學(xué)法為基礎(chǔ),發(fā)揮詞塊“整體性”“穩(wěn)定性”“高頻性”和“應(yīng)用性”等優(yōu)勢(shì),引導(dǎo)學(xué)生在“聽說讀寫譯”的過程中充分調(diào)動(dòng)和熟練運(yùn)用詞塊,并輔助其他教學(xué)法和教學(xué)策略,融合線上和線下現(xiàn)代化教學(xué)手段,探索出一條綜合性的具有中國特色并符合中國獨(dú)立學(xué)院非英語專業(yè)學(xué)生的方法論規(guī)律,從而提升大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量。