何潔 湯盼
(武漢音樂學院 湖北武漢 430000)
文秋芳老師說:“ESP(English for Specific Purposes,專門用途英語)對我國的國民經濟發(fā)展有著重要的影響,學生學習通用英語是為了打好扎實的外語基礎,而ESP 學習對學生今后的就業(yè)與職業(yè)發(fā)展有很大幫助。”[1]但是我國ESP 教學還存在許多困難和障礙,有宏觀體系架構方面的不成熟,也有微觀師資層面的問題。
宏觀方面,現行的“大學英語教學”之所以具有“通用英語”教學的某些特征,主要是沒有解決好大中小學英語教育“一條龍”的問題,使得中小學階段應該解決的語言問題不得不放到大學階段解決。從長遠角度看,我國高校英語教育的主流應該是ESP 教學。[2]
微觀方面,我國ESP 教學在師資方面存在很多困難,英語語言教師和專業(yè)教師在搭配合作方面存在問題,多數教師感到力不從心,所以語言教師和專業(yè)教師進行合作教學很重要。[3]ESP 教師通常除語言之外,沒有其他學科專業(yè)背景,職業(yè)發(fā)展卻需要面對可能完全陌生、知之甚少的學科專業(yè)知識的英語教學。大部分情況下他們對學科專業(yè)的了解程度也許不如課堂上面對的學生,既沒有充實的“知識本錢”,又缺乏駕馭ESP 課程的實踐經驗。ESP 師資問題嚴重困擾甚至阻礙了ESP 課程教學和發(fā)展。[4]
盡管ESP 教學困難重重,但是它是大學英語教學的一個非常重要且有機的補充,不僅能夠豐富課堂的內容,也能為學生提供實用價值,為他們就業(yè)、職業(yè)發(fā)展和對外交流提供幫助,還能增加大學英語教師和學生的交集,增進雙方的溝通。本文以武漢音樂學院為例,結合國內已有實踐和筆者所在大學的英語教師團隊在音樂+英語教學方面的實踐和探索,尋求有效的結合路徑。
我國音樂ESP 教材建設起步于20 世紀80 年代,代表作有狄辰華等編著的《英語音樂基礎知識》。各大音樂學院也有不同版本的音樂英語教程,李亦雄主編的《音樂英語》和《實用音樂英語》最具代表性。[5]武漢音樂學院有專業(yè)課教師朱愛國主編的《音樂英語教程》、英語教師余皓和湯盼編寫的《音樂英語》。除了涉及音樂通識英語教材,也有結合音樂知識和某種語言技能的教材,成功案例有中央音樂學院王靖寧和李慶瑞主編的《音樂專業(yè)英語閱讀教程》和中國音樂學院郭錦霞和鄧慧萍主編的《音樂專業(yè)英語口語教程》。
在沒有統(tǒng)一的ESP 大綱的情況下由教師隨意選編一些與某一專業(yè)相關的語言材料進行英語教學并不是真正意義上的ESP 教學,因為這樣的教學沒有把ESP 作為一種教學方針予以看待,有其名而無其實。[6]“因為沒有統(tǒng)一大綱,缺乏相關標準,導致許多高校認為ESP 教學和專業(yè)雙魚教學是一回事?!盵7]在內容方面,教材的難度適配度很重要,既不能過于簡單,以至于學生學習的時候覺得沒有專業(yè)深度,又不能過難,使得語言成為學習的障礙。另外,教材內容是以通識覆蓋為主要目的,還是從某個方面切入進行細化講解,也需要大量的研究和調查。目前音樂英語教材參差不齊,有的教材體系清晰,專業(yè)和英語有機融合,也有的教材的各個章節(jié)之間拼湊在一起,沒有體系。教材在難易度上也沒有統(tǒng)一的標準。
音樂+英語是ESP 在音樂學院的一個具化,是一種趨勢,課程設置、大綱跟進、教材編寫都亟待完善。教材的出版本身是一種急需,要確保它適合學生的需求,語言上能幫助學生閱讀專業(yè)文獻,專業(yè)知識上能與現有知識體系形成補充和呼應。只有經過充分的用戶群體的需求和使用體驗調查,反復進行教材的修訂和完善,才能編寫出真正具備ESP 功能的教材,并確保ESP 在音樂類院校學生間發(fā)揮作用。
作為ESP 課程的英文教師,應該對所講授的ESP 課程相對應的專業(yè)課基本內容有個普及性的了解,這可通過個人學習以及與專業(yè)教師溝通的方式做到。[8]這是對ESP 落地提出的一個現實問題。藝術專業(yè)大學英語教師的發(fā)展維度應涵蓋“提升藝術修養(yǎng)”“強化學科教學知識”和“提高科學研究能力”。英語教師提升藝術修養(yǎng),有助于增進師生的互動交流。[9]藝術類院校的大學英語教師在開設ESP 課程條件還不成熟的情況下,其實可以把在大學英語課堂的某些環(huán)節(jié)加入藝術英語的元素作為切入點來實現,這既可以實現增加與學生的交集的目的,又可以達到ESP 教學目標的實現。要做到這一點,藝術類院校的大學英語教師就不能僅僅滿足于提高自己語言方面的專業(yè)技能,還要學習藝術類科目方面的通識。習近平總書記在2021 年秋季學期中央黨校(國家行政學院)中青年干部培訓班開班式上提道:“黨員們還要學習經濟、政治、法律、文化、社會、管理、生態(tài)、國際等各方面基礎性知識,學習同做好本職工作相關的新知識新技能,不斷完善履職盡責必備的知識體系。”在音樂類院校,大學英語教師要做好本職工作,要很好地履職盡責,要學習的與本職工作相關的新知識和新技能很多,基本的音樂通識是包含在內的,只有這樣,才能確保在授課時提及音樂英語時不會語言和專業(yè)兩張皮。筆者認為,行之有效的一個方法是翻譯英文的音樂著作,這對音樂類院校的英語教師提出了很高的再學習和再深造的挑戰(zhàn),但也是一個很大的機遇。
以武漢音樂學院大學英語教師團隊翻譯康斯坦丁·弗洛羅斯的《古斯塔夫·馬勒和19 世紀交響曲》英文版為例。為了順利翻譯這本著作,譯者教師們需要做很多前期準備工作。在本校音樂學和作曲系專業(yè)教師的推薦下,譯者們首先需要看一下中文版的馬勒傳記,包括史蒂芬·約翰遜的《馬勒傳》、彼得·富蘭克林的《馬勒傳》,在著手翻譯前看完這兩本傳記。翻譯過程中遇到不確認的涉及音樂通識的時候查閱相關資料,專業(yè)課教師們推薦了于潤洋主編的《西方音樂通識》和阿諾德 ·勛伯格編著的《作曲基本原理》(第2 版),需要借助工具書如羅伯托 ·勃拉奇尼編著的《音樂術語對照詞典》和《牛津簡明音樂詞典》。有時候甚至還需要當面請教音樂學系和作曲系的專業(yè)教師。在這個再學習的過程中,英語教師們在很具體的語境中收獲專業(yè)知識的提升,而且因為是應用過程中的需求所刺激,所以對于知識的掌握是比較有深度的,記得也比較深刻。
翻譯過程中經常會遇到一些很常見的英語單詞,但是在專業(yè)領域卻有不同的意思,比如“movement”常規(guī)翻譯成“運動”,但是在音樂中表示“樂章”。音樂術語“trio”在不同情況下既可以表示“三重奏”也可以表示“三聲中部”。這些音樂常識是做好音樂英語授課的基礎,經過一整本書的翻譯,譯者教師們起碼在作曲專業(yè)知識和術語領域方面可以嘗試跟學生交流。由于譯作的讀者都是專業(yè)領域的教師和學生,所以對于譯文的準確性要求很高,譯者需要經過大量的資料查閱和專業(yè)請教,才能確保該目標的實現。這種再學習的過程有利于大學英語教師在專業(yè)知識方面的快速成長。當然翻譯的書都是某一個領域的,需要在經歷不同領域的音樂著作的翻譯后,英語教師才能全面成長。武漢音樂學院的大學英語教師團隊打算在翻譯完《古斯塔夫·馬勒和19 世紀交響曲》后涉獵表演理論方面的譯著,逐步提升英語教師的音樂專業(yè)水平,為做好音樂和英語的融合打下堅實的基礎。
ESP 的目的是學生學習與專業(yè)有關的英語,在未來的就業(yè)和職業(yè)發(fā)展中能夠掌握相關領域的英語溝通和應用。對于音樂院校的學生來說,用英語談論專業(yè)是一方面,用英語談論與自己的學校有關的內容也很重要,比如在求職和升學面試中,怎么介紹自己的母校、介紹哪些方面。針對這個硬需求,ESP 教學可以針對這部分內容進行課程的設置,或者小規(guī)模做一些微課。武漢音樂學院大學英語教師團隊,針對這一需求,錄制了五節(jié)武漢音樂學院實用英語微課,分別涵蓋武漢音樂學院的歷史簡述、校園導覽、學術資源、校內活動和校外活動。五節(jié)微課站在學生的視角以第一人稱介紹學校,可以直接被學生借用。第一節(jié)歷史簡述用英語講述學校的簡要歷史、校訓和辦學目標等。第二節(jié)學生像一個導游一樣把校園的重要建筑和位置做一個導覽介紹,這節(jié)微課特別適合學生做簡單的外事接待。四川美術學院舉辦工作坊時,外事接待均由學生擔任,這是實用英語在實踐中成功操作的一個寶貴借鑒。第三節(jié)學術介紹學校的院系設置和各專業(yè)英文表達,有很多學生大學畢業(yè)了還不知道自己的專業(yè)用英語怎么表達,這是學了語言得不到應用的典型例子。學術資源還包括圖書館資源、師資力量、學科建設和課程特色等,學生如果有機會與國外的大師交流,談及學校學術內容的時候這些信息可以直接借用。第四和第五節(jié)介紹學校的校內外活動,主要是一些重大藝術實踐活動、演出獲獎、志愿者活動、社團活動等,學生校園文化生活是大學生活中非常重要的板塊,學會用英文談論這些活動是很好的走向世界進行文化交流的內容。通過挖掘學生的現實需求,做目的非常明確、內容非常實用和具體的ESP 教學摸索,具有很大的實用價值和意義。
大學英語教師在制作實用英語微課的時候,對語言進行斟酌和打磨非常重要,起碼要確保沒有語法和用詞不當的錯誤,盡量讓實用音樂英語素材地道且易掌握。編寫和整理原汁原味的英文音樂素材也是一個極好的途徑,但是需要很強的專業(yè)背景,更適合英語功底扎實的專業(yè)老師去做,英語教師在提升了自己的音樂專業(yè)素養(yǎng)和技能后也可以朝這個方向努力。中央音樂學院姚恒璐教授編著了《實用音樂英文選讀——音樂英文分類文選導讀與專業(yè)術語》,“作者在浩如煙海的音樂文獻中,選取以‘英文為母語的作者’用英文寫作的篇章,幫助學生擺脫中國式英文的痕跡;同時,所論述的內容又不僅僅局限在‘音樂欣賞’和‘樂理’的有限范圍,而是以音樂界普遍認同的專業(yè)術語為準,避免解釋含糊甚至有誤。章節(jié)設計是從音樂學科的分類出發(fā),幾乎每一種重要的音樂技法、音樂生活現象都有一篇相對應的論述內容的文章,使讀者能夠集中領會音樂事件的慣用表達和英文應用之間的聯(lián)系,從而使英文的專業(yè)閱讀真正能運用到音樂的實際當中。作者希望學生通過閱讀‘音樂文章’來了解音樂的內容,學習‘活的英文’”[10]。這本書兼顧了實用性和專業(yè)性,學生可以自己閱讀,大學英語教師也可以選取里面的內容作為實用ESP 教學素材。
程雨民指出:我國外語教學面臨從基礎外語教學向高校應用型外語教學轉型時期。即中學培養(yǎng)基本外語能力,高校則要結合專業(yè)提高外語能力。[11]ESP 教學是大學階段英語教學提升的一個方向,所以本文從實際操作的層面來探討三種結合的方式:第一種方式在國內已經很常見,但是因為各方面的原因,還有很多不成熟的地方;方式二和方式三是筆者所在學校做的摸索和嘗試,產生了一定的收效,但是在涵蓋面和經驗方面還有極大的提升空間。本文通過探討這三種結合方式,旨在與音樂類院校的大學英語教師共同謀求藝術英語教學中音樂+英語的發(fā)展可行之路。