999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從目的論視角下剖析林紓《伊索寓言》的翻譯

2022-12-16 14:23:51王穎旭
現代英語 2022年20期
關鍵詞:寓言

王穎旭

(成都理工大學外國語學院,四川 成都 610059)

一、引言

林紓是中國近代史上有名的文學家和翻譯家。在當時的背景下,他的翻譯作品對社會產生了極大的影響。林紓不懂外文,他只能依靠口譯者的口述來進行翻譯創作。林紓在晚年20 多年的時間里,翻譯了180 多篇外文小說,從而確立了他“譯界泰斗”的地位。[4]林紓在年幼時便博覽古籍,系統地鉆研了漢宋兩代的儒家經典和唐宋小說,為他之后的翻譯創作奠定了扎實的基礎。林紓于1879年喪偶,情緒變得憂慮,王壽昌便請林紓翻譯《巴黎茶花女遺事》。由于林紓不懂外文,因此由王壽昌進行口述,林紓筆錄。這便是林紓走上翻譯之路的開端。林紓與嚴培南、嚴璩于1902年完成了《伊索寓言》的翻譯。1903年,《伊索寓言》的中文譯本由商務印書館出版,共收錄寓言299 則,成為當時最全面的《伊索寓言》漢譯本,并受到了當時讀者的歡迎。文章從目的論的角度出發,以林紓的《伊索寓言》譯本為例,深刻剖析林紓在《伊索寓言》中所使用的翻譯策略。

二、翻譯目的論

翻譯目的論由德國學者漢斯·弗米爾提出了,他認為,翻譯活動是有目的性的跨文化、跨語言活動。翻譯目的論強調譯者在翻譯過程中結合原文的語境,以譯文預期功能為目的,選擇最佳處理方法。該理論將翻譯目的作為翻譯的重心,并且把譯者置為中心,突出譯者在翻譯行為中的核心地位。目的論強調三條原則:目的原則、連貫原則和忠實原則。其中,目的原則為首要原則。目的原則認為,譯文由其目的決定,整個翻譯行為的目的決定了翻譯的過程。連貫原則要求譯文必須讓譯文讀者所理解,并且應將譯文讀者的背景、文化和需求考慮在內,能夠被讀者接受。忠實原則強調譯者應準確傳達原文本的感情色彩與內容,不得隨意歪曲,刪減,增補。林紓譯作中常常出現大量的漏譯、增譯和刪減的部分,但他的這種處理方式卻受到了讀者的喜愛。《伊索寓言》所描繪的是動物世界“物競天擇,適者生存”的故事,在林紓的譯本中,他將動物界的叢林法則和當時的社會背景相聯系,其目的在于以寓言形式激勵國人奮發圖強,激發國人的愛國情懷。因此,林紓的《伊索寓言》譯本反映了中國人民的心聲,并在當時獲得了廣泛的流行。

三、林紓《伊索寓言》譯本特征

《伊索寓言》相傳為古希臘奴隸伊索所著的寓言集。1608年,傳教士利瑪竇最先將伊索寓言傳入中國;林紓和嚴培南、嚴璩的《伊索寓言》譯本的出版,使得《伊索寓言》首次以外國文學名著的身份出現在中國。林紓的《伊索寓言》在當時是最為全面的一個《伊索寓言》漢譯本,并且林紓的譯本基本保留了原文的原貌,完全不同于他翻譯其他譯本時所進行的“大修改”。對此,林紓《伊索寓言》譯本主要具有以下特點:

(一)啟蒙性

林紓的大部分翻譯作品都以文言文的形式出現,他在《伊索寓言》譯本中的《序》中做出了如下評價,“伊索為書,不能盈寸,其中悉寓言,夫寓言之妙,莫吳蒙莊若也,特其書精深,于蒙學實未有裨,嘗謂天下不易之理,即人心之公律。”認為《伊索寓言》蘊含哲理,具有啟蒙性。他還提到,“余非黜華伸歐,蓋欲求寓言之專作,能使童蒙聞而笑樂,漸悟乎人心之變幻,物理之岐出。”[3]從而表明自己翻譯該書的目的并不是擯棄了中華文化,而是想借寓言博得童叟一笑,并領悟世間的哲理。

(二)教化性

林紓《伊索寓言》譯本每則寓言主要分為兩個部分。第一部分主要描述了故事情節及其蘊含的哲理,第二部分為林紓對每則寓言所做出的評論或抒發的感慨,以“畏廬曰”的形式出現。因林紓字琴南,號畏廬,所以“畏廬曰”指的就是林紓所說的話。古希臘《伊索寓言》每則故事多以動物為主角,在故事末引申出其哲學含義,而林紓的譯本則呈現出較為濃厚的教化色彩。例如,在《牧童與狼》這則中,林紓在結尾發出了“謊之為禍如是哉”的感嘆,點明了本則寓言的寓意,即一貫說謊的人即使說了真話,也沒有人相信,強化了作品的教育意識。

四、林紓《伊索寓言》譯本的翻譯策略

縱觀林紓的翻譯,可以發現他的大部分翻譯作品頻繁出現了改譯、增譯、意譯甚至是誤譯。其中部分原因是,他完全不懂外文,他對外文的理解全靠口譯者的口述,因此口譯者出現的錯誤他也無法察覺,只得靠自己的理解來進行筆錄。盡管如此,林紓高超的文學鑒賞能力和獨特的古文筆法為其翻譯作品增色不少,也為當時的國民了解和認識世界提供了新的視角。在《伊索寓言》譯本中,林紓主要采用了大量的增譯、減譯等方法來對每則寓言進行處理,以使譯文讀者從中得到即時啟發,并借寓言中的故事情節來激發讀者的家國情懷。

(一)增譯

1.“畏廬曰”的增譯

在林紓《伊索寓言》299 則寓言中,其中有190則都含有“畏廬曰”,約占全書的三分之一,甚至有些寓言的“畏廬曰”部分比譯文的部分還長,這些內容并非原文所有,而是林紓以原文為基礎,根據自己的主觀意識和價值標準所提出的觀點。例如,第六十二則《狐貍和荊棘》,狐貍爬越籬笆時,差一點跌到,它抓住一根荊棘,腳卻被荊棘刺破了,于是狐貍抱怨荊棘比籬笆還壞。荊棘告訴狐貍,自己平時是依靠別人的那一方,而狐貍卻來依靠它,實在是太愚蠢了。林紓在畏廬曰提道:“小人之不可近,小人亦自知之,故人受欺于小人,而小人都無悔過之事者,正以自處于不樂之地,日售其害人之方,得人之而甘之,方自侈其作用也,是又安能動之以天良,爭之以公理。”揭露了小人的行徑,認為小人是不能向其需求依靠的,就更不用說和他們講道理了。

2.虛詞的增譯

林紓為了迎合文言文多用虛詞的結構,在翻譯《伊索寓言》中多以“也”“之”“焉”“矣”等虛詞結尾。[2]例如,第一則《獅子與老鼠》中的結尾處:

例1

原文:You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favor; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.

林紓譯文:吾向幾膏公牙,公以為為縱我者,縱鼠耳,今知獅亦有獲報于一鼠者耶,從此后請勿鼠我矣。

本則寓言講的是,一只老鼠從獅子面前經過,吵醒了獅子,獅子便揚言要殺了老鼠。老鼠向獅子求情,說以后能幫助獅子,獅子便笑著放了老鼠。后來獅子被獵人抓住,老鼠咬斷了繩子救出了獅子,于是對獅子說道:“你當時嘲笑我想幫你的忙,而且也不指望我有什么機會報答。但你現在知道了,就算是小老鼠,也能向獅子效勞。”林紓譯本中“此后請勿鼠我矣”與原文中的“it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.”相對應,林紓增譯的“矣”,增強了寓言的啟示性,渲染了譯文的教化氛圍,強調了寓言所揭示的道理即:強者有時也需要弱者的幫忙。

又如,第三十一則《狼和獅子》的故事結尾處:

例2

原文:To which the Lion jeeringly replied, “it was righteously yours, eh? The gift of a friend?”

林紓譯文:獅調之曰:“羔固君家物然吾姑以為朋友之饋也。”

狼從羊群里偷走了羊羔,獅子又搶了狼的羊羔,狼抱怨獅子太不正當了,獅子便反問,狼從羊群那偷了羊羔也算正當嗎? 在林紓的譯文中,他用一個“也”字傳達出了獅子奪走狼口中的羔羊理所當然的態度,體現了獅子和狼本一丘之貉的本性。

(二)減譯

林紓自幼就愛好古文,常常鉆研古書,其翻譯作品也因而帶有古文的風格。他的翻譯作品注重文章章法結構,強調文章既要思想充實完備,又要形式技巧精煉美妙,語言方面追求雅潔嚴謹。為了達到簡潔精煉,林紓在《伊索寓言》譯本中常根據自身喜好對描寫主人公狀態、文中細節和作者評論性的話語采取了減譯策略。

例3

原文:So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

林紓譯文:獰視水中之影,將奪之,遂并失其肉。

本段譯文取自林紓譯本的第五則《狗和影子》,本則寓言主要講述的是一只狗叼著肉上橋,發現水里自己的影子,以為是另一只狗叼著更大的肉,于是它扔掉自己口里的肉,想去取水中的狗嘴里的肉,結果最后才發現它要搶的肉只是個影子而已。通過原文和林紓譯本的比較分析可以發現,原文中“dropped into the water and was never seen more”,直譯為“肉掉進水中,便消失不見了,”而林紓將其處理為“遂并失其肉”,省略了對肉掉進水中的細節描寫,反映了林紓在其譯文中所遵循的簡潔精煉原則。

例4:

原文:There is a bear the much vaunted, saying that he loves mankind, because he do not eat the dead.A fox told him: “I hope you put the dead torn to pieces, and not against those people alive.”

林紓譯文:人熊自表于獸中曰:“吾仁獸也,匪特無甘人之心,即陳死人,吾亦莫敢遽即焉。”狐笑而復熊曰:“愿公甯甘死人。”

該段選自林紓譯本的第八則《熊與狐貍》的故事,講述的是有一頭熊大肆吹噓,說它很愛人類,因為它從不吃死人。一只狐貍便告訴熊,寧愿它把死人撕得粉碎,也不愿它去危害那些活著的人,實際上暗示了那些生活中假裝自己善良的惡人。原文中狐貍做出的回答,“I hope you put the dead torn to pieces, and not against those people alive”,林紓直接將其處理為了“愿公甯甘死人”,只譯出了原文的前半部分,對后面的內容“and not against those people alive”則進行了減譯。在狐貍說的這句話當中,熊去把死人撕得粉碎,就意味著它沒有更多精力去傷害活人,因此林紓選擇只翻譯了前半部分,而后半部分讀者也能推敲得知。

例5:

原文:The Draught-Mule replied, “I do not heed your threats; I only care for him who sits above you,and who quickens my pace with his whip, or holds me back with the reins.Away, therefore, with your insolence, for I know well when to go fast, and when to go slow.”

林紓譯文:驢曰:吾安能聽爾,蓋吾所稟承者,車中人爾,彼轡吾而策吾,緩急我自凜之,而言胡為者。

本段譯文出自第五十一則《蒼蠅和拉車的驢子》,主要講述的是蒼蠅看到拉車的驢子走得很慢,便叫驢子跑快一點,暗示了那些自已為事,去做那些超出自己能力范圍的事情的人。本則寓言主要以蒼蠅和驢的對話的形式出現,從而推動故事情節的發展。原文中驢所說的話可直譯為,“我不怕你的恐嚇,我只注意坐在你上面的那個人,他會用鞭子使我加快步伐,用拉我的頭調整方向。你走開吧,別再啰嗦了,我非常清楚何時該快,何時該慢。”通過對比原文和林紓譯文可發現,在林紓的譯本中未將“Away, therefore, with your insolence”中的“Away”譯出,而是直接譯為“而言胡為者”。原文中的“Away”渲染了驢想將蒼蠅趕走的憤怒感,林紓在譯文中對“Away”的減譯,大大削減了原文帶有的感情色彩,使其譯文語氣也更為平淡。

五、結語

《伊索寓言》以一則則簡短的小故事深刻總結了人們許多生活經驗和道德教訓,具有啟蒙性和教化性。林紓的《伊索寓言》譯本不僅是第一個由中國人自己翻譯的譯本,也是當時最為全面的《伊索寓言漢》譯本。雖然林紓的譯本確實漏譯,改寫嚴重,但結合當時的社會背景來看,林紓譯本對當時的國民和社會產生了巨大的影響,其增譯的“畏廬曰”部分更是表達了自己的觀點和態度,并激勵國人奮發圖強。因此,林紓的翻譯作品不僅讓國人開始領略到他國文化,也引發了當時的“翻譯潮”,讓更多學者投身于翻譯事業,展現出了文學作品的豐富多彩。

猜你喜歡
寓言
漢字寓言
寓言
文苑(2020年5期)2020-11-19 10:41:17
成長的寓言
文苑(2020年5期)2020-06-16 03:18:16
時裝寓言
智族GQ(2020年3期)2020-06-01 07:26:50
寓言的馬甲
寓言的馬甲
《伊索寓言》是誰寫的?
曇花(寓言)
中國火炬(2015年3期)2015-07-31 17:39:20
寓言
A FABLE寓言
主站蜘蛛池模板: 在线欧美a| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 亚洲美女AV免费一区| 国产精品99r8在线观看| 亚洲美女高潮久久久久久久| 日韩性网站| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 久久伊人操| 欧美成人看片一区二区三区| 日韩成人在线网站| 国产成年女人特黄特色毛片免| 99这里精品| 无码精品国产dvd在线观看9久 | 国产丝袜无码精品| 欧美在线网| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 亚洲欧洲一区二区三区| 伊人久久久久久久| 国产美女精品一区二区| 国产在线啪| 一级看片免费视频| 国产成人综合网| 国产成人三级在线观看视频| 四虎成人在线视频| 91精品久久久无码中文字幕vr| 一级在线毛片| 国产精品成人第一区| 久草热视频在线| 精品国产电影久久九九| 精品一区二区三区波多野结衣| 久久这里只有精品国产99| 日韩123欧美字幕| 99这里只有精品在线| 国产精品自在自线免费观看| 国产一在线观看| 国产sm重味一区二区三区| 国产日本欧美在线观看| 国产毛片片精品天天看视频| 亚洲精品天堂在线观看| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 久久久久亚洲AV成人人电影软件 | 91精品人妻一区二区| 亚洲国产综合自在线另类| 五月激情婷婷综合| 一区二区三区在线不卡免费| 日韩欧美中文字幕一本| 久久精品国产亚洲麻豆| 精品国产成人av免费| 2022精品国偷自产免费观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产原创演绎剧情有字幕的| 黑色丝袜高跟国产在线91| 国产美女在线免费观看| 成年午夜精品久久精品| 67194亚洲无码| 国产福利免费视频| 无码不卡的中文字幕视频| 日本高清免费一本在线观看| 国产91色| 国产视频欧美| 欧美精品在线免费| 久久五月天综合| 免费jjzz在在线播放国产| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲国产中文综合专区在| 蜜桃视频一区二区三区| 一级毛片免费观看久| 91外围女在线观看| 国产精品自在在线午夜区app| 国产91丝袜在线播放动漫| 亚洲国产日韩一区| 国产成人1024精品| 手机看片1024久久精品你懂的| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 亚洲欧美一区二区三区图片| 一级香蕉视频在线观看| 国内精品免费| 国产SUV精品一区二区| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 精品国产自在现线看久久|